کمتر از
When you want to say something is less than something else, you use the phrase کمتر از (kamtar az). Think of it like saying 'fewer than' or 'smaller than' in English.
For example, if you have two apples and your friend has three, you would say 'I have less than my friend.' In Persian, this would be 'من کمتر از دوستم سیب دارم' (man kamtar az dustam sib dâram).
It’s very common and useful for comparing things, especially when talking about amounts or numbers.
When discussing quantities, measurements, or comparisons in Persian, "کمتر از" is indispensable. It directly translates to "less than" or "fewer than."
For instance, if you want to say "I have less than five apples," you would say, "من کمتر از پنج سیب دارم" (man kamtar az panj sib daram).
It's also used for expressing degrees, like "less important" (کمتر مهم - kamtar mohem).
Mastering this phrase allows for more nuanced and precise communication in various contexts.
کمتر از in 30 Sekunden
- کمتر از means 'less than' or 'fewer than.'
- It is used for comparing quantities or degrees.
- You'll hear it often in daily conversations.
How Formal Is It?
"دمای هوا امروز اقل از ده درجه سانتیگراد است. (The air temperature today is less than ten degrees Celsius.)"
"من کمتر از یک ساعت دیگه میرسم. (I'll arrive in less than an hour.)"
"این لباس کمتر از صد تومن نمیارزه. (This outfit isn't worth less than 100 Tomans.)"
"تو کمتر از پنج تا شکلات داری. (You have less than five chocolates.)"
"حقوقش زیر خط فقره. (His salary is below the poverty line. - Lit: 'under the poverty line' here meaning 'less than' a comfortable amount.)"
Beispiele nach Niveau
قیمت این کتاب کمتر از ۲۰ هزار تومان است.
The price of this book is less than 20,000 Tomans.
او کمتر از یک ساعت در جلسه بود.
He was in the meeting for less than an hour.
ما کمتر از ۱۰ دقیقه به مقصد رسیدیم.
We arrived at the destination in less than 10 minutes.
تعداد دانشجویان در کلاس کمتر از ۱۵ نفر است.
The number of students in the class is less than 15 people.
من کمتر از سه سال است که فارسی یاد می گیرم.
I have been learning Persian for less than three years.
دمای هوا امروز کمتر از صفر درجه است.
The temperature today is less than zero degrees.
باید کمتر از این مقدار پول خرج کنی.
You should spend less than this amount of money.
او کمتر از آن چیزی که انتظار داشتم صحبت کرد.
He spoke less than I expected.
دمای هوا امروز کمتر از صفر درجه است.
The air temperature today is less than zero degrees.
او کمتر از سه ساعت دیگر به خانه میرسد.
He will arrive home in less than three hours.
تعداد دانشجویان در کلاس کمتر از ده نفر است.
The number of students in the class is less than ten people.
این پروژه کمتر از دو هفته طول میکشد.
This project takes less than two weeks.
من انتظار داشتم امتیاز او کمتر از این باشد.
I expected his score to be less than this.
قیمت این لباس کمتر از پنجاه هزار تومان است.
The price of this dress is less than fifty thousand Tomans.
بیشتر مردم کمتر از هشت ساعت در روز میخوابند.
Most people sleep less than eight hours a day.
او همیشه کمتر از حد انتظار تلاش میکند.
He always tries less than expected.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"کمتر کسی است که..."
Few people...
کمتر کسی است که در این مورد با شما موافق باشد. (Few people would agree with you on this.)
neutral"کمتر یا بیشتر"
More or less, approximately
این پروژه کمتر یا بیشتر یک سال طول کشید. (This project took more or less a year.)
neutral"به هیچ وجه کمتر"
Not in the least, by no means less
او از برادرش به هیچ وجه کمتر باهوش نیست. (He is by no means less intelligent than his brother.)
formal"کمتر از آن چیزی که فکر میکردم"
Less than I thought
هزینه سفر کمتر از آن چیزی که فکر میکردم شد. (The travel cost was less than I thought.)
neutral"چیزی کمتر از..."
