At the A1 level, you only need to know that 'sabt-e nām kardan' means 'to sign up'. Imagine you are joining a Persian language class or a gym. You see a form that says 'Name' and 'Family Name'. When you finish writing your name and give the paper to the receptionist, you are doing 'sabt-e nām'. It is the first step to becoming a member of something. You can think of it like 'putting your name on a list'. Even if you don't know the full grammar of compound verbs yet, just remember the phrase 'sabt-e nām' as a single unit for 'registration'. It's a very useful word for any beginner traveling to Iran or interacting with Persian websites.
By A2, you should understand that 'sabt kardan' is a compound verb using 'kardan'. You can start using it in simple past and present tenses. For example, 'Man sabt-e nām kardam' (I registered). You might use it when talking about your daily routine if you keep a diary: 'I record my memories' (Man khāterāt-e khod rā sabt mikonam). At this level, you are beginning to see the word outside of just 'names'. You might see it on a computer screen when you click 'Save' or 'Submit'. It's important to start noticing the difference between 'sabt' (registration) and 'neveshtan' (writing). 'Sabt' is more official.
At the B1 level, you should be comfortable using 'sabt kardan' in various contexts, including education and simple business. You should know how to use it with the object marker 'rā'. For instance, 'I recorded the phone number' (Man shomāre-ye telefon rā sabt kardam). You also begin to learn related words like 'sabt-e ahvāl' (civil registry). You should be able to explain the process of registering for a university or a library in Persian. This level also involves distinguishing 'sabt' from 'zabt' (audio recording), which is a common point of confusion for intermediate learners. You are moving beyond just 'signing up' to 'recording information'.
At B2, you are expected to use 'sabt kardan' in more formal and technical ways. You should understand its use in legal contexts, such as 'sabt-e sherkat' (registering a company) or 'sabt-e ekheterā' (patenting an invention). You should also be able to use the passive form 'sabt shodan' (to be recorded) fluently in reports or formal emails. For example, 'The data has been recorded in the system' (Etelā'āt dar sāmane sabt shode ast). You understand the nuances of register—when to use 'sabt' versus 'darj' (insertion in a text) or 'vāred kardan' (data entry). Your sentences should be more complex, involving conjunctions and subordinate clauses.
At the C1 level, your use of 'sabt kardan' should reflect a deep understanding of Persian administrative and literary language. You can discuss the historical importance of 'sabt' in Persian bureaucracy and how it has evolved. You use the verb metaphorically, such as 'sabt kardan-e yek lahze dar zehn' (recording a moment in the mind). You are familiar with academic uses, such as 'sabt-e moshāhedāt' (recording observations) in scientific research. You can also navigate complex legal documents that use derivatives of the root S-B-T, such as 'morsabbat' (proven/recorded facts). Your choice of 'sabt' vs 'negāshtan' vs 'tahrir' shows your mastery of stylistic nuance.
At the C2 level, 'sabt kardan' is just one of many tools in your linguistic arsenal. You understand its subtle connotations in classical literature versus modern legal code. You can use it in highly specialized fields like intellectual property law, archival science, or advanced data analytics. You might use it to discuss the 'registration' of linguistic shifts in a dictionary or the 'recording' of cultural heritage by UNESCO. You can effortlessly switch between the light verb 'kardan' and more formal alternatives like 'be sabt rasāndan' (to bring to registration). Your understanding is native-like, encompassing all idiomatic, technical, and historical layers of the word.

ثبت_کردن in 30 Sekunden

  • A formal verb for recording, enrolling, or registering information in an official system or database.
  • Commonly used in administrative, legal, academic, and technical (IT) contexts across the Persian-speaking world.
  • A compound verb formed with 'sabt' (record) and 'kardan' (to do/make).
  • Essential for tasks like signing up for classes, registering a business, or saving digital data.

The Persian verb ثبت کردن (sabt kardan) is a fundamental compound verb used to describe the act of recording, enrolling, or officially entering information into a system, ledger, or database. At its core, it implies a transition from a transient state to a permanent or semi-permanent record. Whether you are a student enrolling in a new semester, a business owner registering a new company, or a scientist logging data from an experiment, this is the verb you will encounter most frequently. It carries a sense of formality and officiality that simpler verbs like 'writing' or 'noting' lack. In the modern digital era, its usage has expanded significantly to encompass almost every interaction with software, from 'signing up' for a social media account to 'logging' a bug in a computer program.

Legal Context
In legal and administrative settings, sabt kardan refers to the formal documentation of events such as births, marriages, deaths, or property transfers. Without this process, these events often lack legal standing in the eyes of the state.
Academic Context
Students use this verb when they 'register' for courses. The noun form, sabt-e nam, is often paired with kardan to specifically mean 'to enroll' or 'to sign up'.

دانشجویان باید تا پایان هفته نام خود را در سیستم ثبت کنند.
Students must register their names in the system by the end of the week.

