A1 noun Neutral #4,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

نمایشگاه

namayeshgah /næmɒjeʃgɒh/

An exhibition, show, or fair; a place for public display.

An exhibition is a public event or space where specific items are showcased for viewing or trade.

Wort in 30 Sekunden

  • A place where items are displayed for public viewing.
  • Often used for temporary events like trade fairs or art shows.
  • Commonly associated with books, cars, and art exhibitions.

Summary

An exhibition is a public event or space where specific items are showcased for viewing or trade.

  • A place where items are displayed for public viewing.
  • Often used for temporary events like trade fairs or art shows.
  • Commonly associated with books, cars, and art exhibitions.

Use with specific event names

Always pair 'namayeshgah' with the subject, like 'namayeshgah-e ketab' (book fair). This makes your intent clear.

Do not confuse with store

A 'namayeshgah' is for display; while you may buy things, it is not a simple 'foroushgah' (shop).

Tehran International Fairground significance

The Tehran International Fairground is a major hub for trade and cultural exchange in Iran.

Beispiele

2 von 2
1

من دیروز به نمایشگاه نقاشی رفتم.

I went to the painting exhibition yesterday.

2

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بسیار بزرگ است.

The Tehran International Book Fair is very large.

Wortfamilie

Nomen
نمایشگر
Verb
نمایش دادن
Adjektiv
نمایشی

Merkhilfe

Think of 'Namayesh' (to show) + 'Gah' (place). It is the place where things are shown.

مرور کلی

واژه «نمایشگاه» از ترکیب «نمایش» (به معنای نشان دادن) و پسوند مکان «گاه» تشکیل شده است. این کلمه در زبان فارسی به فضاهای فیزیکی یا رویدادهای زمان‌داری اشاره دارد که در آن مجموعه‌ای از اشیاء یا خدمات برای مشاهده یا فروش گردآوری شده‌اند. ۲) الگوهای کاربردی: این واژه معمولاً با افعالی مانند «برگزار کردن»، «رفتن به»، «دیدن کردن» و «افتتاح کردن» به کار می‌رود. برای مثال، «نمایشگاه کتاب» یا «نمایشگاه نقاشی» ترکیبات رایجی هستند که نوع محتوای نمایشگاه را مشخص می‌کنند. ۳) بافت‌های رایج: در ایران، نمایشگاه‌های بین‌المللی تهران بسیار مشهور هستند. همچنین نمایشگاه‌های فصلی مانند نمایشگاه بهاره یا نمایشگاه‌های تخصصی مانند نمایشگاه خودرو یا صنعت، در زندگی روزمره مردم نقش مهمی دارند. ۴) مقایسه کلمات مشابه: «موزه» مکانی برای نگهداری آثار تاریخی و دائمی است، در حالی که «نمایشگاه» ماهیتی موقتی و گذرا دارد. «فروشگاه» تنها بر جنبه خرید و فروش تمرکز دارد، اما نمایشگاه جنبه‌های ترویجی و دیداری را نیز در بر می‌گیرد.

Nutzungshinweise

The word is neutral to formal. It is widely used in both news reports and casual conversation. Ensure you specify the type of exhibition for clarity.

Häufige Fehler

Beginners often use 'namayesh' (show) instead of 'namayeshgah' (the place of the show). Remember the suffix '-gah' signifies the location.

Merkhilfe

Think of 'Namayesh' (to show) + 'Gah' (place). It is the place where things are shown.

Wortherkunft

Derived from 'namayesh' (display) + 'gah' (place/time). It reflects the Persian linguistic tradition of creating location nouns.

Kultureller Kontext

Exhibitions in Iran are major social events, particularly the Book Fair, which attracts millions of visitors annually.

Beispiele

1

من دیروز به نمایشگاه نقاشی رفتم.

everyday

I went to the painting exhibition yesterday.

2

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بسیار بزرگ است.

formal

The Tehran International Book Fair is very large.

Wortfamilie

Nomen
نمایشگر
Verb
نمایش دادن
Adjektiv
نمایشی

Häufige Kollokationen

برگزاری نمایشگاه Holding an exhibition
بازدید از نمایشگاه Visiting an exhibition
نمایشگاه تخصصی Specialized exhibition

Häufige Phrasen

افتتاح نمایشگاه

Opening of an exhibition

غرفه نمایشگاه

Exhibition booth

بلیت نمایشگاه

Exhibition ticket

Wird oft verwechselt mit

نمایشگاه vs فروشگاه

A 'foroushgah' is a retail shop for daily shopping, while 'namayeshgah' is for viewing or trade events.

Grammatikmuster

نمایشگاهِ [موضوع] رفتن به نمایشگاه برگزاری نمایشگاه

Use with specific event names

Always pair 'namayeshgah' with the subject, like 'namayeshgah-e ketab' (book fair). This makes your intent clear.

Do not confuse with store

A 'namayeshgah' is for display; while you may buy things, it is not a simple 'foroushgah' (shop).

Tehran International Fairground significance

The Tehran International Fairground is a major hub for trade and cultural exchange in Iran.

Teste dich selbst

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

من هفته آینده به ___ کتاب می‌روم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نمایشگاه

چون در مورد دیدن کتاب صحبت می‌کنیم، نمایشگاه انتخاب درستی است.

Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

نمایشگاه معمولاً موقتی است و هدف آن معرفی یا فروش کالاهای جدید است، اما موزه مکانی دائمی برای نگهداری آثار تاریخی و هنری است.

خیر، نمایشگاه‌ها در حوزه‌های بسیار متنوعی مانند صنعت، خودرو، کتاب، کشاورزی و تکنولوژی برگزار می‌شوند.

می‌توانید بگویید «من به نمایشگاه می‌روم» یا «قصد دارم از نمایشگاه بازدید کنم».

بیشتر نمایشگاه‌ها در فضای سرپوشیده برگزار می‌شوند، اما نمایشگاه‌های فضای باز نیز در برخی رویدادهای فصلی رایج هستند.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!