At the A1 level, you don't need to use 'zirakāne' yet, but you should know its root: 'zirak'. Imagine a cat that knows exactly how to get food. That cat is 'zirak'. In simple English, 'zirak' means 'smart' or 'clever'. At this level, just remember that if someone is 'zirak', they are good at thinking. You might hear a teacher say 'Afarin, ziraki!' (Well done, you are clever!) to a student who solves a puzzle quickly. Don't worry about the '-āne' ending yet; just focus on the idea that 'zirak' is a positive way to say someone is smart like a fox. It is a common word in children's stories where animals outsmart each other. For example, 'The zirak fox' is a very common character. If you can remember that 'zirak' equals 'smart', you have a great start. Persian speakers value being 'zirak' because it means you are awake and aware of what is happening around you. It's a very useful word for describing people who are quick to learn and quick to act.
At the A2 level, you can start using 'zirakāne' as a simple adverb to describe actions. Think of it as 'in a smart way.' If your friend finds a shortcut to the park, you can say 'Zirakāne bood!' (That was clever!). You are starting to see how Persian adds '-āne' to adjectives to make them into 'how' words. Just like 'slow' becomes 'slowly' in English, 'zirak' becomes 'zirakāne'. You will see this word in simple stories or hear it when people talk about games. If someone wins a game of cards by being smart, they played 'zirakāne'. At this level, try to use it to describe simple, clever things people do in daily life. For example, 'He zirakāne closed the door so the dog wouldn't get out.' It shows you are moving beyond basic adjectives like 'khoob' (good) and starting to describe *how* people do things. It's a great word to make your Persian sound more descriptive and interesting to native speakers.
At the B1 level, you should understand the nuance of 'zirakāne' compared to other 'smart' words. This is where you realize that 'zirakāne' isn't just about being 'intelligent' (like knowing math), but about being 'shrewd' (knowing how to handle people or situations). You will encounter this word in news reports, intermediate-level books, and movies. You should be able to use it to describe strategic moves. For example, 'The politician zirakāne avoided the question.' This means he wasn't just smart; he was tactful and clever in his escape. You can also use it as an adjective with the 'ezafe' (e sound): 'harekat-e zirakāne' (a shrewd move). At B1, you are expected to handle social contexts, and 'zirakāne' is perfect for describing social maneuvers. It's a 'CEFR B1' word because it requires you to understand the intent behind an action. When you use 'zirakāne', you are telling the listener that you recognize the clever strategy involved, which shows a higher level of cultural and linguistic awareness.
At the B2 level, 'zirakāne' becomes a tool for detailed analysis. You should be able to use it in arguments, essays, and complex discussions. You understand that 'zirakāne' can have a slightly 'gray' area—it's mostly positive, but it can imply someone is being a bit 'sneaky' depending on the tone. You can compare it to 'hooshmandāne' (intelligent) and 'makkārāne' (deceitful). In a business presentation, you might say, 'We must act zirakāne to gain a market share.' This implies a competitive, strategic approach. You should also be comfortable with the word in literary contexts, recognizing it in modern Persian prose. At this level, you can use 'zirakāne' to describe not just actions, but also smiles, looks, and tones of voice. 'He gave a zirakāne smile' (Oo labkhand-e zirakāne-i zad). This level of detail shows you have mastered the word's ability to describe human psychology and social dynamics. You are no longer just translating 'cleverly'; you are using the word to paint a picture of a person's character and intentions.
At the C1 level, you are exploring the deep cultural and historical layers of 'zirakāne'. You can discuss how 'ziraki' is a valued trait in Persian history and diplomacy. You recognize the word in classical literature and can distinguish it from the Sufi concept of 'Rendi'. You use 'zirakāne' with precision in academic or professional writing to describe complex geopolitical strategies or intricate legal arguments. You understand the subtle irony when someone uses 'zirakāne' to describe a move that was actually a bit too clever for its own good (over-reaching). You can use it in the negative to critique a lack of foresight: 'In tasmim chandān zirakāne nabood' (This decision was not particularly shrewd). At this level, your use of the word is indistinguishable from a native speaker. you use it to navigate 'Ta'arof' and social hierarchies, recognizing when someone is being 'zirak' with you. You can also explain the word to others, highlighting its roots in Middle Persian and its evolution into a hallmark of modern Iranian social intelligence.
At the C2 level, 'zirakāne' is part of your mastery of the Persian 'spirit.' You use it to describe the most subtle nuances of human behavior, often in a philosophical or highly literary context. You can appreciate and use the word in the context of 'Satire' (Tanz), where 'zirakāne' observations are used to critique society. You can analyze a poem by Hafez or Saadi and discuss how the 'ziraki' of the characters reflects the political realities of their time. Your use of the word is effortless and always perfectly placed to convey a specific shade of meaning—whether it's the admiration of a master's stroke or the wary recognition of a rival's gambit. You understand the word's place in the vast web of Persian synonyms for 'wisdom,' 'intellect,' 'cunning,' and 'wit.' To you, 'zirakāne' is not just a vocabulary word; it is a window into the Iranian psyche, a culture that prizes the ability to navigate the world with a sharp, alert, and strategically brilliant mind. You use it with a level of sophistication that allows you to be 'zirak' yourself in your Persian communications.

