At the A1 level, you should focus on the two parts of this word: 'por' (much/full) and 'barf' (snow). Think of it as a way to say 'lots of snow.' You can use it in very simple sentences like 'The mountain is por barf' or 'Today is por barf.' At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that 'por' comes first. It's like saying 'full-snow' in English. This word is very useful if you want to talk about the weather or describe a picture of a cold place. You might see it in children's books or on simple weather icons. It's a great building block because once you know 'por,' you can learn other words like 'por āb' (full of water) or 'por rang' (colorful). Just remember to pronounce the 'p' clearly and the 'r' at the end of both words.
For A2 learners, 'por barf' becomes a tool for making your descriptions more specific. Instead of just saying 'it is cold' (hava sard ast), you can say 'it is a snowy winter' (zemestan-e por barf ast). You will start using the 'ezāfe' (the 'e' sound) to connect 'por barf' to other nouns. For example, 'jāddeh-ye por barf' (the snowy road). You should also practice using it with the verb 'shodan' (to become). For example, 'The yard became snowy' (hayat por barf shod). This level is about moving from single words to short, descriptive phrases. You might hear this word in basic news reports or when people are planning a trip to the mountains. It's also the level where you start to distinguish between 'barf' (the noun) and 'por barf' (the adjective). Always use 'por barf' when you are describing how a place looks.
At the B1 level, you are expected to use 'por barf' fluently in conversations about travel, environment, and personal experiences. You should be able to use comparative and superlative forms, like 'por barf-tar' (snowier) and 'por barf-tarin' (snowiest). For example, 'This city is snowier than that city.' You will also use it to explain reasons and results, such as 'Because the mountains were por barf, we went skiing.' You should understand the cultural importance of a 'por barf' year in Iran and how it relates to water and farming. This is the stage where you can also start to recognize the word in more formal contexts, like newspaper headlines or radio broadcasts. You should be comfortable using it in different tenses, like 'It will be snowy' (por barf khāhad bud).
B2 learners should use 'por barf' to add nuance to their speech and writing. You can use it in more complex sentence structures, including conditional sentences. For example, 'If the winter is por barf, we won't have a water shortage in summer.' You should also be able to contrast it with other weather terms like 'yakh-bandān' (icing) or 'tufāni' (stormy). At this level, you can use 'por barf' in more abstract or literary ways, perhaps in a blog post about your feelings during a winter in Iran. You should also be familiar with how 'por' functions as a productive prefix in the Persian language and be able to draw parallels between 'por barf' and other compound adjectives like 'por jam'iyat' (populous) or 'por kār' (hardworking). Your pronunciation should be natural, and you should use the word with the correct register depending on whether you are in a formal meeting or a casual chat.
At the C1 level, 'por barf' is just one of many options in your extensive vocabulary. You should be able to choose between 'por barf,' 'barf-poosh,' and 'sefid-poosh' based on the specific 'flavor' of the sentence. You might use 'por barf' in a technical report about climate change, discussing the 'por barf' regions of the Alborz. You should understand the subtle differences in connotation—for example, how 'por barf' emphasizes the quantity while 'barf-poosh' emphasizes the visual coverage. You can use the word in sophisticated rhetorical structures and recognize it in classical or modern Persian poetry. Your understanding of the word should include its socio-economic implications in the Iranian context, such as its role in 'ābyāri' (irrigation) and 'keshāvarzi' (agriculture). You are expected to use it with perfect grammatical accuracy and native-like intonation.
For C2 learners, 'por barf' is a word you use with complete mastery and cultural depth. You might use it to discuss the historical 'zemestan-ha-ye por barf' of the 1970s and their impact on Iranian infrastructure. You can handle the word in high-level academic or literary analysis, perhaps discussing how a 'por barf' setting contributes to the 'fazā-sāzi' (atmosphere-building) in a novel by Bozorg Alavi or Sadegh Hedayat. You understand the idiomatic and metaphorical extensions of 'por' and 'barf' in various dialects and registers. You can effortlessly switch between 'por barf' and its more archaic or highly formal synonyms depending on the audience. Your usage reflects not just linguistic knowledge, but a deep immersion in the Persian-speaking world's relationship with its climate and geography. You might even use the term in a pun or a sophisticated joke about the weather.

