کتف
The joint connecting the arm to the torso; shoulder.
Ketf refers to the shoulder joint, connecting the arm to the torso, common in informal Persian.
Wort in 30 Sekunden
- The joint connecting the arm to the torso.
- Part of the shoulder area.
- Commonly used in everyday, informal speech.
- Often associated with pain or discomfort.
Summary
Ketf refers to the shoulder joint, connecting the arm to the torso, common in informal Persian.
- The joint connecting the arm to the torso.
- Part of the shoulder area.
- Commonly used in everyday, informal speech.
- Often associated with pain or discomfort.
Use in Daily Conversation
Don't hesitate to use 'ketf' when talking about shoulder pain or discomfort in informal settings. It's perfectly natural and understood by native speakers.
Avoid in Formal Writing
Steer clear of 'ketf' in formal documents, academic papers, or official reports. Use 'shaneh' (shoulder) for a more appropriate and professional tone.
Expressing Discomfort
Saying 'ketfam dard mikoneh' (my shoulder hurts) is a very common way to express pain in this area. It's relatable and frequently used in everyday life.
Distinguishing from 'Dush'
While 'ketf' and 'dush' can sometimes overlap in meaning (carrying things), 'dush' specifically refers to the part of the shoulder used for carrying loads, whereas 'ketf' is more about the joint itself.
Beispiele
6 von 8کتفم از دیشب خیلی درد میکند، فکر کنم دوش گرفتم سردم شد.
My shoulder has been hurting a lot since last night, I think I caught a chill after my shower.
برای جلوگیری از آسیبدیدگی، ورزشکاران باید عضلات کتف و گردن خود را تقویت کنند.
To prevent injury, athletes must strengthen their shoulder and neck muscles.
لطفاً این جعبه را با احتیاط روی کتفم بگذارید، کمی احساس ناراحتی میکنم.
Please place this box carefully on my shoulder; I feel a bit uncomfortable.
پس از حادثه، پزشک تشخیص داد که استخوان کتف او دچار شکستگی شده است.
Following the accident, the doctor diagnosed a fracture in his scapula (shoulder bone).
در نقاشی، سایه روشن روی کتف حضرت مریم، حس معنویت را القا میکرد.
In the painting, the chiaroscuro on the shoulder of Saint Mary conveyed a sense of spirituality.
کارمند انبار از حمل مداوم بار سنگین، از درد کتف رنج میبرد.
The warehouse employee suffered from shoulder pain due to the constant carrying of heavy loads.
Wortfamilie
Merkhilfe
Imagine a 'cat' ('ket') wearing a tiny 'f'ancy scarf around its 'shoulder' (ketf) to remember the word for shoulder joint.
Overview
واژه «کتف» در زبان فارسی به بخش بالایی شانه، یعنی مفصلی که بازو را به تنه متصل میکند، اشاره دارد. این کلمه غالباً به صورت عامیانه و در مکالمات روزمره به کار میرود و بار معنایی خاصی ندارد، مگر در مواقعی که به درد یا ناراحتی در این ناحیه اشاره شود.
کاربردها و ظرافتها:
«کتف» بیشتر در گفتار روزمره و غیررسمی کاربرد دارد. در متون رسمی یا علمی، معمولاً از واژههای دقیقتری مانند «شانه» یا «مفصل سرشانه» استفاده میشود. با این حال، در ادبیات و شعر نیز گاهی برای تصویرسازی یا بیان احساسات، از این واژه استفاده میشود، هرچند کمتر از «شانه» رایج است.
کاربردهای رایج:
- 1درد و ناراحتی: «کتف درد» یا «گرفتگی کتف» عبارات رایجی هستند که به مشکلات جسمی در این ناحیه اشاره دارند. مثلاً: «دیشب از شدت سرما، کتفم گرفت.»
- 1اشاره به موقعیت: گاهی برای نشان دادن جهت یا موقعیت چیزی نسبت به بدن استفاده میشود. مثلاً: «کتاب را روی کتفش گذاشت.» (هرچند این کاربرد کمتر رایج است و معمولاً «روی دوشش» یا «روی شانهاش» گفته میشود).
- 1در اصطلاحات: برخی اصطلاحات عامیانه ممکن است از این واژه استفاده کنند، مانند «از کُت افتادن» که کنایه از خسته شدن یا از پا افتادن است، هرچند این اصطلاح بیشتر با «کُت» (لباس) مرتبط است تا «کتف» (عضو بدن).
مقایسه با کلمات مشابه:
- شانه: «شانه» واژه عمومیتر و رسمیتری است که به کل ناحیه مفصلی و استخوانهای اطراف آن اشاره دارد. «کتف» معمولاً به بخش خاصتری از این مفصل یا گاهی به خود استخوان کتف (استخوان جناغی شکل پشت شانه) اشاره دارد، اما در زبان عامیانه اغلب به جای «شانه» به کار میرود.
