revisión
revisión in 30 Sekunden
- Revisión means 'review' or 'check-up' in Spanish.
- It is a feminine noun: la revisión.
- Commonly used for cars (maintenance), medicine (check-ups), and documents (editing).
- Do not confuse it with 'repaso' (studying for an exam).
The Spanish word revisión is a versatile noun that primarily denotes the act of looking at something again—literally 're-visioning' it. At its core, it stems from the Latin revisio, which implies a secondary inspection. In everyday Spanish, this isn't just a casual glance; it's a purposeful examination intended to verify accuracy, functionality, or health. Whether you are talking about a car, a medical status, or a legal document, revisión implies a standard of care and attention to detail.
- Technical Context
- Refers to the periodic maintenance of machinery, such as the 'revisión técnica' for vehicles.
- Medical Context
- Refers to a follow-up appointment or a general check-up to monitor a condition.
- Academic Context
- The process of proofreading or editing a text before final submission.
El coche necesita una revisión completa antes de nuestro viaje a los Pirineos para evitar averías.
In a broader sense, revisión can also refer to the ideological or historical re-evaluation of facts. This is known as 'revisionismo' in political or historical circles, where established narratives are scrutinized under new evidence. However, for a B1 learner, the most frequent encounters will be in service-oriented environments. If you see a sign in a shop window saying 'Cerrado por revisión de inventario', they are doing a stock take. If a teacher says 'mañana haremos una revisión del examen', they are going to go over the mistakes made in the test.
- Etymology
- From Latin re- (again) + visio (sight/vision).
- Gender
- Feminine (la revisión, las revisiones).
La revisión médica anual es fundamental para prevenir enfermedades graves a largo plazo.
Using revisión correctly requires understanding its common collocations and the verbs that typically accompany it. The most frequent verb paired with it is hacer (to do/make) or pasar (to pass/undergo). For example, 'hacer una revisión' means to perform a check, while 'pasar la revisión' often refers to a vehicle passing its mandatory inspection or a person going through a medical check-up.
- With Verbs
- Someter a revisión (to subject to review), solicitar una revisión (to request a review).
- With Adjectives
- Revisión exhaustiva (thorough review), revisión periódica (periodic review), revisión salarial (salary review).
El abogado solicitó una revisión de la sentencia debido a la aparición de nuevas pruebas.
When discussing documents, revisión is the stage after drafting. It involves checking for grammar, flow, and factual errors. In a professional setting, you might say, 'He terminado el informe, pero aún falta la revisión del jefe.' (I've finished the report, but the boss's review is still missing). Note that the preposition de is almost always used to indicate what is being reviewed: 'revisión de niveles', 'revisión de textos', 'revisión de cuentas'.
Tras la revisión de los presupuestos, la empresa decidió reducir los gastos de publicidad.
You will encounter revisión in several high-frequency environments. In a medical clinic, the receptionist might ask if you are there for a 'revisión rutinaria' (routine check-up). In a garage or taller, the mechanic will discuss the 'revisión de los 50,000 kilómetros'. In an office environment, it is common to hear about 'revisión de objetivos' (review of objectives) during quarterly meetings.
- In the News
- Often used regarding 'revisión al alza' (upward revision) of economic growth forecasts.
- In Education
- 'Revisión de examen' is the formal process where a student views their graded test with the teacher.
La editorial ha anunciado una revisión actualizada del diccionario para el próximo año.
Public administration also uses this term frequently. For instance, 'revisión catastral' refers to the updating of property values for tax purposes. If you are living in a Spanish-speaking country, you might receive a letter regarding the 'revisión de la caldera' (boiler inspection), which is often mandatory for safety. Hearing this word usually signals that something is being scrutinized to ensure it meets a certain standard or to bring it up to date with current reality.
The most significant mistake English speakers make with revisión is the 'False Friend' trap. In British English, 'revision' is the primary word for studying before an exam. In Spanish, if you say 'Estoy haciendo revisión para el examen', a native speaker might think you are correcting the exam paper itself, not studying the material. The correct word for studying/reviewing material is repaso.
- Mistake 1
- Using 'revisión' for 'studying'. Correct: 'repaso'.
- Mistake 2
- Confusing 'revisión' with 'revista' (magazine). They sound similar but are unrelated.
Incorrecto: Mañana tengo el examen, así que hoy haré revisión.
Correcto: Mañana tengo el examen, así que hoy voy a repasar.
Another error is gender. Because it ends in -sión, it is always feminine (la revisión). Beginners often mistakenly use 'el' because the concept feels 'technical' or 'neutral'. Additionally, ensure you don't confuse it with the verb form. 'Yo reviso' is 'I check', but 'la revisión' is the noun. Avoid saying 'hacer una revisa'—'revisa' is a command or a third-person verb form, not the noun.