زیرکانه in 30 Sekunden

  • Zirakāne means 'shrewdly' or 'cleverly' in Persian, focusing on social wit.
  • It is both an adverb (cleverly) and an adjective (shrewd) depending on context.
  • The word is generally positive but can imply sneakiness if the intent is bad.
  • It is essential for describing strategic moves in business, politics, and games.

The Persian word زیرکانه (zirakāne) is a multifaceted term that bridges the gap between raw intelligence and social shrewdness. Derived from the root zirak (meaning clever, shrewd, or sagacious) and the suffix -āne (which transforms nouns or adjectives into adverbs or adjectives of manner), it translates most accurately to 'cunningly,' 'shrewdly,' or 'in a clever way.' Unlike the word hooshmandāne, which leans towards pure cognitive intelligence or logical brilliance, zirakāne carries a distinct flavor of social intelligence, strategic maneuvering, and sometimes a hint of trickery or 'street smarts.' It is a word that describes how an action is performed—usually with a high degree of awareness and an eye for personal or strategic advantage.

Linguistic Origin
The root 'Zir' in Middle Persian often related to being 'under' or 'sharp,' suggesting a person who can see what lies beneath the surface of a situation.

In modern Iranian society, being called zirak is often a compliment, though it must be used carefully. It implies that you are not easily fooled. When an action is described as zirakانه, it suggests that the person thought several steps ahead. For example, in a business negotiation, if someone manages to secure a discount without the seller even realizing they were being persuaded, that move was zirakāne. It is the hallmark of a person who understands the unspoken rules of a situation and uses them to their benefit.

او زیرکانه از پاسخ دادن به سوالات سخت فرار کرد.
(He cunningly escaped answering the difficult questions.)

Historically, Persian literature is filled with 'zirak' characters. From the clever foxes in Kalila and Dimna to the shrewd advisors in the Shahnameh, zirakāne behavior is often celebrated as a survival mechanism. In a world where direct confrontation might be dangerous, acting zirakāne allows one to achieve their goals through subtlety and finesse. This is deeply tied to the Persian concept of zerangi (cleverness/resourcefulness), which is a core social value in Iran. While zerangi can sometimes cross into selfishness, zirakāne usually maintains a level of respect for the person's mental agility.

نویسنده زیرکانه پیام سیاسی خود را در لابلای داستان پنهان کرد.
(The writer cleverly hid his political message within the story.)

Common Contexts
Politics, competitive sports (like chess), legal arguments, and social maneuvering within large families.

In a darker sense, zirakāne can border on 'manipulative.' If someone acts zirakāne to hurt another person, the word takes on a more negative connotation, similar to 'devious.' However, in most everyday conversations, it is used to admire someone's quick thinking. If a child finds a way to get an extra cookie by complimenting their mother's cooking, a relative might laugh and say they acted zirakāne. It acknowledges the use of psychology and observation to achieve a goal. It is the opposite of being sādeh-lowhāne (naive) or ahmaghāne (stupid). To be zirak is to be awake, alert, and strategically minded.

وکیل زیرکانه از نقاط ضعف قانون استفاده کرد.
(The lawyer shrewdly made use of the law's weaknesses.)