Anything less than...
او چیزی کمتر از یک قهرمان نیست. (He is nothing less than a hero.)
neutral"کمتر از همیشه"
Less than ever
این روزها کمتر از همیشه او را میبینم. (I see him less than ever these days.)
neutral"نه کمتر نه بیشتر"
No more, no less; exactly
او دقیقاً سه ساعت، نه کمتر نه بیشتر، کار کرد. (He worked exactly three hours, no more, no less.)
neutral"کمتر از انگشتان یک دست"
Very few, less than the fingers of one hand
افرادی که این زبان را بلدند کمتر از انگشتان یک دست هستند. (The people who know this language are very few.)
informal"از کسی کمتر نیست"
Is no less than someone, is just as good as someone
او در کارش از هیچ کس کمتر نیست. (He is no less than anyone in his work.)
neutral"کمتر کسی این را میداند"
Few people know this
کمتر کسی این را میداند که او قبلاً در این شرکت کار میکرد. (Few people know that he used to work at this company.)
neutralSatzmuster
فاعل + کمتر از + عدد/مقدار + فعل
من کمتر از ۱۰ دلار دارم. (I have less than 10 dollars.)
این + اسم + کمتر از + آن + اسم + صفت + دارد.
این خانه کمتر از آن خانه اتاق دارد. (This house has fewer rooms than that house.)
فاعل + کمتر از + زمان + دیگر + فعل
او کمتر از یک روز دیگر می رسد. (He arrives in less than a day.)
مکان + کمتر از + عدد/مقدار + اسم + وجود دارد.
در این شهر کمتر از ۱۰۰۰ نفر زندگی می کنند. (Fewer than 1000 people live in this city.)
فاعل + (نمی تواند) + کمتر از + مقدار + کاری را انجام دهد.
او نمی تواند کمتر از سه ساعت کار کند. (He cannot work less than three hours.)
این + اسم + کمتر از + آن + اسم + ویژگی + است.
این ماشین کمتر از آن ماشین سرعت دارد. (This car has less speed than that car.)
با + کمتر از + مقدار + ، + فعل
با کمتر از ۱۰ دقیقه، می توانی به آنجا برسی. (With less than 10 minutes, you can get there.)
تا زمانی که + کمتر از + مقدار + ، + فعل منفی
تا زمانی که کمتر از ۵۰ درصد تخفیف ندهند، نمی خرم. (Unless they give less than 50% discount, I won't buy it.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYou use 'کمتر از' to show that something is 'less than' something else. It's pretty straightforward. For example, 'این کتاب کمتر از صد صفحه دارد.' (This book has less than one hundred pages.)
No, not just for numbers. You can use 'کمتر از' for quantity, degree, or even time. Think of it like saying 'less than' in English. For example, 'هوا کمتر از دیروز گرم است.' (The weather is less than warm today compared to yesterday.)
Great question! 'کمتر از' means 'less than' in comparison to something specific. 'کمتر' on its own just means 'less' or 'fewer' in a general sense, without a direct comparison. For example, 'من کمتر غذا خوردم.' (I ate less food.) vs. 'من کمتر از تو غذا خوردم.' (I ate less than you.)
Yes, you can. When you use 'کمتر از' with an adjective, you're saying something is 'less [adjective] than' something else. For example, 'این فیلم کمتر از آن فیلم هیجانانگیز است.' (This movie is less exciting than that movie.)
It's quite standard and can be used in both formal and informal settings. It's a common and neutral way to express 'less than'.
A common mistake is forgetting the 'از' when you're making a direct comparison. Remember, 'کمتر از' is the complete phrase for 'less than'. If you just say 'کمتر' in a comparative context, it might sound incomplete.
The opposite of 'کمتر از' is 'بیشتر از' (bishtar az), which means 'more than'. Very similar structure, just a different first word.
