B2 Advanced Grammar 7 min read Schwer

Formelle Erklärungen: Es ist so, dass (-ㄴ/은/는 바입니다)

Nutze die Endung «-ㄴ/은/는 바입니다», um deine Aussagen in autoritäre und hochprofessionelle Statements zu verwandeln.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -ㄴ/은/는 바입니다 to state facts or conclusions in highly formal, professional, or written contexts.

  • Attach -ㄴ/은/는 to the verb stem based on tense (present: -는, past: -ㄴ/은).
  • Follow with 바입니다 to create a formal, objective declarative sentence.
  • Use this primarily in reports, official announcements, or formal speeches.
Verb Stem + (ㄴ/은/는) + 바입니다

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einer Vorstandssitzung in Seoul oder verfasst eine offizielle Stellungnahme für deine Firma. Du möchtest nicht nur Informationen weitergeben, sondern deine Aussage mit einer gewissen Autorität und formalen Schwere unterstreichen. Hier kommt die koreanische Grammatikstruktur -ㄴ/은/는 바입니다 ins Spiel.
Im Deutschen würden wir dies vielleicht mit „Es ist so, dass...“, „Hiermit erkläre ich...“ oder einer sehr förmlichen Passivkonstruktion in offiziellen Dokumenten vergleichen. Diese Struktur ist das Äquivalent zu einem maßgeschneiderten Anzug in der Welt der koreanischen Sprache. Während das Standard-Höflichkeitssuffix -습니다 bereits sehr förmlich ist, hebt -ㄴ/은/는 바입니다 das Ganze auf eine Ebene, die man im Deutschen als „behördliches Deutsch“ oder „gehobene Schriftsprache“ bezeichnen würde.
Für uns Deutschsprachige ist das Konzept der Nominalisierung – also das Umwandeln eines Verbs in ein Substantiv, um es als Objekt eines Satzes zu verwenden – absolut vertraut. Denke an Konstruktionen wie „Es ist mein Bestreben, zu...“ oder „Hiermit wird bekannt gegeben, dass...“. Genau diese Funktion übernimmt das gebundene Nomen (was so viel wie „Sache“, „Angelegenheit“ oder „Umstand“ bedeutet) in Kombination mit der Kopula 입니다.
Wenn du diese Form verwendest, distanzierst du dich als Sprecher leicht von der Aussage, um sie objektiver und offizieller wirken zu lassen. Es ist kein Ausdruck für den Alltag, sondern ein rhetorisches Werkzeug für Situationen, in denen die Sachlichkeit über der persönlichen Beziehung steht. Wenn du dies im Supermarkt bei der Kassiererin anwendest, wird sie dich verwirrt ansehen, weil du klingst wie ein Nachrichtensprecher der KBS.
In der Geschäftswelt hingegen signalisiert es Kompetenz und Ernsthaftigkeit.
### How This Grammar Works
Der Kern dieser Struktur liegt in der Verwendung von als gebundenes Nomen. Im Deutschen haben wir zwar keine direkte Entsprechung für ein „gebundenes Nomen“, das Verben in dieser Weise formalisiert, aber wir können es uns wie eine Nominalisierung mit einem abstrakten Hilfswort vorstellen. Die Struktur [Verb-Modifikator] + 바 + 입니다 lässt sich logisch in drei Teile zerlegen: Das Verb (die Handlung), der Modifikator (der das Verb in ein Attribut verwandelt) und das Nomen (der „Umstand“ oder die „Sache“).
Zusammen ergibt das: „Es ist der Umstand, dass ich [Verb] tue.“