پر برف in 30 Sekunden

  • A compound adjective meaning 'very snowy' or 'full of snow'.
  • Used to describe mountains, roads, seasons, and regions with heavy snow.
  • Combines 'por' (full) and 'barf' (snow) to show intensity.
  • Essential for discussing Iranian geography, winter travel, and water resources.

The Persian adjective پر برف (por barf) is a compound descriptor that literally translates to 'full of snow.' In the Persian language, the word por functions as a prefix-like modifier meaning 'full,' 'plenty,' or 'abundant,' while barf is the noun for 'snow.' When these two are joined, they create a powerful adjective used to describe geographical locations, specific time periods, or weather conditions characterized by a high volume of snowfall. Unlike the simpler adjective barfi (snowy), which might just indicate the presence of snow, پر برف carries an intensive connotation, suggesting that the snow is deep, heavy, or persistent. It is a word that evokes the majestic, white-capped peaks of the Alborz and Zagros mountain ranges that define much of Iran's landscape.

Geographical Usage
It is most commonly used to describe mountains or regions that receive significant winter precipitation. For instance, a hiker might describe the heights of Damavand as 'por barf' even in early summer.
Temporal Usage
When referring to a specific winter season, 'por barf' indicates a year of high snowfall, which is historically celebrated in Iran as it promises water security for the coming spring and summer agricultural cycles.

امسال زمستان بسیار پر برفی داشتیم که برای کشاورزان خبر خوبی است.
(This year we had a very snowy winter, which is good news for the farmers.)

In everyday conversation, the word is used both literally and with a sense of wonder. Because much of Iran is arid or semi-arid, a 'por barf' winter is often viewed as a blessing. You will hear meteorologists on the news using this term to warn travelers about mountain passes (gardaneh-ha) that are blocked or dangerous due to being 'por barf.' It is also a key term in the tourism industry, particularly for Iran's thriving ski resorts like Dizin, Shemshak, and Tochal. A resort that is 'por barf' is one that is ready for business and offers the best conditions for winter sports enthusiasts.

جاده‌های کوهستانی در این فصل بسیار پر برف و لغزنده هستند.
(The mountain roads are very snowy and slippery in this season.)

Furthermore, the term can be used in literature to set a cold, isolated, or pure atmosphere. A 'por barf' landscape often symbolizes silence and the dormant state of nature before the rebirth of Nowruz (the Persian New Year). It is not just a weather report; it is a description of a state of being for the land. When a child looks out the window and sees the garden covered in a thick white blanket, they might exclaim about how 'por barf' the yard has become, signaling the joy of a potential school closure or a day of making 'adam barfi' (snowmen).

دامنه‌های البرز همیشه در زمستان پر برف به نظر می‌رسند.
(The slopes of the Alborz always look snowy in winter.)

Colloquial Nuance
In spoken Persian, you might hear people add the 'e' (ezāfe) to connect it to a noun, such as 'yek ruz-e por barf' (a snowy day). The emphasis is always on the abundance of the snow.

Using پر برف correctly requires understanding how Persian adjectives function within the sentence structure. Most commonly, it follows the noun it modifies, connected by the ezāfe (the short 'e' sound). However, it can also function as a predicate adjective following a linking verb like 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). Because it is a compound adjective, it remains stable in its form regardless of the gender or number of the noun it describes, as Persian does not have grammatical gender.

کوهستان‌های شمال ایران معمولاً از آذرماه پر برف می‌شوند.
(The mountains of Northern Iran usually become snowy from the month of Azar.)

When you want to emphasize the intensity, you can add adverbs like kheyli (very) or besyār (extremely) before the 'por.' For example, 'yek zemestān-e besyār por barf' (an extremely snowy winter). This construction is standard in both formal writing and daily speech. It is particularly useful when comparing different regions or years. You might say that Tabriz is 'por barf-tar' (snowier) than Tehran, using the comparative suffix '-tar' attached to the end of the compound.

Describing Weather Events
'Por barf' is the go-to term for describing a blizzard's aftermath. 'After the storm, the streets were por barf.'
Describing Landscapes
In photography or travel blogging, you use it to describe the aesthetic of a place. 'A village nestled in a por barf valley.'

آیا امسال هم مثل پارسال کوه‌ها پر برف خواهند بود؟
(Will the mountains be snowy this year like last year?)