Beyond the bureaucratic, the verb is used in sports and achievements. When an athlete breaks a record, they 'sabt' a new record. This usage highlights the 'permanence' aspect of the verb—it is about making a mark that others can look back on. In historical contexts, chroniclers 'sabt' the events of a reign, ensuring that the legacy of a ruler is preserved for future generations. The versatility of sabt kardan lies in its ability to handle both the mundane (recording a daily expense) and the momentous (recording a historic treaty).

Technical Usage
In IT, 'sabt kardan' is used for 'submitting' a form or 'saving' a record in a database. It is the action of committing data to storage.

اطلاعات شما با موفقیت در پایگاه داده ثبت شد.
Your information was successfully recorded in the database.

Using ثبت کردن correctly requires understanding its role as a compound verb. The word sabt is the non-verbal element (a noun meaning 'record'), and kardan is the light verb (meaning 'to do' or 'to make'). In sentences, the tense, mood, and person are all reflected in the conjugation of kardan. Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object—the thing being recorded—often marked by the postposition (را).

Simple Present/Future
When talking about habitual actions or future intentions: 'Man har ruz hazinehāyam rā sabt mikonam' (I record my expenses every day).

آیا می‌خواهید این تغییرات را ثبت کنید؟
Do you want to save (record) these changes?

In more advanced syntax, sabt kardan can be used in the passive voice: sabt shodan (to be recorded). This is extremely common in news reports and formal documents where the person doing the recording is less important than the fact that the record exists. For instance, 'The contract was registered yesterday' becomes 'Gharārdād diruz sabt shod'. Understanding the shift from 'kardan' to 'shodan' is crucial for B2 learners.

Compound Structures
The verb is often seen in the form 'sabt-e nām kardan' (to enroll/register a name). Here, 'sabt' and 'nām' form an ezafe construction before the verb 'kardan'.

او برای کلاس نقاشی ثبت‌نام کرد.
He/She signed up for the painting class.

Furthermore, the verb is used with prepositional phrases. You register something 'dar' (in) a system or 'be nām-e' (in the name of) someone. For example, 'I registered the car in my father's name' (Māshin rā be nām-e pedaram sabt kardam). This level of detail is necessary for expressing complex ownership and administrative actions.

You will hear ثبت کردن in a variety of real-world scenarios in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is the 'Sāzmān-e Sabt-e Ahvāl' (Civil Registry Organization). If you are listening to the radio or watching the news, you will hear statistics about how many births or marriages were 'sabt' during a specific period. It is also the standard term used in the 'Sāzmān-e Sabt-e Asnād' (Organization for Registration of Deeds and Properties), which handles all real estate and official document registrations.

In the Media
News anchors frequently use this verb when discussing economic data, such as 'The stock market recorded a new high' (Bāzār-e bowrs rekord-e tāze-i sabt kard).

دمای هوا در اهواز ۵۰ درجه ثبت شده است.
The temperature in Ahvaz has been recorded at 50 degrees.

In everyday life, you'll hear it at the bank, at universities, and even in sports. When an athlete's performance is officially timed, that time is 'sabt'. On the internet, every 'Sign Up' button on a Persian website is labeled 'Sabt-e nām' (Register). If you call a customer support line, they might tell you, 'I have recorded your request' (Darkhāst-e shomā rā sabt kardam). This ensures you that the action has been officially entered into their system and won't be forgotten.

Finally, in the business world, 'sabt-e sherkat' (registering a company) is the first step for any entrepreneur. You will hear lawyers and consultants talking about the 'marāhel-e sabt' (registration steps). The word is ubiquitous because it represents the formalization of reality—turning an event into a documented fact.

One of the most frequent mistakes learners make with ثبت کردن is confusing it with its near-homophone zabt kardan (ضبط کردن). While they sound similar to the untrained ear, their meanings are distinct. Sabt is for data, records, and enrollment. Zabt is primarily for audio/video recording or for the confiscation/seizure of property by authorities. Using 'sabt' when you mean to say 'I recorded a voice memo' is a common B1/B2 error.

Confusion with 'Sabr'
Learners sometimes confuse sabt (registration) with sabr (patience). Although they are spelled differently in Persian (ثبت vs صبر), the 's' and 'b' sounds can lead to confusion in fast speech.

اشتباه: من صدای او را ثبت کردم.
Wrong: I 'registered' his voice (should be 'zabt' for audio).

Another mistake is the incorrect use of prepositions. Some learners try to use 'sabt kardan' with 'be' (to) when they mean 'register for'. In Persian, you register 'dar' (in) a course or 'barāye' (for) an event, but the most natural way is often the compound 'sabt-e nām kardan' without an extra preposition. Forgetting the 'rā' (را) when the object is specific is another grammatical pitfall. For example, 'I registered the document' must be 'Sanad rā sabt kardam', not just 'Sanad sabt kardam'.