Vergleichen wir das mit dem deutschen Passiv oder dem „Behördendeutsch“. Wenn wir im Deutschen sagen: „Es wird hiermit mitgeteilt, dass...“, nutzen wir das Passiv, um den Fokus von der Person wegzunehmen. Im Koreanischen erreicht -는 바입니다 denselben Effekt durch die Nominalisierung.
Das Verb wird zum „Faktum“ erhoben. Ein interessanter Aspekt für uns Deutsche: Wir neigen dazu, in Sätzen wie „Ich denke, dass...“ das „Ich“ stark zu betonen. Im Koreanischen hingegen wird durch -는 바입니다 das „Ich“ oft komplett weggelassen, da die Struktur selbst schon so schwer und offiziell ist, dass das Subjekt implizit bleibt.
Es ist eine sehr objektive, fast schon kühle Art der Kommunikation. Während wir im Deutschen durch den Konjunktiv I in der indirekten Rede Distanz schaffen, nutzt das Koreanische hier die Nominalisierung mit . Es ist logisch, präzise und lässt keinen Raum für Missverständnisse, was uns Deutschen, die wir gerne Klarheit und Struktur in der Sprache schätzen, sehr entgegenkommen sollte.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt strikten Regeln der Modifikator-Endungen, die du bereits aus anderen Bereichen der koreanischen Grammatik kennst (wie z.B. bei der Relativsatzbildung). Hier ist die Übersicht:
| Verb-Typ | Tempus | Regel | Beispiel |
|---|---|---|---|
| Handlung (Aktionsverb) | Gegenwart | Stamm + -는 바입니다 | 공지하다 -> 공지하는 바입니다 |
| Handlung (Aktionsverb) | Vergangenheit | Stamm + -ㄴ/은 바입니다 | 조사하다 -> 조사한 바입니다 |
| Zustandsverb (Adjektiv) | Gegenwart | Stamm + -ㄴ/은 바입니다 | 확실하다 -> 확실한 바입니다 |
Beachte, dass bei Aktionsverben in der Gegenwart immer -는 verwendet wird, unabhängig vom Auslaut. Bei der Vergangenheit oder bei Zustandsverben richtet sich die Endung nach dem Konsonanten- oder Vokalendstand des Stammes (bei Konsonant -은, bei Vokal -ㄴ).
### When To Use It
Du solltest diese Struktur immer dann einsetzen, wenn du eine „offizielle Stellungnahme“ abgibst. Typische Szenarien sind:
  1. 1Geschäftliche Korrespondenz: In E-Mails an Geschäftspartner, in denen du eine Entscheidung oder einen neuen Prozess ankündigst. Beispiel: 본 건에 대해 재고하는 바입니다 (Ich teile Ihnen hiermit mit, dass ich dies bezüglich noch einmal überdenke).
  2. 2Öffentliche Reden: Bei einer Präsentation vor Vorgesetzten oder bei einer offiziellen Entschuldigung. Die Verwendung von 유감스러운 바입니다 (Es ist ein bedauerlicher Umstand / Ich bedauere dies zutiefst) klingt wesentlich gewichtiger als ein einfaches 죄송합니다.
  3. 3Akademische Arbeiten: Um Ergebnisse objektiv darzustellen. 본 연구에서는 다음과 같은 결과를 도출한 바입니다 (In dieser Arbeit haben wir folgende Ergebnisse erzielt).
Es geht darum, eine professionelle Distanz zu wahren. Wenn du dich in einer Situation befindest, in der du dich „professionell rechtfertigen“ oder „offiziell informieren“ musst, ist -ㄴ/은/는 바입니다 dein bester Freund. Es verleiht deinen Worten eine juristische oder administrative Qualität, die in der koreanischen Unternehmenskultur hoch geschätzt wird.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler tappen wir oft in bestimmte Fallen, weil wir unsere deutsche Satzlogik auf das Koreanische übertragen wollen:
  1. 1Die „Freundschafts-Falle“: Wir Deutsche sind im Englischen oder Koreanischen oft zu direkt oder zu „normal“ höflich. Wenn du -는 바입니다 bei Freunden benutzt, klingt das nicht einfach nur „höflich“, sondern so, als würdest du sie verspotten oder dich über sie lustig machen, weil du dich wie ein Roboter verhältst. Das passiert, weil wir im Deutschen keine so krasse Diskrepanz zwischen „privat“ und „offiziell“ haben wie das Koreanische.
  2. 2Verwechslung von Aktions- und Zustandsverben: Deutsche neigen dazu, alles in „Gegenwart“ zu setzen. Wenn du ein Adjektiv wie 기쁘다 (froh sein) mit -는 바입니다 kombinierst (기쁜는 바입니다), ist das grammatikalisch falsch. Wir vergessen oft, dass Adjektive im Koreanischen ihre eigene Logik bei der Modifikation haben. Das liegt daran, dass wir im Deutschen „ich bin froh“ sagen und keinen Unterschied zwischen „Handlung“ und „Zustand“ im Verb-Stamm machen.
  3. 3Übermäßiger Gebrauch: Wir Deutsche lieben Präzision und neigen dazu, alles „korrekt“ und „formal“ ausdrücken zu wollen. Wenn du jeden Satz in einer E-Mail mit -는 바입니다 beendest, wirkt das nicht professionell, sondern repetitiv und unnatürlich. Koreaner variieren ihre Satzenden. Ein Fehler ist hier die „Stil-Monotonie“, weil wir versuchen, die deutsche Gründlichkeit durch eine einzige, „sichere“ Grammatikstruktur zu ersetzen.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, diese Struktur von anderen Höflichkeitsformen abzugrenzen, um nicht wie ein wandelndes Gesetzbuch zu klingen.
| Struktur | Nuance | Verwendung |
|---|---|---|
| -습니다 | Standard-Höflichkeit | Alltag im Büro, höfliche Konversation |
| -는 것입니다 | Sachliche Feststellung | Erklären von Fakten oder Gründen |
| -는 바입니다 | Offizielle Deklaration | Ankündigungen, feierliche Erklärungen |
Während -습니다 einfach nur höflich ist, fügt -는 바입니다 eine rhetorische Komponente hinzu. Es ist kein reiner Informationsaustausch mehr, sondern eine „Verkündung“. Wenn du sagst 동의합니다 (Ich stimme zu), ist das eine einfache Aussage.
Wenn du sagst 동의하는 바입니다, klingt es, als hättest du das Thema geprüft und deine offizielle Position dazu bezogen. Das ist der feine, aber entscheidende Unterschied.
### Quick FAQ
F: Kann ich -는 바입니다 auch in einem Vorstellungsgespräch verwenden?
A: Ja, absolut! Es ist sogar sehr empfehlenswert, wenn du über deine bisherigen Erfahrungen sprichst, um professionell zu wirken. Zum Beispiel: 인턴으로 근무한 바 있습니다 (Ich habe die Erfahrung gemacht, als Praktikant zu arbeiten). Es zeigt, dass du dich präzise ausdrücken kannst.
F: Klingt das nicht zu sehr nach „altem“ Koreanisch?
A: Es klingt traditionell und formell, ja. Aber in der modernen Geschäftswelt ist es keineswegs veraltet. Es ist vergleichbar mit der Verwendung von „hiermit“ oder „des Weiteren“ in deutschen Geschäftsbriefen.
Es ist kein Alltagsslang, aber in den richtigen Kreisen ein Zeichen von hoher Bildung und Professionalität.
F: Was mache ich, wenn ich mir unsicher bin, ob es zu formell ist?
A: Wenn du zweifelst, bleib bei -습니다. Es ist die sicherere Wahl. -는 바입니다 solltest du nur dann einsetzen, wenn du wirklich eine „offizielle“ Stellungnahme abgibst. Wenn du nur eine Meinung äußerst, ist -라고 생각합니다 (Ich denke, dass...) immer die bessere, natürlichere Wahl.