In more complex sentence structures, 'por barf' can be part of a subordinate clause. For instance, 'Because the road was por barf, we couldn't reach the village.' In Persian: 'Chon jāddeh por barf bud, natavānestim be rustā beresim.' Notice how 'por barf' stays together as a single conceptual unit. It is also common to see it used in the superlative form 'por barf-tarin' (the snowiest) when talking about records or specific high-altitude peaks.

من عاشق پیاده‌روی در شب‌های پر برف هستم.
(I love walking on snowy nights.)

You can also use 'por barf' to describe specific objects that have accumulated snow, though this is less common than describing areas. For example, a 'por barf' roof (posht-e bam-e por barf) implies it hasn't been cleared yet. In a metaphorical sense, one might even describe a head of hair that has gone completely white as 'por barf,' though 'sefid' (white) is more common for that specific imagery. Overall, the word is versatile, descriptive, and essential for anyone discussing the diverse climates of the Iranian plateau.

عکس‌های تو از آن منطقه پر برف بسیار زیبا بودند.
(Your photos of that snowy region were very beautiful.)

Negative Contexts
While often positive, 'por barf' can be used negatively to describe treacherous conditions: 'Hava por barf o tufani ast' (The weather is snowy and stormy).

If you spend any time in Iran during the months of December through March, پر برف will become a staple of your vocabulary. It is ubiquitous in weather forecasts on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting). News anchors will often start their segments by listing the provinces that are currently 'por barf,' especially Ardabil, Kurdistan, and Chaharmahal and Bakhtiari. In these contexts, the word is used formally to describe meteorological data and road safety conditions.

سازمان هواشناسی پیش‌بینی کرده است که هفته‌ای پر برف در پیش داریم.
(The Meteorological Organization has predicted that we have a snowy week ahead.)

Beyond the news, you will hear this word in the vibrant world of Iranian mountaineering. Iran has a deep culture of hiking and climbing. On weekends, thousands of Tehranis head to the northern trails of Darband or Tochal. You will hear hikers asking each other about the conditions higher up: 'Aya gholeh por barf ast?' (Is the peak snowy?). This is a practical question that determines whether they need crampons or specialized gear. In this setting, 'por barf' is a vital piece of safety information.

Ski Culture
At resorts like Dizin, 'por barf' is the ultimate compliment for a ski run. It indicates high-quality powder and good depth.
Family Gatherings
During 'Shab-e Yalda' (the winter solstice), elders might reminisce about 'zemestan-ha-ye por barf' of their youth, comparing them to the present climate.

قدیم‌ها زمستان‌ها خیلی پر برف‌تر از الان بود.
(In the old days, winters were much snowier than now.)

In the realm of transportation, taxi drivers and bus operators use 'por barf' to explain delays or route changes. If you are trying to travel from Tehran to the Caspian Sea via the Chalus Road, you might hear 'Chalus por barf ast,' which is often a warning that the road might be closed or require tire chains. It’s a word that carries weight and consequences for travel plans. Additionally, in literature and songs, especially those that evoke a sense of nostalgia or 'deltangi' (homesickness), a 'por barf' winter is a common motif for the passing of time and the coldness of absence.

روستای ما در زمستان چنان پر برف می‌شود که ارتباطش با شهر قطع می‌گردد.
(Our village becomes so snowy in winter that its connection with the city gets cut off.)

Finally, you will find this term used in environmental discussions. Environmentalists and agricultural experts monitor how 'por barf' the mountains are to predict the water levels in dams like Karaj or Latyan. A 'por barf' year means a year without water rationing in the hot Tehran summer. Thus, the word is heard in scientific reports and political discussions regarding water management and drought prevention, making it a word of national importance.

One of the most frequent errors English speakers make when using پر برف is confusing it with the simple noun barf (snow). In English, we might say 'The mountain is snow,' but in Persian, saying 'Kuh barf ast' is grammatically incomplete if you mean to describe its state. You must use the adjective form 'Kuh por barf ast' or 'Kuh barfi ast.' Using the noun alone sounds like you are saying the mountain literally is the substance of snow itself, rather than being covered by it.

Mistake: هوا خیلی برف است (Hava kheyli barf ast).
Correct: هوا خیلی پر برف است (Hava kheyli por barf ast).
(The weather is very snowy.)

Another common mistake involves the placement of the word 'por.' Some learners, influenced by English word order in 'snow-filled,' might try to put 'barf' before 'por.' It is crucial to remember that por always precedes the noun it is modifying within the compound. It acts as a prefix of abundance. Reversing it to 'barf-por' is not a valid Persian word and will not be understood. Similarly, learners often forget the ezāfe when using it to modify a noun directly. It's 'ruz-e por barf,' not 'ruz por barf.'

