B2 verb Formell 1 Min. Lesezeit

تسلیم کردن

taslim kardan /tæs.li:m kær.dæn/

To submit; to formally hand over something for consideration or judgment.

To formally submit or hand over an object or duty to an authority figure.

Wort in 30 Sekunden

  • Formally hand over documents or tasks to an authority.
  • Used in academic, legal, and professional environments.
  • Implies a transfer of responsibility or submission for review.

Summary

To formally submit or hand over an object or duty to an authority figure.

  • Formally hand over documents or tasks to an authority.
  • Used in academic, legal, and professional environments.
  • Implies a transfer of responsibility or submission for review.

Use in professional and academic settings

Always use this verb when you are handing in assignments, reports, or legal documents to a superior or an institution. It adds a layer of professional respect to your communication.

Avoid using for casual objects

Do not use this verb for everyday items like groceries or personal gifts. It will sound overly formal and strange to native speakers.

Hierarchical nature in Persian culture

In Persian culture, using formal verbs like 'تسلیم کردن' reflects respect for the hierarchy in academic or workplace settings. It shows that you recognize the authority of the person receiving your work.

Beispiele

4 von 4
1

دانشجو پایان‌نامه‌اش را به دانشگاه تسلیم کرد.

The student submitted his thesis to the university.

2

شرکت گزارش مالی را به بازرس تسلیم کرد.

The company submitted the financial report to the inspector.

3

او سلاحش را به پلیس تسلیم کرد.

He surrendered his weapon to the police.

4

لطفاً مدارک لازم را به دفتر تسلیم کنید.

Please submit the necessary documents to the office.

Wortfamilie

Nomen
تسلیم
Verb
تسلیم کردن
Adjektiv
تسلیم‌ناپذیر

Merkhilfe

Think of a student handing a heavy project to a professor. The student is 'submitting' it, and the professor is 'accepting' it. It is a formal, one-way action.

بررسی کلی

فعل «تسلیم کردن» ترکیبی از اسم عربی «تسلیم» (به معنای واگذاری) و فعل «کردن» است. این فعل در زبان فارسی مدرن، بار معنایی رسمی و حرفه‌ای دارد و برای نشان دادن انتقال مسئولیت یا ارائه یک اثر (مانند مقاله یا گزارش) به یک مرجع بالاتر استفاده می‌شود.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً به صورت متعدی به کار می‌رود؛ یعنی نیاز به یک مفعول (آنچه تسلیم می‌شود) دارد. ساختار جمله‌ای آن به این صورت است: [فاعل] + [مفعول] + را + [به مرجع] + تسلیم کرد. به عنوان مثال: «دانشجو پروژه را به استاد تسلیم کرد.»

بافت‌های رایج

در محیط‌های آکادمیک (تسلیم پایان‌نامه)، محیط‌های اداری (تسلیم گزارش مالی) و حتی در متون حقوقی و نظامی (تسلیم سلاح یا تسلیم متهم)، این فعل کاربرد گسترده‌ای دارد. در تمامی این موارد، نوعی رابطه سلسله‌مراتبی بین دهنده و گیرنده وجود دارد.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «دادن» بسیار عمومی‌تر است و برای هر چیزی به کار می‌رود، اما «تسلیم کردن» بر رسمی بودن و هدفمند بودنِ این انتقال تأکید دارد. «ارائه کردن» نیز مشابه است، اما بیشتر بر نشان دادن یا عرضه کردن تمرکز دارد، در حالی که «تسلیم کردن» بر واگذاری نهایی و پذیرش مسئولیت توسط طرف مقابل تأکید می‌کند.

Nutzungshinweise

This verb is strictly formal and should be reserved for professional or academic documentation. Using it for casual items will sound unnatural. It implies a sense of duty and procedure.

Häufige Fehler

Learners often use it for physical objects like food or clothing. Also, confusing 'تسلیم کردن' (to submit) with 'تسلیم شدن' (to surrender/give up) is a common error.

Merkhilfe

Think of a student handing a heavy project to a professor. The student is 'submitting' it, and the professor is 'accepting' it. It is a formal, one-way action.