Conjugation Table

Tense Verb Type Suffix Example
Present
Action Verb
-는 바입니다
하는 바입니다
Past
Action Verb
-ㄴ/은 바입니다
한 바입니다
Present
Descriptive
N/A
N/A
Past
Descriptive
-ㄴ/은 바입니다
좋았던 바입니다

Meanings

A formal structure used to state a fact, situation, or conclusion. It adds a layer of objectivity and professional distance to the statement.

1

Official Declaration

Stating a formal conclusion or decision.

“본인은 이 계약에 동의하는 바입니다.”

“결과를 다음과 같이 공지하는 바입니다.”

2

Factual Reporting

Describing a situation or state of affairs.

“현재 상황은 매우 심각한 바입니다.”

“이미 결정된 바입니다.”

Reference Table

Reference table for Formelle Erklärungen: Es ist so, dass (-ㄴ/은/는 바입니다)
Typ Bildung Beispielverb Resultierende Form
Aktionsverb (Gegenwart)
Stamm + -는 바입니다
알리다 (informieren)
알리는 바입니다
Aktionsverb (Vergangenheit)
Stamm + -ㄴ/은 바입니다
조사하다 (untersuchen)
조사한 바입니다
Eigenschaftsverb
Stamm + -ㄴ/은 바입니다
유감스럽다 (bedauerlich)
유감스러운 바입니다
Kognitive Verben
Stamm + -는 바입니다
생각하다 (denken)
생각하는 바입니다
Ankündigungsverben
Stamm + -는 바입니다
공지하다 (ankündigen)
공지하는 바입니다
Zustimmungsverben
Stamm + -는 바입니다
동의하다 (zustimmen)
동의하는 바입니다

Formalitätsspektrum

Formell
동의하는 바입니다.

동의하는 바입니다. (Agreement)

Neutral
동의합니다.

동의합니다. (Agreement)

Informell
동의해.

동의해. (Agreement)

Umgangssprache
ㅇㅇ.

ㅇㅇ. (Agreement)

Wann benutzt man -ㄴ/은/는 바입니다?

-ㄴ/은/는 바입니다

Reden

  • 축사 Glückwunschrede
  • 개회사 Eröffnungsworte

Dokumente

  • 공고문 Öffentliche Bekanntmachung
  • 사과문 Offizielles Entschuldigungsschreiben

Grad der Höflichkeit

Locker/Höflich
생각해요 Ich denke (höflich)
감사해요 Danke
Formell (Standard)
생각합니다 Ich denke (formell)
감사합니다 Vielen Dank
Offiziell (Hoch)
생각하는 바입니다 Es ist meine Haltung, dass...
감사드리는 바입니다 Ich spreche hiermit Dank aus

Ist das der richtige Rahmen?

1

Sprichst du mit einem Freund?

YES
Nicht benutzen! (Nutze -어/아)
NO
Weiter
2

Ist es eine öffentliche Rede oder ein Dokument?

YES
Nutze -는 바입니다
NO ↓

Häufige Verben für diese Regel

📢

Ankündigen

  • 공지하다
  • 알리다
  • 밝히다
🤝

Emotionen

  • 감사하다
  • 축하하다
  • 유감이다
⚖️

Haltung

  • 동의하다
  • 생각하다
  • 요청하다

Beispiele nach Niveau

1

이것은 사실입니다.

This is the truth.

2

저는 갑니다.

I am going.

3

이것은 좋습니다.

This is good.

4

저는 공부합니다.

I study.

1

결과를 발표하는 바입니다.

I am announcing the results.

2

이미 결정된 바입니다.

It has already been decided.

3

동의하는 바입니다.

I agree.

4

상황을 보고하는 바입니다.

I am reporting the situation.

1

본인은 이 조건에 동의하는 바입니다.

I agree to these terms.

2

다음과 같이 진행할 예정인 바입니다.

We plan to proceed as follows.

3

이미 검토를 마친 바입니다.

We have already finished the review.

4

이 점을 강조하는 바입니다.

I emphasize this point.

1

본 건에 대해 심도 있게 논의한 바입니다.

We have discussed this matter in depth.

2

향후 계획을 다음과 같이 밝히는 바입니다.

We hereby reveal the future plans as follows.

3

귀하의 노고에 깊이 감사드리는 바입니다.

I deeply appreciate your hard work.

4

오류가 있음을 확인한 바입니다.

We have confirmed that there is an error.

1

본 위원회는 해당 사안을 기각하는 바입니다.

This committee hereby dismisses the matter.

2

상기 내용을 충분히 숙지한 바입니다.

I have fully understood the above content.

3

본인은 이 결정을 수용하는 바입니다.

I accept this decision.

4

이러한 조치를 취할 수밖에 없는 바입니다.

We have no choice but to take these measures.

1

본인은 본 계약의 조항을 준수할 것을 서약하는 바입니다.

I hereby pledge to comply with the terms of this contract.

2

해당 연구는 이미 학계에 보고된 바입니다.

The research in question has already been reported to the academic community.

3

본인은 귀하의 제안을 검토한 바, 수락하기로 결정하였습니다.

Having reviewed your proposal, I have decided to accept it.

4

본 사안은 이미 논의된 바 있으므로 재론하지 않겠습니다.