Absolutely! You can use it to talk about 'less than' a certain amount of time. For example, 'این کار کمتر از یک ساعت طول میکشد.' (This job takes less than an hour.)
To say 'at least' in Persian, you would use 'حداقل' (had-daghal). It's a different phrase altogether, not directly related to 'کمتر از'.
Generally, 'کمتر از' comes after the noun or phrase it's modifying. So, it's usually 'X کمتر از Y'. For example, 'او کمتر از من تجربه دارد.' (He has less experience than me.)
Teste dich selbst 48 Fragen
Which sentence correctly uses "کمتر از"?
The phrase 'کمتر از' (less than) is used correctly here to indicate a quantity. The other options use 'بیشتر از' (more than) or compare differently.
Choose the best translation for: "The temperature is less than 10 degrees Celsius."
'کمتر از' directly translates to 'less than', making the first option the correct translation.
Fill in the blank: "او ___ ۱۰ دقیقه به اینجا می رسد." (He will arrive here in ___ 10 minutes.)
'کمتر از' fits best to express that he will arrive in a duration shorter than 10 minutes.
The sentence "من کمتر از تو کتاب خواندم." (I read fewer books than you.) correctly uses "کمتر از".
'کمتر از' is used here to compare the quantity of books read, indicating a smaller number.
In the sentence "قیمت این خانه کمتر از آن خانه است." (The price of this house is less than that house.), "کمتر از" refers to a larger degree.
'کمتر از' means 'less than' or 'smaller in degree', so it refers to a smaller degree, not a larger one.
The phrase "کمتر از یک ساعت" (less than an hour) implies a duration longer than 60 minutes.
'کمتر از یک ساعت' means 'less than an hour', implying a duration shorter than 60 minutes.
Choose the correct translation for 'کمتر از صد'.
«کمتر از» means 'less than', so «کمتر از صد» means 'less than a hundred'.
Which sentence correctly uses 'کمتر از' to say 'I have less than two books'?
«کمتر از» is used to express 'less than'. The correct sentence is 'من کمتر از دو کتاب دارم' (Man kamtar az do ketāb dāram).
In the sentence 'دمای هوا امروز کمتر از دیروز است' (Damā-ye havā emruz kamtar az diruz ast), what does 'کمتر از' indicate?
«کمتر از» indicates a smaller quantity or degree, so 'دمای هوا امروز کمتر از دیروز است' means 'The air temperature today is less than yesterday'.
The phrase 'کمتر از ده' means 'exactly ten'.
«کمتر از ده» (kamtar az dah) means 'less than ten', not 'exactly ten'.
If someone says 'من کمتر از یک ساعت وقت دارم' (Man kamtar az yek sā'at vaqt dāram), it means they have more than an hour.
«کمتر از» means 'less than'. So, 'من کمتر از یک ساعت وقت دارم' means 'I have less than an hour'.
You can use 'کمتر از' to compare two quantities, like 'این ماشین کمتر از آن ماشین سرعت دارد' (In māshin kamtar az ān māshin sor'at dārad - This car has less speed than that car).
Yes, 'کمتر از' is used for comparing quantities or degrees, indicating that one is smaller or less than the other.
Which sentence correctly uses "کمتر از"?
«کمتر از» به معنی 'less than' یا 'fewer than' استفاده میشود و در هر سه جمله بالا به درستی به کار رفته است.
Choose the best translation for: "His knowledge of history is less than mine."
«کمتر از من است» به معنی 'is less than mine' است و بهترین ترجمه را ارائه میدهد.
Which word is an antonym for "کمتر از" (less than)?
«بیشتر از» (more than) متضاد مستقیم «کمتر از» (less than) است.
The sentence "این پروژه کمتر از یک ماه به اتمام رسید." (This project was completed in less than one month.) correctly uses "کمتر از".
«کمتر از یک ماه» به معنی 'less than one month' است و استفاده از آن در این جمله صحیح است.