Finally, it is important to note the grammatical flexibility of the word. While it often functions as an adverb (describing how something was done), it can also be an adjective (describing the thing itself). A 'zirakāne move' (harekat-e zirakāne) is a common phrase. In this capacity, it functions much like the English word 'shrewd.' Whether you are describing a move in a game of backgammon (takhteh nard) or a decision by a world leader, زیرکانه provides a rich, descriptive way to highlight the intersection of intellect and strategy.

او با یک لبخند زیرکانه نشان داد که همه چیز را می‌داند.
(With a shrewd smile, he showed that he knew everything.)

Synonym Comparison
Hooshmandāne = Smart/Intellectual. Zirakāne = Shrewd/Cunning. Makkārāne = Deceitful/Evil.

Using زیرکانه (zirakāne) correctly requires understanding its placement within Persian syntax. Since it ends with the suffix -āne, it can function as both an adjective and an adverb. When acting as an adverb, it typically precedes the verb or follows the subject to describe the manner of the action. When acting as an adjective, it follows the noun it modifies, connected by the ezafe (the short 'e' sound). This versatility makes it a powerful tool for adding nuance to your descriptions of behavior.

Adverbial Usage
In the sentence 'He acted cleverly,' you would say 'او زیرکانه عمل کرد' (Oo zirakāne amal kard). Here, it describes the nature of the action 'amal kardan' (to act).

Let's look at complex scenarios. In a professional setting, you might want to describe a colleague's strategy. You could say, 'مدیر ما زیرکانه بازار را تحلیل کرد' (Our manager shrewdly analyzed the market). This implies the manager didn't just look at numbers, but understood the hidden trends and competitor motives. The word adds a layer of 'insight' that 'khoob' (well) or 'ba deghat' (carefully) lacks.

سربازان زیرکانه از پشت به دشمن حمله کردند.
(The soldiers cunningly attacked the enemy from behind.)

In social contexts, zirakāne is often used with verbs of communication like 'goftan' (to say), 'porsidan' (to ask), or 'neghāh kardan' (to look). For example, 'او زیرکانه پرسید: پول‌ها کجاست؟' (He shrewdly asked: where is the money?). This suggests the question wasn't just a simple inquiry, but perhaps a trap or a way to gauge someone's reaction. It captures the 'vibe' of the interaction perfectly.

دخترک زیرکانه خودش را به خواب زد.
(The little girl cunningly pretended to be asleep.)

Adjectival Usage
Examples include: 'نقشه زیرکانه' (A cunning plan), 'پاسخ زیرکانه' (A clever answer), and 'لبخند زیرکانه' (A shrewd smile).

For advanced learners, using zirakāne in the negative can be very expressive. 'این کار چندان زیرکانه نبود' (This move wasn't very shrewd) is a polite way of saying someone was a bit foolish or didn't think things through. It is more sophisticated than saying 'it was a bad idea.' It specifically critiques the strategy or the lack of foresight involved in the action.

او زیرکانه بحث را به موضوع دیگری کشاند.
(He shrewdly steered the conversation to another topic.)

In summary, whether you are describing a cat stalking its prey zirakāne or a politician avoiding a scandal zirakāne, the word focuses on the 'how.' It requires the person to have a goal and to use their mind as a sharp tool to reach it. It is one of those words that makes your Persian sound much more natural and 'native,' as it taps into a very common way Iranians evaluate behavior and intelligence.

شطرنج‌باز زیرکانه مهره‌اش را فدا کرد.
(The chess player shrewdly sacrificed his piece.)

Verb Pairings
Zirakāne + [amal kardan / goftan / khandidan / naqshe keshidan / entekhāb kardan].

You will encounter زیرکانه (zirakāne) in a wide variety of settings, ranging from high-stakes political commentary to casual family gossip. It is a 'high-frequency' word for anyone who has moved past basic survival Persian and is starting to engage with the culture's love for nuance and social strategy. In the news, for instance, you will often hear political analysts describing a country's foreign policy as zirakāne. This implies that the policy is not just strong, but clever enough to navigate complex international relations without causing a direct conflict.

In the News
'توافق‌نامه به شکلی زیرکانه تنظیم شده است' (The agreement has been drafted in a shrewd manner) is a common type of sentence in Iranian newspapers like Ettela'at or Kayhan.