- دوش: «دوش» به قسمتی از بالاتنه اطلاق میشود که معمولاً اشیاء را روی آن حمل میکنند. «کتف» و «شانه» بیشتر به مفصل و استخوانبندی اشاره دارند، در حالی که «دوش» به بخش بالایی و خارجی شانه که برای حمل بار استفاده میشود، نزدیکتر است.
لحن و سبک:
استفاده از «کتف» لحنی غیررسمی و خودمانی دارد. در مکالمات روزمره با دوستان و خانواده کاملاً مناسب است، اما در محیطهای اداری، جلسات رسمی، یا متون علمی بهتر است از واژه «شانه» استفاده شود.
همنشینیهای رایج:
- درد کتف: «از وقتی تصادف کردم، درد کتفم شدید شده.»
- گرفتگی کتف: «بعد از بلند کردن آن جعبه سنگین، احساس گرفتگی در کتفم میکنم.»
- کتف و بازو: «ورزشکاران باید عضلات کتف و بازوی خود را تقویت کنند.»
- مالیدن کتف: «کمی روغنم را روی کتفم مالیدم تا دردش آرام بگیرد.»
در مجموع، «کتف» کلمهای است که در زندگی روزمره کاربرد فراوانی دارد، اما درک تفاوت ظریف آن با «شانه» و «دوش» به استفاده صحیح و دقیقتر از آن کمک میکند.
Nutzungshinweise
The word 'ketf' is primarily used in informal, everyday Persian. While it can refer to the shoulder joint or the scapula bone, its common usage leans towards describing general shoulder discomfort or position. In formal writing, academic texts, or medical reports, 'shaneh' (shoulder) is the preferred term. Avoid using 'ketf' in professional settings to maintain a more formal register.
Häufige Fehler
Learners sometimes overuse 'ketf' in formal situations where 'shaneh' would be more appropriate. Another potential confusion is with the word 'kot' (coat), which sounds similar but has an entirely different meaning. Always ensure the context clarifies whether you mean the body part or an item of clothing.
Merkhilfe
Imagine a 'cat' ('ket') wearing a tiny 'f'ancy scarf around its 'shoulder' (ketf) to remember the word for shoulder joint.
Wortherkunft
The word 'ketf' originates from Middle Persian 'kwtyf', ultimately tracing back to Proto-Iranian roots related to the shoulder or upper arm. Its meaning has remained consistent, referring to the shoulder joint.
Kultureller Kontext
In Persian culture, expressing physical discomfort like shoulder pain ('ketf dard') is common and often elicits sympathy. The shoulder area is also sometimes associated with carrying burdens, both literally and metaphorically, representing strength or hardship.
Beispiele
کتفم از دیشب خیلی درد میکند، فکر کنم دوش گرفتم سردم شد.
everydayMy shoulder has been hurting a lot since last night, I think I caught a chill after my shower.
برای جلوگیری از آسیبدیدگی، ورزشکاران باید عضلات کتف و گردن خود را تقویت کنند.
academicTo prevent injury, athletes must strengthen their shoulder and neck muscles.
لطفاً این جعبه را با احتیاط روی کتفم بگذارید، کمی احساس ناراحتی میکنم.
informalPlease place this box carefully on my shoulder; I feel a bit uncomfortable.
پس از حادثه، پزشک تشخیص داد که استخوان کتف او دچار شکستگی شده است.
formalFollowing the accident, the doctor diagnosed a fracture in his scapula (shoulder bone).
در نقاشی، سایه روشن روی کتف حضرت مریم، حس معنویت را القا میکرد.
literaryIn the painting, the chiaroscuro on the shoulder of Saint Mary conveyed a sense of spirituality.
کارمند انبار از حمل مداوم بار سنگین، از درد کتف رنج میبرد.
businessThe warehouse employee suffered from shoulder pain due to the constant carrying of heavy loads.
وای! کتفم گرفت! فکر کنم دیشب بد خوابیدم.
informalOuch! My shoulder is stiff! I think I slept badly last night.
او با حرکتی سریع، کیف پولش را از روی کتفش برداشت.
everydayWith a swift movement, he took his wallet from his shoulder.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
کتفم درد میکنه
My shoulder hurts
کتفم گرفته
My shoulder is stiff/frozen
یه چیزی روی کتفم سنگینی میکنه
Something feels heavy on my shoulder (can be literal or metaphorical)
کتف و گردنم درد میکنه
My shoulder and neck hurt
Wird oft verwechselt mit
'Shaneh' is the general term for shoulder, encompassing the entire joint area. 'Ketf' can be more specific to the joint itself or the scapula bone, but in casual speech, they are often interchangeable. Use 'shaneh' in formal contexts.