In the sentence "ما امروز کمتر از دیروز کار کردیم." (We worked less today than yesterday.), "کمتر از" implies an increase in quantity.
«کمتر از» به معنی کاهش در کمیت یا درجه است، نه افزایش.
The phrase "کمتر از یک سال" (less than a year) can refer to any period shorter than twelve months.
بله، «کمتر از یک سال» به هر بازه زمانی کوتاهتر از دوازده ماه اشاره دارد.
The traffic volume today is less than yesterday.
He left here less than an hour ago.
This project took less time than we thought.
Read this aloud:
تعداد شرکتکنندگان در جلسه کمتر از حد انتظار بود.
Focus: کَمْتَر اَز
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دمای هوا امروز کمتر از صفر درجه است.
Focus: کَمْتَر اَز
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من کمتر از دو بار به این شهر سفر کردهام.
Focus: کَمْتَر اَز
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a negotiation where you managed to get a price that was significantly less than the initial offer. Write a short paragraph in Persian explaining this, using 'کمتر از' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در مذاکرات اخیر، من موفق شدم قیمتی را که به من پیشنهاد شده بود به طور قابل توجهی کمتر از حد انتظار بگیرم. این یک دستاورد بزرگ بود.
You are writing a review for a new restaurant. Describe how the portion sizes were less than what you expected for the price. Use 'کمتر از' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در رستوران جدید، مقدار غذا بسیار کمتر از آن چیزی بود که من برای این قیمت انتظار داشتم. این کمی ناامیدکننده بود.
Write a sentence in Persian describing a situation where the number of participants in an event was less than originally planned. Use 'کمتر از' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تعداد شرکتکنندگان در این رویداد کمتر از آنچه در ابتدا برنامهریزی شده بود، بود.
چه چیزی در سالهای اخیر کمتر از حد معمول بوده است؟
Read this passage:
محققان دریافتهاند که تعداد پرندگانی که به این منطقه مهاجرت میکنند، در سالهای اخیر کمتر از حد معمول بوده است. این موضوع نگرانکننده است و نیاز به بررسی دارد.
چه چیزی در سالهای اخیر کمتر از حد معمول بوده است؟
متن به صراحت بیان میکند که تعداد پرندگان مهاجر کمتر از حد معمول بوده است.
متن به صراحت بیان میکند که تعداد پرندگان مهاجر کمتر از حد معمول بوده است.
برای شرکت در مسابقه، شرط سنی چیست؟
Read this passage:
برای شرکت در این مسابقه، شرکتکنندگان باید سنی کمتر از ۱۸ سال داشته باشند. این قانون به منظور رعایت مقررات سنی تعیین شده است.
برای شرکت در مسابقه، شرط سنی چیست؟
متن به وضوح میگوید که شرکتکنندگان باید سنی کمتر از ۱۸ سال داشته باشند.
متن به وضوح میگوید که شرکتکنندگان باید سنی کمتر از ۱۸ سال داشته باشند.
چه اتفاقی برای هزینهی ارسال میافتد اگر وزن بسته کمتر از ۵ کیلوگرم باشد؟
Read this passage:
اگر وزن بستهی شما کمتر از ۵ کیلوگرم باشد، هزینهی ارسال آن نصف میشود. این تخفیف برای بستههای کوچکتر در نظر گرفته شده است.
چه اتفاقی برای هزینهی ارسال میافتد اگر وزن بسته کمتر از ۵ کیلوگرم باشد؟
متن بیان میکند که اگر وزن بسته کمتر از ۵ کیلوگرم باشد، هزینهی ارسال آن نصف میشود.
متن بیان میکند که اگر وزن بسته کمتر از ۵ کیلوگرم باشد، هزینهی ارسال آن نصف میشود.
این تصمیم، تأثیر ___ انتظار بر اقتصاد داشت.
The sentence implies a smaller impact than expected, making 'کمتر از' (less than) the appropriate choice.
میزان مشارکت در این طرح، ___ پیشبینیها بود.