Lastly, avoid using 'sabt kardan' for informal 'noting down' of things like a grocery list. For that, yāddāsht kardan (یادداشت کردن) is much more appropriate. Using 'sabt' for a shopping list sounds overly bureaucratic, like you are entering the milk and eggs into an official government database.

To enrich your Persian vocabulary, it is essential to know the synonyms and related terms for ثبت کردن. Depending on the context, one might be more appropriate than the other. While 'sabt kardan' is the most general and official, others offer nuances of writing, inserting, or noting.

Sabt-e Nām (ثبت‌نام)
Specifically means 'enrollment' or 'registration of a name'. Use this for schools, clubs, and websites.
Darj Kardan (درج کردن)
Means 'to insert' or 'to include' in a text or newspaper. If an advertisement is 'recorded' in a journal, 'darj' is the better verb.

مقاله شما در مجله درج خواهد شد.
Your article will be included/recorded in the magazine.

For less formal situations, yāddāsht kardan (to note down) or neveshtan (to write) are common. In a literary or historical context, you might encounter negāshtan (نگاشتن), which is a formal/archaic way of saying 'to write' or 'to record in writing'. Another technical term is vāred kardan (وارد کردن), which means 'to enter' (as in entering data into a computer). While you 'sabt' (record) the data, the physical act of typing it in is 'vāred kardan'.

Bāyegāni Kardan (بایگانی کردن)
Means 'to archive'. This happens after the initial registration ('sabt') once the record is stored for long-term keeping.

Understanding these distinctions helps you sound more like a native speaker. Choosing 'darj' for a newspaper and 'sabt' for a legal deed shows a high level of linguistic competence (C1/C2 level) and an understanding of Persian registers.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root S-B-T is also related to the word 'Sābet' (fixed/constant), which is a very common Persian name and adjective. It implies that once something is 'sabt', it becomes 'sābet' (unchanging).

Aussprachehilfe

UK /sæbt kæɾˈdæn/
US /sæbt kæɾˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of the light verb: kar-DÁN.
Reimt sich auf
ضبط کردن (zabt kardan) ربط کردن (rabt kardan) سخت کردن (sakht kardan) وقت کردن (vaght kardan) قطع کردن (ghat kardan) هضم کردن (hazm kardan) نصب کردن (nasb kardan) بحث کردن (bahs kardan)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'sabt' as 'sabet' (adding an extra vowel).
  • Confusing the 's' sound with 'sh'.
  • Confusing 'sabt' with 'zabt' (voiced 'z' vs unvoiced 's').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is easy to recognize but can be confused with 'zabt' in complex texts.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the letter 'Se' (ث) and knowledge of compound verb conjugation.

Sprechen 3/5

Easy to say, but must be careful not to confuse with 'zabt' or 'sabr'.

Hören 4/5

In fast speech, 'sabt' can sound like other words; context is key.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

کردن (kardan) نام (nām) دفتر (daftar) نوشتن (neveshtan) سیستم (system)

Als Nächstes lernen

درج کردن (darj kardan) بایگانی کردن (bāyegāni kardan) امضا کردن (emzā kardan) تأیید کردن (ta'yid kardan) ارسال کردن (ersāl kardan)

Fortgeschritten

حقوق مالکیت معنوی (intellectual property rights) دفترخانه اسناد رسمی (notary public office) کد رهگیری (tracking code) اظهارنامه (declaration/affidavit) صورت‌جلسه (minutes of a meeting)

Wichtige Grammatik

Compound Verbs with 'Kardan'

ثبت کردن، کار کردن، زندگی کردن

The Object Marker 'Rā'

اطلاعات را ثبت کردم.

Passive Voice with 'Shodan'

نام او ثبت شد.

Subjunctive after 'Mikhāham'

می‌خواهم نامم را ثبت کنم.

Ezafe Construction in Noun Phrases

اداره‌ی ثبتِ اسناد

Beispiele nach Niveau

1

من در کلاس ثبت‌نام می‌کنم.

I am registering for the class.

Uses 'sabt-e nām' as a compound for enrollment.

2

نام شما ثبت شد.

Your name was recorded.

Simple passive past tense.

3

لطفاً اینجا ثبت‌نام کنید.

Please register here.

Imperative mood.

4

او دیروز ثبت‌نام کرد.

He/She registered yesterday.

Simple past tense.

5

کجا باید ثبت‌نام کنم؟

Where should I register?

Question with 'bāyad' (must/should).

6

ثبت‌نام رایگان است.

Registration is free.

Noun use of 'sabt-e nām'.

7

من فردا ثبت‌نام می‌کنم.

I will register tomorrow.

Present tense used for near future.

8

آیا شما ثبت‌نام کردید؟

Did you register?

Simple past question.

1

من هزینه‌هایم را در دفتر ثبت می‌کنم.