Wortherkunft

The root 'تسلیم' comes from Arabic, meaning 'to hand over' or 'to deliver'. In Persian, combining it with 'کردن' creates a standard transitive verb for formal submission.

Kultureller Kontext

In Persian society, formal communication is highly valued in academic and administrative settings. Using 'تسلیم کردن' demonstrates a high level of literacy and respect for professional protocols.

Beispiele

1

دانشجو پایان‌نامه‌اش را به دانشگاه تسلیم کرد.

academic

The student submitted his thesis to the university.

2

شرکت گزارش مالی را به بازرس تسلیم کرد.

formal

The company submitted the financial report to the inspector.

3

او سلاحش را به پلیس تسلیم کرد.

formal

He surrendered his weapon to the police.

4

لطفاً مدارک لازم را به دفتر تسلیم کنید.

everyday

Please submit the necessary documents to the office.

Wortfamilie

Nomen
تسلیم
Verb
تسلیم کردن
Adjektiv
تسلیم‌ناپذیر

Häufige Kollokationen

تسلیم کردن مدارک Submitting documents
تسلیم کردن گزارش Submitting a report
تسلیم کردن پروژه Submitting a project

Häufige Phrasen

به مقامات تسلیم کردن

To submit to the authorities

موقع تسلیم کردن

At the time of submission

مهلت تسلیم کردن

Submission deadline

Wird oft verwechselt mit

تسلیم کردن vs ارائه دادن

Means 'to present' or 'to offer'. It is used when you are showing something to an audience, whereas 'تسلیم کردن' is about giving something to an authority for a specific outcome.

تسلیم کردن vs تحویل دادن

Means 'to deliver' or 'to hand over'. It is much more common and can be used for physical objects like packages or letters in both formal and informal contexts.

Grammatikmuster

فاعل + مفعول (را) + به + شخص/مرجع + تسلیم کردن تسلیم کردن + مفعول + توسط + فاعل

Use in professional and academic settings

Always use this verb when you are handing in assignments, reports, or legal documents to a superior or an institution. It adds a layer of professional respect to your communication.

Avoid using for casual objects

Do not use this verb for everyday items like groceries or personal gifts. It will sound overly formal and strange to native speakers.

Hierarchical nature in Persian culture

In Persian culture, using formal verbs like 'تسلیم کردن' reflects respect for the hierarchy in academic or workplace settings. It shows that you recognize the authority of the person receiving your work.

Teste dich selbst

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

دانشجو باید تا پایان هفته، گزارش نهایی خود را به استاد ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تسلیم کند

چون فاعل دانشجو است و مفعول گزارش، نیاز به فعل متعدی در جایگاه درست داریم.

multiple choice

کدام جمله از نظر کاربرد کلمه درست است؟

کدام گزینه نشان‌دهنده استفاده صحیح از فعل است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او مدارک را به اداره پلیس تسلیم کرد.

در اینجا مدارک به یک مرجع رسمی تحویل داده شده است که کاربرد دقیق این فعل است.

sentence building

کلمات را مرتب کنید.

پروژه / به / شرکت / تسلیم / کرد / مدیر / .

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مدیر پروژه را به شرکت تسلیم کرد.

ساختار صحیح جمله در فارسی [فاعل + مفعول + به + مقصد + فعل] است.

Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

خیر، استفاده از این فعل برای اشیاء شخصی (مثل خودکار یا کلید) غیرطبیعی است. این فعل مخصوص اسناد، پروژه‌ها یا مسئولیت‌های رسمی است.

«تسلیم کردن» یک فعل متعدی است و به معنای تحویل دادن چیزی به دیگری است. اما «تسلیم شدن» یک فعل لازم است و به معنای شکست خوردن یا دست از مقاومت کشیدن است.

خیر، این فعل بسیار رسمی است. در مکالمات دوستانه بهتر است از عبارت‌های ساده‌تری مانند «تحویل دادن» استفاده کنید.

بستگی به بافت جمله دارد. اگرچه تحویل پروژه مثبت است، اما در بافت‌های نظامی یا حقوقی، می‌تواند به معنای تسلیم کردن متهم یا سلاح باشد که بار معنایی متفاوتی دارد.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!