To convey that the participation was below predictions, 'کمتر از' (less than) is the correct fit.
با توجه به شرایط بحرانی، هزینهها نباید ___ حد معمول شود.
The context suggests that expenses should not fall below the usual limit, hence 'کمتر از' (less than) is correct.
انتظار میرفت که پروژه در مدت زمان ___ یک سال به اتمام برسد.
To indicate completion within a shorter timeframe than a year, 'کمتر از' (less than) is the proper choice.
پاسخهای او به سوالات، ___ حد انتظار جامع نبود.
The sentence implies that the answers were not as comprehensive as expected, making 'کمتر از' (less than) suitable.
با وجود تلاشهای بسیار، سود شرکت ___ سال گذشته بود.
To express that the company's profit was lower than last year, 'کمتر از' (less than) is the correct option.
Which of these phrases correctly uses 'کمتر از' to express that something is insufficient?
The phrase 'کمتر از نیاز' specifically implies insufficiency, meaning 'less than what is needed' or 'not enough'.
In a formal context, how would you say 'His commitment is less than what is required for this project'?
While all options are grammatically correct, 'حد نصاب' (minimum required level/standard) is the most formal and precise term when referring to a required benchmark in a professional or academic setting.
Which sentence most appropriately uses 'کمتر از' to describe a situation where a person is not as skilled or competent as another?
This option uses 'کمتر از آنچه باید باشد' (less than what it should be), which directly and subtly implies a lack of competence or skill relative to an expected standard, rather than just a comparison with another person.
The sentence 'موفقیت او کمتر از حد انتظار بود.' (His success was less than expected.) implies that his performance was disappointing.
'کمتر از حد انتظار' (less than expected) generally carries a negative connotation, indicating that the outcome fell short of what was hoped for, thus implying disappointment.
If someone says 'این محصول کمتر از چیزی که انتظار داشتم، کارآمد بود.' (This product was less efficient than what I expected.), they are expressing satisfaction with the product.
The phrase 'کمتر از چیزی که انتظار داشتم' (less than what I expected) indicates that the product did not meet their expectations, implying dissatisfaction rather than satisfaction.
The phrase 'کمتر از ۱۰ دقیقه' (less than 10 minutes) can be used to emphasize brevity or urgency in a statement.
Using 'کمتر از' with a time frame like 'کمتر از ۱۰ دقیقه' effectively highlights that the duration is short, which can be used to convey brevity or urgency.
Imagine you're a critic reviewing a new art exhibition. Describe a piece that, despite its beauty, conveyed 'less than' the artist's full potential, perhaps due to a lack of depth or originality. Use 'کمتر از' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این اثر، گرچه از نظر بصری خیرهکننده بود، اما به نظرم 'کمتر از' انتظارم از هنرمندی با این سابقه بود. ای کاش عمق بیشتری در مفهوم آن وجود داشت.
Write a short paragraph for a personal blog reflecting on a time when an experience taught you that outward appearances can be deceiving, and what lies beneath is often 'less than' what is presented. Incorporate 'کمتر از' into your reflection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گاهی اوقات، آنچه که در نگاه اول میبینیم، 'کمتر از' واقعیت پنهان در پس آن است. تجربهای به من آموخت که نباید تنها به ظاهر امور اکتفا کرد؛ عمق و ماهیت واقعی اغلب متفاوت است.
You are drafting an email to a colleague about a project update. Explain that the progress made this week was 'less than' anticipated, and briefly state why, without being overly negative. Use 'کمتر از' in your email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام [نام همکار], در مورد پروژه X، پیشرفت این هفته 'کمتر از' حد انتظار بود. این به دلیل مسائل غیرمنتظرهای در مرحله تست بود که اکنون در حال رفع آنها هستیم. امیدوارم هفته آینده جبران کنیم.