I record my expenses in a notebook.

Direct object with 'rā'.

2

او شماره تلفن را ثبت کرد.

He recorded the phone number.

Simple past with specific object.

3

ما باید اطلاعات را ثبت کنیم.

We must record the information.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

4

آیا این آدرس را ثبت کردید؟

Did you record this address?

Simple past question.

5

او هر روز دمای هوا را ثبت می‌کند.

He records the air temperature every day.

Habitual present tense.

6

اطلاعات در کامپیوتر ثبت می‌شود.

The information is recorded in the computer.

Present passive tense.

7

من می‌خواهم نامم را ثبت کنم.

I want to register my name.

Want + subjunctive.

8

آن‌ها نتایج را ثبت کردند.

They recorded the results.

Plural subject with simple past.

1

او برای گواهینامه رانندگی ثبت‌نام کرد.

He registered for a driver's license.

Registering for a specific document.

2

شما باید درخواست خود را در سامانه ثبت کنید.

You must register your request in the system.

Formal 'shomā' and technical context.

3

پلیس مشخصات ماشین را ثبت کرد.

The police recorded the car's details.

Official recording by authority.

4

این واقعه در تاریخ ثبت شده است.

This event has been recorded in history.

Present perfect passive.

5

او همیشه خاطرات سفرش را ثبت می‌کند.

He always records his travel memories.

Adverb 'hamishe' with present tense.

6

آیا مدارک شما در دفترخانه ثبت شد؟

Were your documents registered at the notary office?

Passive question in a legal context.

7

ما تمام تراکنش‌های مالی را ثبت می‌کنیم.

We record all financial transactions.

Professional/Business context.

8

او موفق شد رکورد جدیدی را ثبت کند.

He managed to set (record) a new record.

Using 'sabt' for sports records.

1

شرکت موظف است تمام تغییرات را در اداره ثبت شرکت‌ها ثبت کند.

The company is obliged to register all changes in the Company Registration Office.

Formal legal obligation.

2

این اختراع به نام او ثبت شده است.

This invention has been registered in his name.

Intellectual property context.

3

سیستم به طور خودکار ورود و خروج کاربران را ثبت می‌کند.

The system automatically records the entry and exit of users.

Technical/Automated usage.

4

او می‌خواهد اعتراض خود را به صورت رسمی ثبت کند.

He wants to formally record (file) his protest.

Formal/Legal use of recording a protest.

5

تعداد تولدها در سال گذشته به دقت ثبت شده است.

The number of births last year has been accurately recorded.

Statistical/Demographic context.

6

او توانست نام خود را به عنوان اولین فاتح این قله ثبت کند.

He was able to record his name as the first conqueror of this peak.

Figurative/Achievement context.

7

هرگونه تخلف در پرونده شما ثبت خواهد شد.

Any violation will be recorded in your file.

Future passive tense.

8

لطفاً قبل از خروج، ساعت کاری خود را ثبت کنید.

Please record your working hours before leaving.

Workplace administrative task.

1

نویسنده در این کتاب، جزئیات دقیق زندگی روستایی را ثبت کرده است.

In this book, the author has recorded the precise details of rural life.

Literary/Documentary context.

2

این معاهده پس از امضا در سازمان ملل متحد ثبت گردید.

After being signed, this treaty was registered at the United Nations.

Use of 'gardid' instead of 'shod' for high formality.

3

او با این پیروزی، نام خود را در تالار مشاهیر ثبت کرد.

With this victory, he recorded his name in the Hall of Fame.

Metaphorical use of 'sabt'.

4

دقت ابزارهای اندازه‌گیری برای ثبت این تغییرات ناچیز کافی نیست.

The precision of the measuring tools is not sufficient to record these minute changes.

Scientific/Technical nuance.

5

او در خاطراتش، فضای سیاسی آن دوران را به خوبی ثبت کرده است.

In his memoirs, he has well recorded the political atmosphere of that era.

Recording abstract concepts like 'atmosphere'.

6

حقوق مالکیت معنوی این اثر باید در مراجع ذی‌صلاح ثبت شود.

The intellectual property rights of this work must be registered in the competent authorities.

Highly formal legal terminology.

7

تغییرات ژنتیکی در طول نسل‌ها در دی‌ان‌ای ثبت می‌شوند.

Genetic changes are recorded in DNA over generations.

Biological/Scientific metaphor.

8

او تلاش کرد تا آخرین لحظات زندگی پدرش را در حافظه‌اش ثبت کند.

He tried to record the last moments of his father's life in his memory.

Cognitive/Emotional use of 'sabt'.

1

این سند تاریخی، گویای نحوه ثبت معاملات در دوران صفویه است.

This historical document illustrates how transactions were recorded during the Safavid era.

Historical/Academic analysis.