'Dush' refers to the part of the shoulder used for carrying weight, like a load or a bag strap. 'Ketf' is the joint, while 'dush' is the carrying point on top.
This is a homophone with a completely different meaning: 'kot' means 'coat' or 'jacket'. Learners might confuse the pronunciation, but the meanings are unrelated.
Grammatikmuster
Use in Daily Conversation
Don't hesitate to use 'ketf' when talking about shoulder pain or discomfort in informal settings. It's perfectly natural and understood by native speakers.
Avoid in Formal Writing
Steer clear of 'ketf' in formal documents, academic papers, or official reports. Use 'shaneh' (shoulder) for a more appropriate and professional tone.
Expressing Discomfort
Saying 'ketfam dard mikoneh' (my shoulder hurts) is a very common way to express pain in this area. It's relatable and frequently used in everyday life.
Distinguishing from 'Dush'
While 'ketf' and 'dush' can sometimes overlap in meaning (carrying things), 'dush' specifically refers to the part of the shoulder used for carrying loads, whereas 'ketf' is more about the joint itself.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct word.
بعد از بلند کردن آن جسم سنگین، احساس درد در ______ خود کردم.
The sentence describes pain after lifting something heavy, and 'ketf' (shoulder) is the most appropriate body part in this context.
Choose the correct meaning of 'کتف'.
What does 'کتف' primarily refer to?
'Ketf' specifically denotes the shoulder joint where the arm meets the torso.
Arrange the words to form a correct and natural Persian sentence.
درد / کتفم / زیاد / است
The correct structure is 'Subject + Adjective + Verb', meaning 'My shoulder pain is a lot'.
Find and fix the error in the sentence.
من امروز صبح از خواب بیدار شدم و کتف راستم درد میکرد.
The original sentence is grammatically correct and uses 'ketf' appropriately to refer to the shoulder.
Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Word Family
Nouns
- شانه
- بازو
- مفصل
- استخوان
Adjectives
- دردناک
- گرفته
Usage Contexts
Daily Life
- کتفم از دیشب درد میکند.
- او کتاب را روی کتفش گذاشت.
Medical/Health
- پزشک گفت گرفتگی کتف دارم.
- ورزشهای کششی برای کتف مفید است.
Informal Conversation
- وای! چقدر کتفم سنگین شده!
- بیا کمی کتفم را ماساژ بده.
Häufig gestellte Fragen
8 Fragen«شانه» واژهای عمومیتر برای کل ناحیه مفصلی است، در حالی که «کتف» گاهی به بخش خاصی از این مفصل یا خود استخوان کتف اشاره دارد، اما در گفتار عامیانه اغلب به جای هم استفاده میشوند.
معمولاً در متون رسمی و علمی، واژه «شانه» ترجیح داده میشود. «کتف» بیشتر در مکالمات روزمره و غیررسمی کاربرد دارد.
مشکلات رایجی مانند درد کتف (ketf dard) یا گرفتگی کتف (gereftegi-ye ketf) ممکن است رخ دهد، که اغلب به دلیل فعالیت زیاد، آسیبدیدگی یا قرار گرفتن در معرض سرما است.
گاهی در اصطلاحات عامیانه یا کنایهآمیز به کار میرود، اما این کاربردها کمتر رایج هستند و گاهی با کلمات دیگر اشتباه گرفته میشوند.
میتوانید بگویید: «کتفم درد میکند»، «کتفم گرفته است»، یا «احساس ناراحتی در ناحیه کتف دارم».
در زبان عامیانه، بیشتر به مفصل و ناحیه شانه اشاره دارد. اما در اصطلاحات تشریحی، میتواند به استخوان کتف (scapula) نیز اطلاق شود.
این کلمه در سراسر ایران رایج است و محدود به منطقه خاصی نیست، اما لحن استفاده از آن در گفتار روزمره بیشتر است.
گاهی در زبان عامیانه، منظور از «کتف» بخشی از شانه است که بار روی آن گذاشته میشود، که به «دوش» نزدیک است. اما «دوش» کاربرد رایجتری برای این معنی دارد.
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
The part of the body connecting the head to the torso; neck.
مفصلA point at which two or more bones meet.
شانهA strip of plastic or metal with teeth, used for grooming ha...
دستHand; the end part of a person's arm, beyond the wrist.
کمرThe part of the body between the ribs and the hips; waist or...
استخوانAny of the hard, rigid forms of connective tissue forming th...
Mehr health Wörter
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.