چه عاملی میتواند باعث شود رضایت شغلی کارمندان در برخی بخشها 'کمتر از' متوسط ملی باشد؟
Read this passage:
در یک جامعه پیشرفته، میزان رضایت شغلی شهروندان نشاندهنده پویایی و سلامت اقتصادی آن جامعه است. تحقیقات اخیر نشان میدهد که در برخی بخشها، رضایت شغلی کارمندان 'کمتر از' متوسط ملی است. این موضوع میتواند به دلایل مختلفی از جمله عدم تعادل بین کار و زندگی، فرصتهای پیشرفت محدود، و یا حقوق و مزایای نامتناسب باشد. برای حل این مشکل، نیاز به بازبینی سیاستهای منابع انسانی و ایجاد محیط کاری حمایتیتر است.
چه عاملی میتواند باعث شود رضایت شغلی کارمندان در برخی بخشها 'کمتر از' متوسط ملی باشد؟
بر اساس متن، سه عامل اصلی برای رضایت شغلی پایینتر از متوسط ملی ذکر شده است: عدم تعادل بین کار و زندگی، فرصتهای پیشرفت محدود، و حقوق و مزایای نامتناسب.
بر اساس متن، سه عامل اصلی برای رضایت شغلی پایینتر از متوسط ملی ذکر شده است: عدم تعادل بین کار و زندگی، فرصتهای پیشرفت محدود، و حقوق و مزایای نامتناسب.
با توجه به متن، چرا تلاشهای جهانی برای کاهش انتشار گازهای گلخانهای کافی نیست؟
Read this passage:
بحثهای اخیر در مورد تغییرات اقلیمی نشان میدهد که تلاشهای جهانی برای کاهش انتشار گازهای گلخانهای 'کمتر از' حد لازم برای جلوگیری از گرمایش بیش از حد زمین است. دانشمندان هشدار میدهند که اگر اقدام فوری و قاطعانه صورت نگیرد، تبعات جبرانناپذیری برای کره زمین در پی خواهد داشت. بسیاری از کشورها وعدههایی دادهاند، اما تحقق آنها هنوز 'کمتر از' حد مطلوب است.
با توجه به متن، چرا تلاشهای جهانی برای کاهش انتشار گازهای گلخانهای کافی نیست؟
متن به صراحت بیان میکند که تلاشهای جهانی برای کاهش انتشار گازهای گلخانهای 'کمتر از' حد لازم برای جلوگیری از گرمایش بیش از حد زمین است.
متن به صراحت بیان میکند که تلاشهای جهانی برای کاهش انتشار گازهای گلخانهای 'کمتر از' حد لازم برای جلوگیری از گرمایش بیش از حد زمین است.
رشد اقتصادی واقعی کشور در سه ماهه اول، نسبت به پیشبینیها، چگونه بوده است؟
Read this passage:
اقتصاددانان پیشبینی کرده بودند که رشد اقتصادی کشور در سه ماهه اول سال جاری به 4 درصد برسد. با این حال، دادههای منتشر شده نشان میدهد که رشد واقعی 'کمتر از' این رقم بوده و حدود 2.5 درصد است. این تفاوت میتواند ناشی از عواملی مانند نوسانات بازار جهانی و کاهش تقاضای داخلی باشد. برای رسیدن به اهداف تعیین شده، نیاز به اتخاذ سیاستهای حمایتی بیشتری است.
رشد اقتصادی واقعی کشور در سه ماهه اول، نسبت به پیشبینیها، چگونه بوده است؟
متن بیان میکند که رشد واقعی 'کمتر از' رقم پیشبینی شده (4 درصد) بوده و 2.5 درصد است.
متن بیان میکند که رشد واقعی 'کمتر از' رقم پیشبینی شده (4 درصد) بوده و 2.5 درصد است.
/ 48 correct
Perfect score!
Summary
"کمتر از" is a common Persian phrase meaning 'less than' and is essential for making comparisons.
- کمتر از means 'less than' or 'fewer than.'
- It is used for comparing quantities or degrees.
- You'll hear it often in daily conversations.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).