2

فرایند ثبت و ضبط وقایع تاریخی همواره با سوگیری‌های سیاسی همراه بوده است.

The process of recording and documenting historical events has always been accompanied by political biases.

Using 'sabt' and 'zabt' together for 'documentation'.

3

او به دنبال ثبت حقوقی برند خود در بازارهای بین‌المللی است.

He is seeking the legal registration of his brand in international markets.

Complex business/legal context.

4

تبیین سازوکارهای ثبت داده‌های کلان در سیستم‌های ابری ضروری است.

Explaining the mechanisms for recording big data in cloud systems is essential.

Highly technical/Academic register.

5

او با رویکردی پدیدارشناسانه، تجربه‌ی زیسته‌ی خود را ثبت کرد.

With a phenomenological approach, he recorded his lived experience.

Philosophical/Academic terminology.

6

عدم ثبت به موقع وقایع حیاتی می‌تواند منجر به بحران‌های آماری شود.

The failure to record vital events in a timely manner can lead to statistical crises.

Administrative/Sociological analysis.

7

او در پی ثبت و صیانت از میراث معنوی و ناملموس این منطقه است.

He is seeking to record and preserve the spiritual and intangible heritage of this region.

Cultural heritage terminology (UNESCO style).

8

اصالت این نسخه خطی در فهرست ملی آثار تاریخی به ثبت رسیده است.

The authenticity of this manuscript has been registered in the national list of historical works.

Formal phrase 'be sabt rasidan'.

Häufige Kollokationen

ثبت‌نام کردن
ثبت شرکت
ثبت اختراع
ثبت احوال
ثبت اسناد
ثبت رکورد
ثبت داده‌ها
ثبت وقایع
ثبت سفارش
ثبت نمره

Häufige Phrasen

ثبت در تاریخ

— To be remembered forever as a significant event.

این پیروزی در تاریخ ثبت خواهد شد.

شماره ثبت

— The official registration number given to a company or document.

شماره ثبت شرکت را روی برگه بنویسید.

مهلت ثبت‌نام

— The deadline for registration.

مهلت ثبت‌نام تا فردا است.

ثبت سیستمی

— Registration within a digital or computerized system.

درخواست شما به صورت سیستمی ثبت شد.

دفتر ثبت

— A physical ledger or office where records are kept.

نام او در دفتر ثبت موجود است.

ثبت رسمی

— Official and legally binding registration.

این ازدواج هنوز ثبت رسمی نشده است.

ثبت موقت

— Temporary or provisional registration.

این یک ثبت موقت است و باید نهایی شود.

ثبت نهایی

— The final step in a registration process.

پس از پرداخت، ثبت نهایی انجام می‌شود.

ثبت خودکار

— Automatic recording of data without human intervention.

تغییرات به صورت خودکار ثبت می‌شوند.

ثبت اثر

— Registering a creative work for copyright purposes.

او برای ثبت اثر خود به وزارت ارشاد رفت.

Wird oft verwechselt mit

ثبت_کردن vs ضبط کردن

Means audio/video recording or seizure of property. Sounds very similar.

ثبت_کردن vs ثابت کردن

Means to prove or to stabilize. Shares the same root but a different meaning.

ثبت_کردن vs صبر کردن

Means to wait. Only sounds vaguely similar but has no relation.

Redewendungen & Ausdrücke

"نام خود را ثبت کردن"

— To achieve something so great that it is recorded in history or memory.

او با این فداکاری نام خود را در دل‌ها ثبت کرد.

Poetic/Figurative
"ثبت و ضبط"

— A pair of words used together to mean thorough documentation.

او تمام مدارک را ثبت و ضبط کرد.

Formal
"به ثبت رسیدن"

— To reach the state of being registered (passive idiom).

این رکورد جهانی به ثبت رسید.

Formal
"در جریده عالم ثبت است"

— It is recorded in the journal of the world (immortalized).

هرگز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق، ثبت است بر جریده عالم دوام ما (Hafez).

Literary
"ثبت واقعه"

— Recording an event, often used in legal or historical sense.

ثبت واقعه ازدواج الزامی است.

Legal
"ثبت دفتری"

— To be recorded in a physical ledger, often implying an old-fashioned or strict process.

همه هزینه‌ها باید ثبت دفتری شوند.

Administrative
"ثبت در حافظه"

— To memorize something very clearly.

او آن تصویر را در حافظه‌اش ثبت کرد.

Metaphorical
"ثبت با سند برابر است"

— The record matches the original document (a legal phrase).

در این دفترخانه، ثبت با سند برابر است.

Legal/Notary
"ثبت مکتوب"

— A written record, emphasizing that it is not just oral.

ما به یک ثبت مکتوب از این جلسه نیاز داریم.

Formal
"ثبت آنی"

— Instantaneous recording, usually in digital contexts.

تراکنش‌ها به صورت ثبت آنی هستند.