As this matter has already been discussed, I will not bring it up again.

Leicht verwechselbar

Formal Declarations: It Is That (-ㄴ/은/는 바입니다) vs. -다고 합니다

Both are formal, but -다고 합니다 is for reporting others, while -는 바입니다 is for your own facts.

Formal Declarations: It Is That (-ㄴ/은/는 바입니다) vs. -습니다

Both are formal, but -는 바입니다 is more specific to stating conclusions or facts.

Formal Declarations: It Is That (-ㄴ/은/는 바입니다) vs. -기 바랍니다

Both use '바', but -기 바랍니다 is for expressing wishes/requests.

Häufige Fehler

친구랑 밥 먹는 바입니다.

친구랑 밥 먹어요.

Too formal for friends.

가다 바입니다.

가는 바입니다.

Missing the modifier.

먹은 바입니다 (present).

먹는 바입니다.

Wrong tense.

좋다 바입니다.

좋은 바입니다.

Missing modifier.

결정했다 바입니다.

결정한 바입니다.

Incorrect conjugation.

보고하는 바입니다 (past).

보고한 바입니다.

Wrong tense.

안 하는 바입니다.

하지 않는 바입니다.

Formal negation needed.

말하는 바입니다 (reporting speech).

말했다고 합니다.

Confusing declaration with quotation.

동의하는 바입니다 (to a friend).

동의해.

Register mismatch.

이미 결정한 바입니다 (present).

이미 결정한 바입니다 (past).

Tense mismatch.

이것은 사실인 바입니다.

이것은 사실입니다.

Redundant use of 바입니다.

그렇게 생각하는 바입니다.

그렇게 생각합니다.

바입니다 is for facts, not personal opinions.

이미 끝난 바입니다 (to a client).

이미 완료되었습니다.

Too stiff/robotic.

동의하지 않는 바입니다 (to a peer).

동의하지 않습니다.

Register mismatch.

Satzmuster

본인은 ___에 동의하는 바입니다.

결과를 다음과 같이 ___ 바입니다.

이미 ___ 바입니다.

이 점을 ___ 바입니다.

Real World Usage

Corporate Report very common

실적을 보고하는 바입니다.

Legal Contract common

조항을 준수하는 바입니다.

Press Release common

입장을 밝히는 바입니다.

Academic Paper occasional

연구 결과를 보고한 바입니다.

Job Application common

지원하는 바입니다.

Official Email common

검토를 요청하는 바입니다.

🎯

Der LinkedIn Power-Move

Wenn du auf LinkedIn wie ein echter Experte klingen willst, nutze diese Endung für dein Fazit: «이번 프로젝트가 성공하기를 바라는 바입니다.»
⚠️

Vermeide das Wort '나' (ich)

In der Welt von '바입니다' ist '나' viel zu locker – nutze lieber '본인' oder lass das Subjekt einfach ganz weg: «본인은 현재 매우 바쁜 바입니다.»
💬

Die Stimme des K-Drama-Chefs

Hör mal genau hin, wenn in K-Dramas ein Firmenvorsitzender eine Rede hält; sie nutzen fast immer diese Endung: «이에 대해 깊이 반성하는 바입니다.»

Smart Tips

Use -는 바입니다 to emphasize your conclusion.

결과가 좋습니다. 결과가 좋음을 확인하는 바입니다.

Use -ㄴ/은 바입니다 to show finality.

결정했습니다. 결정한 바입니다.

Use -는 바입니다 for formal agreement.

동의합니다. 동의하는 바입니다.

Use -는 바입니다 for objective reporting.

상황이 이렇습니다. 상황은 다음과 같은 바입니다.

Aussprache

ba-im-ni-da

Linking

The 'ㄴ' in '바입니다' links smoothly to the '이' sound.

Flat/Professional

Conveys authority and finality.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '바' as a 'Bar' or 'Barrier' that separates your personal feelings from the objective fact you are stating.

Visuelle Assoziation

Imagine a judge in a courtroom holding a gavel, stating a final verdict with a stern face.

Rhyme

In the office, be precise, use -는 바입니다 to sound nice.

Story

Mr. Kim is writing a report. He needs to sound professional. He writes 'I have finished the project' as '프로젝트를 마친 바입니다'. His boss is impressed by his formal tone.