While revisión is the general term for checking, several synonyms offer more specific nuances. Inspección is often more formal or official, usually performed by an authority (like a health inspector). Examen implies a deep, often scientific or academic analysis. Auditoría is strictly used for financial or procedural verification in a business context.
- Repaso
- Focuses on going over something already learned or done to reinforce it.
- Cotejo
- Specifically means comparing two things to see if they match (cross-checking).
- Verificación
- The act of proving that something is true or correct.
La inspección de sanidad cerró el restaurante, mientras que la revisión de las cuentas reveló deudas ocultas.
Understanding these differences helps in choosing the right register. If you are checking your own work, use 'revisión'. If a government official is checking your building's safety, use 'inspección'. If you are looking at your bank statement to ensure the math is right, you might use 'verificación'. In the context of a car, 'revisión' is the standard maintenance, but 'peritaje' is the expert assessment after an accident.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Nouns ending in -sión are feminine.
Pluralization of words ending in -ón (drop the accent: revisiones).
Use of 'de' to link nouns.
Adjective agreement with feminine nouns.
The use of 'pasar' with inspections.
Beispiele nach Niveau
Tengo una revisión con el médico.
I have a check-up with the doctor.
Uses 'una' because it is feminine.
La revisión de la tarea es hoy.
The homework review is today.
Subject of the sentence.
El coche necesita una revisión.
The car needs a check-up.
Direct object of 'necesita'.
Hago una revisión de mi maleta.
I am checking my suitcase.
Verb 'hacer' + noun.
La revisión es rápida.
The review is quick.
Adjective agreement (f).
Mañana es la revisión del examen.
Tomorrow is the exam review.
Preposition 'del' (de + el).
Ella hace la revisión.
She does the review.
Third person singular.
Necesito una revisión de ojos.
I need an eye exam.
Noun + de + noun.
He solicitado una revisión de mi contrato.
I have requested a review of my contract.
Present perfect tense.
La revisión técnica del edificio es obligatoria.
The technical inspection of the building is mandatory.
Adjective 'técnica' modifying 'revisión'.
Estamos en proceso de revisión de los datos.
We are in the process of reviewing the data.
Compound prepositional phrase.
La revisión salarial se hará en enero.
The salary review will be done in January.
Future passive construction.
El texto requiere una revisión profunda.
The text requires a deep revision.
Noun + adjective.
Pasé la revisión del coche sin problemas.
I passed the car inspection without problems.
Preterite tense.
La revisión de la caldera es cada dos años.
The boiler inspection is every two years.
Frequency expression.
Hicieron una revisión exhaustiva del informe.
They did a thorough review of the report.
Adjective 'exhaustiva'.
La revisión historiográfica cuestiona los mitos fundacionales.
The historiographical revision questions the foundational myths.
Specialized academic adjective.
Someter el sistema a una revisión pormenorizada es vital.
Subjecting the system to a detailed review is vital.
Infinitive as subject.
La revisión de la sentencia fue desestimada por el tribunal.
The review of the sentence was dismissed by the court.
Passive voice with 'por'.
Se impone una revisión de los paradigmas actuales.
A revision of current paradigms is necessary.
Impersonal 'se'.
La revisión por pares garantiza la calidad científica.
Peer review guarantees scientific quality.
Fixed academic term.
Tras una revisión de oficio, se detectaron irregularidades.
After an ex officio review, irregularities were detected.
Legal term 'de oficio'.
La obra literaria es una revisión del mito de Orfeo.
The literary work is a revision of the myth of Orpheus.
Metaphorical use.
La revisión al alza del PIB sorprendió a los analistas.
The upward revision of the GDP surprised analysts.
Economic terminology.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Used for studying or reviewing material you already know.
Means 'magazine' or 'journal'.
Means 'sight' or 'vision' (the sense or a dream).
More formal, often by an external authority.
More informal, often used for medical check-ups in Latin America.
Satzmuster
So verwendest du es
Often used for mandatory safety checks.
English 'revision' (studying) = Spanish 'repaso'.
-
Nouns ending in -sión are feminine.
-
'Revisión' is not 'studying' in Spanish.
-
Plural forms of -ión words lose the accent mark.
-
'Revisa' is a verb form, not the noun for 'review'.
-
Don't confuse the noun 'revisión' with the noun 'revista' (magazine).
Tipps
Plural Spelling
When you make 'revisión' plural, remember to remove the accent mark: revisiones. This happens to all Spanish words ending in -ión.
Avoid the False Friend
Never use 'revisión' to mean studying for a test. Use 'repaso' or 'estudiar'. 'Revisión' is for checking work already done.