Technical

Leicht verwechselbar

ثبت_کردن vs ضبط کردن

Phonetic similarity.

'Sabt' is for written/digital data and enrollment; 'Zabt' is for capturing sound/image or legal confiscation.

صدایش را ضبط کردم (I recorded his voice) vs. نامش را ثبت کردم (I registered his name).

ثبت_کردن vs درج کردن

Both involve putting information somewhere.

'Sabt' is for official records/systems; 'Darj' is specifically for inserting text into a publication like a newspaper or book.

آگهی در روزنامه درج شد.

ثبت_کردن vs وارد کردن

Both used in IT.

'Vāred kardan' is the physical act of typing/inputting; 'Sabt kardan' is the final act of saving/recording the entry.

داده‌ها را وارد سیستم کنید تا ثبت شوند.

ثبت_کردن vs نوشتن

Generic term for writing.

'Neveshtan' is just the act of writing; 'Sabt' is the act of making it an official record.

او نامه نوشت (He wrote a letter) vs. او نامه را ثبت کرد (He registered the letter).

ثبت_کردن vs نام‌نویسی

Synonyms for registration.

'Nam-nevisi' is specifically for names/enrollment; 'Sabt' is broader and can apply to any data or document.

ثبت‌نام در کلاس (Enrollment in class) vs. ثبت سند (Registering a deed).

Satzmuster

A1

من در [Place] ثبت‌نام می‌کنم.

من در کتابخانه ثبت‌نام می‌کنم.

A2

او [Object] را ثبت کرد.

او شماره را ثبت کرد.

B1

[Object] در [System] ثبت شده است.

نام شما در لیست ثبت شده است.

B2

باید برای ثبتِ [Noun] اقدام کنید.

باید برای ثبت شرکت اقدام کنید.

C1

این واقعه به عنوان [Category] ثبت گردید.

این واقعه به عنوان میراث ملی ثبت گردید.

C2

فرایند ثبت منوط به [Condition] است.

فرایند ثبت منوط به تأیید نهایی است.

B2

سیستم به طور خودکار [Action] را ثبت می‌کند.

سیستم به طور خودکار ورود را ثبت می‌کند.

B1

آیا موفق به ثبتِ [Noun] شدید؟

آیا موفق به ثبت سفارش شدید؟

Wortfamilie

Substantive

ثبت (sabt - registration/record)
ثبت‌نام (sabt-e nām - enrollment)
ثبات (sabāt - stability/constancy)
مثبت (mosbat - positive/proven)
اثبات (esbāt - proof/demonstration)

Verben

ثبت کردن (sabt kardan - to record)
ثبت شدن (sabt shodan - to be recorded)
به ثبت رساندن (be sabt rasāndan - to cause to be registered)
تثبیت کردن (tasbit kardan - to stabilize/fixate)

Adjektive

ثبتی (sabti - related to registration)
ثابت (sābet - fixed/constant)
قابل ثبت (ghābel-e sabt - recordable/registrable)

Verwandt

دفترخانه (daftar-khāne - notary office)
سند (sanad - document/deed)
بایگانی (bāyegāni - archive)
آمار (āmār - statistics)
درج (darj - insertion)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in administrative and digital contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'sabt' for audio recording. ضبط کردن (zabt kardan)

    Sabt is for data/records; Zabt is for sound/video.

  • Spelling 'sabt' with 'س'. ثبت

    The word uses the letter 'ث' (Se).

  • Saying 'sabt-e nām be dāneshgāh'. ثبت‌نام در دانشگاه

    The preposition 'dar' (in) is used for registering in an institution.

  • Confusing 'sabt' (record) with 'sabr' (patience). ثبت vs صبر

    They sound similar but are completely different words.

  • Using 'sabt' for casual notes. یادداشت کردن

    'Sabt' is too formal for a shopping list or a quick note.

Tipps

Light Verb Conjugation

Remember that only the 'kardan' part changes for tense and person. 'Sabt' stays the same.

The 'Rā' Rule

When registering a specific item (like 'the' car), always use 'rā' after the object: 'Māshin rā sabt kardam'.

Official Contexts

Use 'sabt' whenever you are dealing with government offices or formal applications.

The Three Dots

The 'Se' (ث) in 'sabt' has three dots. Think of them as three items being recorded on a list.

The Final 'T'

Don't drop the 't' sound at the end of 'sabt'. It should be crisp and clear.

Web Forms

On Persian websites, look for the 'ثبت' button to submit your information.

Darj vs Sabt

Use 'darj' for newspapers/magazines and 'sabt' for databases/ledgers.

Submit = Sabt

Associate the 'S' and 'B' in 'Submit' with 'Sabt' to remember the meaning.

Historical Records

When reading history, 'sabt' refers to chronicling events for posterity.