Confusion with 'Barfi'
While 'barfi' means snowy, 'por barf' means *very* snowy. Using 'barfi' when you mean to describe a massive accumulation of snow downplays the intensity.
Overusing 'Kheyli'
Since 'por' already implies 'a lot,' adding 'kheyli' (very) before 'por barf' can sometimes feel redundant, though it is still common for emphasis. Learners should realize 'por barf' is strong on its own.

Mistake: این یک کوه برف‌پور است (In yek kuh-e barf-por ast).
Correct: این یک کوه پر برف است (In yek kuh-e por barf ast).
(This is a snowy mountain.)

A third mistake is using 'por barf' to describe the act of snowing. If you want to say 'It is snowing heavily,' you should use the verb 'barf mi-āyad' with an adverb like 'shadid' (heavily). 'Hava por barf ast' describes the state of the air or the ground, but not the dynamic action of the snow falling. Mixing up states (adjectives) and actions (verbs) is a common hurdle for B1 learners. Finally, avoid using 'por barf' to describe things that are just white in color without being related to snow; for that, use 'sefid' or 'barf-goon' (snow-like).

Mistake: الان پر برف می‌بارد (An-lan por barf mi-barad).
Correct: الان برف شدید می‌بارد (An-lan barf-e shadid mi-barad).
(It is snowing heavily right now.)

While پر برف is the most common and versatile term, Persian offers a rich palette of alternatives depending on the register and the specific image you want to convey. Understanding these nuances will help you move from a B1 level toward more advanced fluency. The most direct alternative is barfi, which is simpler and less intensive. If 'por barf' is 'heavy with snow,' 'barfi' is just 'snowy.'

برف‌پوش (Barf-poosh)
Literally 'snow-covered.' This is more poetic and formal. It’s often used to describe mountain peaks (gholleh-ha-ye barf-poosh). It suggests a blanket or a coating rather than just an abundance.
سفیدپوش (Sefid-poosh)
Literally 'white-clad.' This is a very common journalistic and literary term. When a city gets its first heavy snow, the news will say 'Tehran sefid-poosh shod' (Tehran became white-clad).

قله‌های برف‌پوش از دور می‌درخشیدند.
(The snow-covered peaks were shining from afar.)

For even more intensity, you might use yakh-zade (frozen/ice-stricken) or yakh-bandān (icy/frosty conditions), though these focus more on the cold and ice than the snow itself. If you are describing a path that is difficult to traverse because of snow, you might use barf-gir (snow-trapped/snow-bound). This is more technical and often used in emergency reports. In contrast, 'por barf' remains the most neutral and widely applicable term for daily use.

شهر پس از طوفان دیشب کاملاً سفیدپوش شده است.
(The city has become completely white-clad after last night's storm.)

In a more informal or regional setting, you might hear specific terms related to the texture of the snow, like barf-e shol (slushy snow) or barf-e pūde (powder snow). However, these are nouns modified by adjectives, whereas 'por barf' is an adjective itself. If you want to describe a place that is *always* snowy, you can use the compound barf-khiz (snow-prone/snow-originating), which is often used in geographical texts to describe high-altitude plateaus.

برف‌آلود (Barf-ālood)
Similar to 'dusty' (ghobar-ālood), this means 'smeared with snow' or 'snow-laden.' It’s used more for objects or windows than for entire landscapes.

Lastly, if you want to be very casual, you can just say 'pūr az barf' (full of snow). This is the analytical version of the compound adjective 'por barf.' While 'por barf' is a single adjective unit, 'pūr az barf' uses the preposition 'az' (of/from). Both are correct, but 'por barf' is more concise and idiomatic for describing a place or a season. By mastering these alternatives, you can tailor your descriptions to be as precise as possible, whether you are writing a poem or just telling a friend about your winter vacation in Kandovan.

Beispiele nach Niveau

1

کوه پر برف است.

The mountain is snowy.

Simple subject + adjective + linking verb.

2

امروز هوا پر برف است.

Today the weather is very snowy.

Hava (weather) is often the subject for 'por barf'.

3

من یک روز پر برف را دوست دارم.

I like a snowy day.

Note the ezāfe connecting 'ruz' and 'por barf'.

4

اینجا خیلی پر برف است.