Word Web

공식보고결정동의확인발표

Herausforderung

Write three sentences about your daily routine using this formal ending as if you were a robot reporting to a supervisor.

Kulturelle Hinweise

Used in reports to show respect and professionalism.

Essential for official documents.

Used by anchors to summarize events.

Derived from the noun '바' (fact/thing) and the formal copula '입니다'.

Gesprächseinstiege

이 계약에 대해 어떻게 생각하십니까?

현재 상황을 보고해 주시겠습니까?

이 결과에 동의하십니까?

이 문제를 어떻게 해결하시겠습니까?

Tagebuch-Impulse

Write a formal report about your progress in learning Korean.
Write a formal letter to a company applying for a job.
Summarize a news article you read today in a formal tone.
Write a formal statement about your future goals.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Wähle die förmlichste Form für 'ankündigen' aus.

새로운 업데이트 소식을 _____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 공지하는 바입니다
In einem offiziellen Update-Kontext ist die extrem formelle Endung '-ㄴ/은/는 바입니다' am besten geeignet.
Welcher Satz ist korrekt für eine formelle Rede formatiert?

Wähle den professionellsten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여러분의 도움에 감사하는 바입니다.
Satz 1 folgt dem Muster 'Verbstamm + 는 바입니다' korrekt für die Gegenwart.
Finde und korrigiere den Fehler in dieser formellen Erklärung (Kontext: Aktuelle Zustimmung).

본인은 이에 동의한 바입니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 본인은 이에 동의하는 바입니다.
Für eine aktuelle Zustimmung im formellen Rahmen nutzt du '-는' statt der Vergangenheitsform '-ㄴ'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

본인은 이 계약에 동의___ 바입니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하는
Present tense agreement.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 결정한 바입니다.
Past tense requires -ㄴ/은.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

친구에게: 동의하는 바입니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 동의해.
Register mismatch.
Order the words. Sentence Building

동의하는 / 본인은 / 바입니다 / 이 계약에

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 본인은 이 계약에 동의하는 바입니다.
Standard word order.
Match the tense. Match Pairs

Match the verb to the suffix.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
Covers all forms.
Select the formal context. Multiple Choice

Where is this used?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: In a report
Formal context.
Fill in the blank.

상황을 보고___ 바입니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하는
Present tense.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

그가 동의하는 바입니다 (reporting).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 동의한다고 합니다.
Use quotation for others.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
Vervollständige den Satz: 'Ich hoffe aufrichtig...' Lückentext

귀사의 무궁한 발전을 _____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 바라는 바입니다
Korrigiere die Adjektivform. Error Correction

결과가 만족하는 바입니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 결과가 만족스러운 바입니다.
Bringe den Satz in die richtige Reihenfolge: 'Ich informiere hiermit über die Fakten.' Sentence Reorder

알리는 / 사실을 / 바입니다 / 다음과 / 같이

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 다음과 같이 사실을 알리는 바입니다
Übersetze: 'Ich reflektiere zutiefst (über meine Taten).' Übersetzung

깊이 _____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 반성하는 바입니다
Welches ist ein formeller Ankündigungsstil? Multiple Choice

Wähle den Stil der Ankündigung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 결혼 소식을 전하는 바입니다.
Verbinde das Verb mit seiner formellen '-바입니다' Form. Match Pairs

Kombiniere die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all

Score: /6

FAQ (8)

Yes, it is very appropriate for formal reports to a boss.

Mostly, but it is also used in formal speeches.

It uses '바' which is a formal noun for 'fact'.

No, it is for facts or official conclusions.

They will think you are joking or being very strange.

No, -는 바입니다 is more specific to declarations.

Use -지 않다 before 바입니다.

No, it is very rare in casual settings.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Es el hecho de que...

Korean uses it more frequently in professional writing.

French moderate

Il est à noter que...

Korean structure is more integrated into the verb.

German high

Es ist festzuhalten, dass...

German is more wordy.

Japanese high

〜である

Korean '바' adds a specific 'fact' nuance.

Arabic moderate

من الجدير بالذكر أن...

Arabic is more flowery.

Chinese high

特此声明...

Chinese is more concise.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!