Course Enrollment

The most common use for students is 'sabt-e nām' for new semesters.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Sabt' as 'Submit'. When you 'Sabt' something, you 'Submit' it to the records. Both start with 'S' and involve making information official.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant rubber stamp hitting a document. Every time the stamp hits, it makes a 'Sabt' sound, and the document is now officially recorded.

Word Web

Sabt-e nām (Enrollment) Sabt-e ahvāl (Civil Registry) Sabt-e sherkat (Company Registration) Sabt-e asnad (Deed Registration) Sabt-e ekheterā (Patent) Sabt-e rekord (Record breaking) Sabt-e dade (Data logging) Sabt-e gharārdād (Contract registration)

Herausforderung

Try to use 'sabt kardan' in three different ways today: once for a website, once for a personal note, and once for a hypothetical legal document.

Wortherkunft

The word 'sabt' (ثبت) is of Arabic origin, derived from the root S-B-T (ث-ب-ت), which relates to firmness, stability, and being proven. It was adopted into Persian along with thousands of other administrative and legal terms after the Islamic conquest.

Ursprüngliche Bedeutung: In Arabic, 'sabt' originally meant to make something firm, stable, or to prove something to be true.

Semitic root (Arabic) combined with an Indo-European light verb (Persian).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but ensure that when registering sensitive documents in Iran, the term 'Sabt-e Rasmi' (Official Registration) is used to ensure legal protection.

In English, we use different words like 'register', 'enroll', 'log', 'record', or 'save' depending on the context. Persian uses 'sabt kardan' for almost all of these, making it a powerful 'all-in-one' verb for learners.

Sāzmān-e Sabt-e Ahvāl (The vital statistics agency every Iranian interacts with). Guinness World Records (often referred to as 'Rekord-hā-ye Sabt shode dar Guinness'). Hafez's poetry: 'ثبت است بر جریده عالم دوام ما' (Our permanence is recorded in the journal of the world).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

University

  • واحد گرفتن
  • انتخاب واحد
  • کارت دانشجویی
  • شهریه

Legal

  • سند مالکیت
  • محضر
  • وکیل
  • دادگاه

IT/Software

  • پایگاه داده
  • ورود به سیستم
  • ذخیره کردن
  • تنظیمات

Sports

  • داور
  • مسابقه
  • قهرمانی
  • زمان‌سنج

Business

  • مدیرعامل
  • روزنامه رسمی
  • سهامداران
  • سرمایه

Gesprächseinstiege

"آیا برای کلاس جدید زبان ثبت‌نام کرده‌اید؟ (Have you registered for the new language class?)"

"چطور می‌توانم یک شرکت جدید در ایران ثبت کنم؟ (How can I register a new company in Iran?)"

"آیا نتایج آزمایش‌های پزشکی شما در سیستم ثبت شده است؟ (Have your medical test results been recorded in the system?)"

"بهترین راه برای ثبت خاطرات سفر چیست؟ (What is the best way to record travel memories?)"

"آیا می‌دانستید که این اختراع به نام یک ایرانی ثبت شده است؟ (Did you know this invention is registered in the name of an Iranian?)"

Tagebuch-Impulse

امروز چه اتفاق مهمی را در زندگی خود ثبت کردید؟ (What important event did you record in your life today?)

اگر می‌توانستید یک رکورد جهانی به نام خود ثبت کنید، آن چه بود؟ (If you could record a world record in your name, what would it be?)

چرا ثبت رسمی ازدواج و تولد در جامعه مدرن ضروری است؟ (Why is official registration of marriage and birth necessary in modern society?)

تجربه خود را از اولین باری که برای یک کلاس آنلاین ثبت‌نام کردید بنویسید. (Write about your experience the first time you registered for an online class.)

تفاوت بین ثبت خاطرات در دفترچه و ثبت آن‌ها در شبکه‌های اجتماعی چیست؟ (What is the difference between recording memories in a notebook and recording them on social media?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically, 'zabt kardan' is much more common for video. However, in a technical context like 'the security system records movements', you might hear 'sabt kardan' referring to the data log of that event.

'Sabt kardan' is general (to record/register anything), while 'sabt-e nām kardan' specifically means to register a name, which is the Persian way of saying 'to enroll' or 'to sign up'.

Yes, the noun 'sabt' is Arabic, but 'sabt kardan' is a Persian compound verb used by all Persian speakers.

You can use 'zakhire kardan' (ذخیره کردن) for saving a file, but 'sabt kardan' is used for saving a record in a form or database.

It is the National Organization for Civil Registration in Iran, responsible for birth certificates, IDs, and recording vital statistics.

It sounds too formal. Use 'yāddāsht kardan' (taking notes) or 'neveshtan' (writing) instead.

It translates to 'registration number', which is a unique ID given to businesses or official documents.

Yes. 'Sabt' is one syllable (ends in 'bt'), while 'sābet' is two syllables and means 'fixed' or 'constant'.