It is very snowy here.

Using 'kheyli' for emphasis.

5

آیا آنجا پر برف است؟

Is it snowy there?

Simple question structure.

6

حیاط خانه ما پر برف شد.

Our house's yard became snowy.

Using the verb 'shodan' (to become).

7

زمستان پر برف زیبا است.

A snowy winter is beautiful.

Adjective modifying the noun 'zemestan'.

8

کلاه من پر برف شد.

My hat became covered in snow.

Describing an object using 'por barf'.

1

ما در یک شهر پر برف زندگی می‌کنیم.

We live in a snowy city.

Prepositional phrase with an adjective-modified noun.

2

دیروز کوچه ما خیلی پر برف بود.

Yesterday our alley was very snowy.

Past tense 'bud' (was).

3

بچه‌ها در حیاط پر برف بازی می‌کنند.

The children are playing in the snowy yard.

Present continuous context.

4

او یک عکس از کوه پر برف گرفت.

He took a photo of the snowy mountain.

Direct object with an adjective.

5

هواشناسی گفت فردا پر برف خواهد بود.

The weather forecast said it will be snowy tomorrow.

Future tense 'khāhad bud'.

6

در این فصل، جاده‌ها پر برف هستند.

In this season, the roads are snowy.

Plural subject with 'hastand'.

7

من لباس گرم برای روزهای پر برف دارم.

I have warm clothes for snowy days.

Plural noun 'ruz-ha' modified by the adjective.

8

آیا تبریز از تهران پر برف‌تر است؟

Is Tabriz snowier than Tehran?

Comparative form '-tar'.

1

به دلیل جاده‌های پر برف، مدرسه تعطیل شد.

Because of the snowy roads, the school was closed.

Using 'be dalil-e' (due to) with the adjective phrase.

2

امسال یکی از پر برف‌ترین سال‌های اخیر بود.

This year was one of the snowiest years in recent times.

Superlative form '-tarin'.

3

اگر هوا پر برف باشد، ما نمی‌توانیم به کوه برویم.

If the weather is snowy, we cannot go to the mountain.

Conditional 'agar' with subjunctive 'bāshad'.

4

تبریز به خاطر زمستان‌های پر برفش معروف است.

Tabriz is famous for its snowy winters.

Possessive suffix attached to the adjective phrase.

5

ما باید در این مسیر پر برف با احتیاط رانندگی کنیم.

We must drive carefully on this snowy path.

Modal verb 'bāyad' with the adjective phrase.

6

او خاطرات زیادی از شب‌های پر برف روستایشان دارد.

He has many memories of the snowy nights in their village.

Complex noun phrase as a direct object.

7

با وجود هوای پر برف، مسابقه فوتبال لغو نشد.

Despite the snowy weather, the football match was not canceled.

Using 'bā vojud-e' (despite).

8

دامنه‌های پر برف البرز برای اسکی‌بازان عالی است.

The snowy slopes of the Alborz are excellent for skiers.

Compound subject with multiple modifiers.

1

مناطق پر برف معمولاً منابع آبی بهتری در تابستان دارند.

Snowy regions usually have better water resources in summer.

Generalizing about a category of regions.

2

سفر به گردنه‌های پر برف بدون زنجیر چرخ خطرناک است.

Traveling to snowy mountain passes without tire chains is dangerous.

Gerund-like subject 'safar' with a prepositional phrase.

3

او در کتابش از مناظر پر برف شمال ایران توصیف‌های زیبایی کرده است.

In his book, he has made beautiful descriptions of the snowy landscapes of Northern Iran.

Complex sentence with multiple prepositional layers.

4

هر چقدر زمستان پر برف‌تر باشد، کشاورزی رونق بیشتری می‌یابد.

The snowier the winter is, the more agriculture flourishes.

Correlative construction 'har cheghadr... bishtar'.

5

روستاهای دورافتاده در ماه‌های پر برف با مشکلات زیادی روبرو می‌شوند.

Remote villages face many problems during snowy months.

Describing periodic challenges with the adjective.

6

این منطقه زمانی بسیار پر برف بود، اما حالا به دلیل تغییر اقلیم خشک شده است.

This region was once very snowy, but now it has become dry due to climate change.

Contrasting past and present states.

7

او ترجیح می‌دهد در یک کلبه چوبی در منطقه‌ای پر برف زندگی کند.

He prefers to live in a wooden cabin in a snowy region.