Car Maintenance
In Spain, if you need to check your car, say 'tengo que pasar la revisión'. It sounds more natural than 'hacer una revisión'.
Business Context
In an office, 'revisión de cuentas' means auditing. It is a very serious and formal process.
Exam Review
If you are unhappy with a grade, ask for a 'revisión de examen'. It is a formal right in many countries.
Health Check
A 'revisión médica' is a general check-up. For a specific test, use 'análisis' or 'prueba'.
Better Adjectives
Instead of saying 'una revisión buena', use 'una revisión exhaustiva' or 'una revisión minuciosa' to sound more advanced.
Legal Review
A 'revisión de sentencia' is a specific legal appeal when new evidence appears.
Home Safety
Watch out for 'revisión de la caldera' (boiler) notices. They are usually mandatory by law in many Spanish cities.
Stress the End
The stress is always on the last syllable 'sión'. Practice saying it with a sharp 'n' at the end.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Re-Vision'. You are looking at your 'vision' or work one more time to make sure it's perfect.
Wortherkunft
Latin
Kultureller Kontext
The ITV (Inspección Técnica de Vehículos) is the most common context for this word.
Salary reviews (revisión salarial) are often negotiated collectively by unions (sindicatos).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"¿Cuándo fue la última vez que llevaste el coche a revisión?"
"¿Crees que es necesaria una revisión de la Constitución?"
"¿Me podrías ayudar con la revisión de este texto en español?"
"¿Qué opinas de la revisión salarial de este año?"
"¿Has pasado ya la revisión médica anual?"
Tagebuch-Impulse
Escribe sobre una revisión médica que tuviste.
Describe el proceso de revisión de un proyecto importante.
¿Por qué es importante la revisión de la historia?
Haz una lista de cosas en tu casa que necesitan una revisión.
Reflexiona sobre una revisión de examen que cambió tu nota.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenEs femenino: la revisión. Todas las palabras que terminan en -sión son femeninas.
No, para estudiar se usa 'repaso'. 'Revisión' es para corregir o inspeccionar.
Es la inspección obligatoria que deben pasar los coches para circular legalmente.
Se dice 'revisión por pares', muy común en el ámbito científico.
El plural es 'revisiones'. Nota que pierde la tilde en la 'o'.
Es una revisión que una autoridad hace por iniciativa propia, sin que nadie la pida.
Ambas son correctas. 'Hacer' es más formal; 'dar' es más rápido e informal.
Es el proceso de ajustar los sueldos, generalmente para subirlos según la inflación.
Son similares, pero 'inspección' suele ser más oficial y obligatoria.
Se usa para citas de seguimiento o chequeos generales: 'Tengo revisión con el dentista'.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Revisión is your go-to word for any situation involving a formal check, maintenance, or correction process, essential for navigating professional, medical, and technical environments in Spanish.
- Revisión means 'review' or 'check-up' in Spanish.
- It is a feminine noun: la revisión.
- Commonly used for cars (maintenance), medicine (check-ups), and documents (editing).
- Do not confuse it with 'repaso' (studying for an exam).
Plural Spelling
When you make 'revisión' plural, remember to remove the accent mark: revisiones. This happens to all Spanish words ending in -ión.
Avoid the False Friend
Never use 'revisión' to mean studying for a test. Use 'repaso' or 'estudiar'. 'Revisión' is for checking work already done.
Car Maintenance
In Spain, if you need to check your car, say 'tengo que pasar la revisión'. It sounds more natural than 'hacer una revisión'.
Business Context
In an office, 'revisión de cuentas' means auditing. It is a very serious and formal process.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr academic Wörter
a fin de
B1Um zu ; mit dem Ziel. Wird verwendet, um den Zweck oder die Absicht einer Handlung auszudrücken.
a mi parecer
B1Meiner Meinung nach; meines Erachtens.
a partir de
B1Starting from; based on; as of.
abordar
B2Wir müssen dieses Problem sofort angehen. Die Passagiere können das Flugzeug jetzt besteigen.
abstracción
B1Abstraktion ist der Prozess, eine Idee von der Realität zu trennen.
abstractamente
B1In einer abstrakten Weise; eher theoretisch als praktisch. Er dachte abstractamente über das Problem nach.
abstracto
B1Abstrakte Kunst gefällt mir sehr gut.
abstracto/a
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
abstraer
B1Man muss die wesentlichen Punkte abstrahieren, um das Problem zu lösen.
académicamente
B2In akademischer Hinsicht; bezogen auf die schulische oder universitäre Leistung. Beispiel: Er ist akademisch sehr erfolgreich.