You would say: 'Man barāye āzmun sabt-e nām kardam'.

No. Saturday is 'Shanbe'. However, in some contexts related to the Sabbath, the word 'Sabt' (سبت) with a different 'S' (س) is used, but it's not related to registration.

Teste dich selbst 192 Fragen

writing

یک جمله بنویسید که در آن از 'ثبت‌نام' برای دانشگاه استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه به فارسی می‌گویید: 'I recorded the data in the computer'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'ثبت شدن' (مجهول) به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره اهمیت ثبت وقایع تاریخی یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک ایمیل کوتاه بنویسید و بپرسید که آیا ثبت‌نام شما تأیید شده است یا خیر.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت 'ثبت' و 'ضبط' را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'ثبت اختراع' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'ثبت در تاریخ' به صورت مجازی به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره ثبت شرکت بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه می‌گویید 'The registration deadline has passed'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره ثبت خاطرات روزانه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای با استفاده از 'شماره ثبت' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره ثبت ازدواج بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه می‌گویید 'The temperature was recorded at 40 degrees'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره ثبت سفارش آنلاین بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره ثبت‌نام در کتابخانه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای با 'ثبت سیستمی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره ثبت حقوق مالکیت معنوی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه می‌گویید 'Please record your attendance'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره ثبت رکورد ورزشی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

توضیح دهید که چگونه در یک وب‌سایت ایرانی ثبت‌نام می‌کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره اهمیت ثبت اختراعات صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا شما خاطرات روزانه خود را ثبت می‌کنید؟ چرا؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد مراحل ثبت شرکت در کشور خودتان توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا ثبت رسمی ازدواج مهم است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت ثبت‌نام آنلاین و حضوری را بیان کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره ثبت یک رکورد ورزشی بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اگر بخواهید برای یک کلاس زبان ثبت‌نام کنید، چه سوالاتی می‌پرسید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره سازمان ثبت احوال و وظایف آن چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه 'Save' کردن اطلاعات در کامپیوتر را با 'ثبت کردن' توضیح می‌دهید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد یک واقعه تاریخی که در ذهن شما ثبت شده است صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا ثبت اطلاعات شخصی در اینترنت ایمن است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد 'ثبت اسناد' چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'ثبت در تاریخ' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه یک نفر می‌تواند نام خود را در کتاب گینس ثبت کند؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد ثبت سفارش در یک فروشگاه اینترنتی توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا ثبت نمرات دانشجویان اهمیت دارد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره ثبت اعتراض به یک قانون بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اگر اطلاعاتی اشتباه ثبت شود، چه باید کرد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد 'ثبت موقت' و 'ثبت نهایی' توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'ثبت‌نام برای کلاس‌های تابستانی از فردا آغاز می‌شود.' سوال: کلاس‌ها از چه زمانی شروع می‌شوند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'لطفاً کد پیگیری خود را برای ثبت نهایی نزد خود نگه دارید.' سوال: کد پیگیری برای چه کاری لازم است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'نام شرکت شما در اداره ثبت اسناد به تایید رسید.' سوال: نام شرکت کجا تایید شده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'تراکنش مالی شما به دلیل نقص فنی ثبت نشد.' سوال: چرا تراکنش ثبت نشد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'او رکورد جهانی دو میدانی را به نام خود ثبت کرد.' سوال: او چه کاری انجام داد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'ثبت‌نام در این سایت رایگان است اما برای خدمات ویژه باید هزینه بپردازید.' سوال: آیا برای ثبت‌نام باید پول داد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'اطلاعات شما در پایگاه داده مرکزی ثبت گردید.' سوال: اطلاعات کجا ثبت شده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'مهلت ثبت‌نام تمدید نخواهد شد.' سوال: آیا زمان بیشتری برای ثبت‌نام وجود خواهد داشت؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'ثبت احوال اعلام کرد شناسنامه‌های قدیمی باید تعویض شوند.' سوال: چه سازمانی این را اعلام کرده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'برای ثبت اعتراض خود، به بخش شکایات مراجعه کنید.' سوال: برای چه کاری باید به بخش شکایات رفت؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'درخواست شما در نوبت ثبت قرار گرفت.' سوال: وضعیت درخواست چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'ثبت‌نام بدون مدارک شناسایی امکان‌پذیر نیست.' سوال: برای ثبت‌نام چه چیزی لازم است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'او تمام جزئیات سفر را در حافظه‌اش ثبت کرد.' سوال: او جزئیات را کجا ثبت کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'ثبت شرکت در مناطق آزاد مزایای مالیاتی دارد.' سوال: ثبت شرکت در کجا مزیت دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'آیا شماره ثبت این سند را می‌دانید؟' سوال: گوینده به دنبال چه چیزی است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 192 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!