Using 'tarjih dādan' (to prefer) with a locative phrase.

8

گزارش‌ها حاکی از آن است که تمام قله‌های منطقه پر برف شده‌اند.

Reports indicate that all the peaks in the region have become snowy.

Formal reporting structure.

1

تداوم سال‌های پر برف برای احیای دریاچه‌های خشک‌شده حیاتی است.

The continuation of snowy years is vital for the revival of dried-up lakes.

Abstract noun 'tadavom' modified by a complex phrase.

2

معماری این روستا با اقلیم پر برف و سرد آن کاملاً سازگار است.

The architecture of this village is perfectly adapted to its snowy and cold climate.

Discussing adaptation and climate.

3

در ادبیات معاصر، زمستان‌های پر برف غالباً نمادی از انزوا و سکوت هستند.

In contemporary literature, snowy winters are often symbols of isolation and silence.

Literary and symbolic analysis.

4

مدیریت بحران در کلان‌شهرهای پر برف نیازمند تجهیزات پیشرفته برف‌روبی است.

Crisis management in snowy metropolises requires advanced snow removal equipment.

Technical and administrative vocabulary.

5

برخلاف پیش‌بینی‌ها، منطقه امسال چندان پر برف نبود و این مایه نگرانی است.

Contrary to predictions, the region was not very snowy this year, and this is a cause for concern.

Using 'barkhalaf-e' (contrary to) and 'chandan' (not so much).

6

پوشش گیاهی این منطقه به گونه‌ای است که تنها در کوهپایه‌های پر برف رشد می‌کند.

The vegetation of this region is such that it only grows in snowy foothills.

Biological and ecological description.

7

او با نگاهی به افق پر برف، به یاد سفرهای دشوار گذشته‌اش افتاد.

Looking at the snowy horizon, he remembered his difficult travels of the past.

Participle-like phrase 'ba negāhi be...'.

8

اقتصاد محلی این شهر به شدت به فصل‌های پر برف و رونق گردشگری زمستانی وابسته است.

The local economy of this city is heavily dependent on snowy seasons and the boom of winter tourism.

Discussing economic dependency.

1

واکاوی داده‌های اقلیمی نشان‌دهنده کاهش معنادار دوره‌های پر برف در دهه‌های اخیر است.

Analysis of climatic data indicates a significant decrease in snowy periods in recent decades.

Academic and analytical register.

2

استراتژی‌های بومی برای بقا در مناطق پر برف، گنجینه‌ای از دانش سنتی محسوب می‌شوند.

Indigenous strategies for survival in snowy regions are considered a treasure trove of traditional knowledge.

Socio-anthropological terminology.

3

شکوهِ بی‌بدیلِ دشت‌های پر برف، الهام‌بخشِ بسیاری از نقاشانِ منظره‌پردازِ ایرانی بوده است.

The unparalleled glory of snowy plains has been the inspiration for many Iranian landscape painters.

High literary style with multiple ezāfes.

4

در برخی گویش‌ها، واژگان تخصصی‌تری برای توصیف دقیقِ انواعِ وضعیت‌های پر برف وجود دارد.

In some dialects, there are more specialized vocabularies for precisely describing various snowy conditions.

Linguistic and dialectological discussion.

5

وقوعِ بهمن در دامنه‌های پر برف و پرشیب، همواره تهدیدی برای جوامعِ محلی بوده است.

The occurrence of avalanches on snowy and steep slopes has always been a threat to local communities.

Describing natural hazards and societal impact.

6

تلفیقِ سکوتِ کوهستانِ پر برف با درخششِ ستارگان، تجربه‌ای عرفانی را رقم می‌زند.

The fusion of the snowy mountain's silence with the twinkling of stars creates a mystical experience.

Philosophical and evocative language.

7

سیاست‌گذاری‌های کلان در حوزه انرژی باید با لحاظ کردنِ احتمالِ زمستان‌های سخت و پر برف تدوین گردند.

Macro-policies in the energy sector must be formulated by considering the possibility of harsh and snowy winters.

Policy-oriented and formal passive construction.

8

از منظرِ بوم‌شناسی، اکوسیستم‌های پر برف نقشِ تعدیل‌کننده‌ای در چرخه‌های گرماییِ منطقه ایفا می‌کنند.

From an ecological perspective, snowy ecosystems play a moderating role in the region's thermal cycles.

Scientific and theoretical register.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!