In Iranian cinema and television dramas (which are huge in Persian-speaking countries), zirakāne is a staple. Characters who are 'villains' often act zirakāne to deceive the hero, but equally, the hero must act zirakāne to outsmart the villain. If you watch a historical drama about the Qajar or Pahlavi courts, you will hear this word constantly. Court intrigue is the natural habitat of ziraki. It describes the whispers in the corridors and the subtle moves made to gain the King's favor.

در فیلم، کارآگاه زیرکانه قاتل را به دام انداخت.
(In the movie, the detective shrewdly trapped the murderer.)

In the Iranian Bazaar, ziraki is the currency of trade. A merchant who knows exactly when to lower the price and when to hold firm is acting zirakāne. If you are shopping in the Grand Bazaar of Tehran, you might hear one shopkeeper say to another about a customer, 'خیلی زیرکانه چانه می‌زند' (He haggles very shrewdly). This is a sign of respect! It means you are a 'hard' customer who knows the value of things and cannot be easily overcharged.

کاسب قدیمی زیرکانه قیمت‌ها را مدیریت می‌کند.
(The old shopkeeper shrewdly manages the prices.)

Literature and Poetry
Classical poets like Hafez often use the related concept of 'Rendi.' While not the exact same word, 'ziraki' is the modern descendant of that spirit of clever, non-conformist wisdom.

In everyday life, parents use this word to describe their children's antics. If a child manages to stay up past their bedtime by 'zirakāne' asking for a glass of water and then a story, and then another glass of water, the parents might smile at the child's 'ziraki.' It is also used in sports commentary, especially in football (soccer), which is the most popular sport in Iran. A 'zirakāne' pass or a 'zirakāne' goal is one that catches the defense off guard through wit rather than just speed.

مهاجم زیرکانه از تله آفساید گریخت.
(The forward shrewdly escaped the offside trap.)

Finally, social media and modern Iranian blogs are full of 'zirakāne' tips. Whether it's 'How to shrewdly save money' or 'How to shrewdly deal with a difficult boss,' the word is a hallmark of the 'life hack' culture in Iran. It appeals to the Iranian desire to be 'zerang'—to be the one who figures out the system and makes it work for them. When you hear this word, pay attention to the context: is it admiring a clever mind, or warning against a sneaky one?

او زیرکانه از پرداخت مالیات فرار کرد.
(He shrewdly evaded paying taxes—note the negative connotation here.)

Media Usage
Frequently used in podcasts discussing history, psychology, and 'game theory' in social relations.

For English speakers learning Persian, the most common mistake with زیرکانه (zirakāne) is confusing it with other 'intelligence' words. Persian has a very specific vocabulary for different types of 'smart.' If you use zirakāne when you mean 'scientifically brilliant' or 'academically smart,' it will sound strange. Zirakāne is about 'shrewdness' and 'wit,' not necessarily 'high IQ' in the Western sense. It is the difference between a brilliant mathematician (who is hooshmand) and a brilliant poker player (who is zirak).

Mistake #1: Over-generalizing 'Smart'
Don't say 'He solved the physics problem zirakāne.' Use 'hooshmandāne' (intelligently) instead. Zirakāne is for social or strategic situations.

Another mistake involves the connotation. While zirakāne is often positive, it can lean towards 'deceptive.' If you want to praise someone's pure, honest wisdom, you might prefer kheradmandāne (wisely). Using zirakāne to describe a saint or a holy figure might be seen as slightly disrespectful, as it implies they are using 'tricks' or 'shrewdness' rather than divine wisdom. Always consider the moral weight of the action you are describing.

Incorrect: انیشتین زیرکانه فرمول را کشف کرد.
Correct: انیشتین هوشمندانه فرمول را کشف کرد.

Grammatically, learners often forget the 'āne' suffix when they want to use it as an adverb. They might just say 'Oo zirak amal kard.' While understandable, the 'āne' makes it much more idiomatic. Also, be careful with the word makkārāne (cunningly/slyly). While they are synonyms, makkārāne is almost always negative and implies 'evil' intent. If you call someone's move makkārāne, you are insulting them. If you call it zirakāne, you are usually admiring their skill, even if you were the one outsmarted.

او مکارانه (Evil/Sly) دروغ گفت.
او زیرکانه (Shrewd/Clever) حقیقت را پنهان کرد.

Mistake #2: Pronunciation
Many learners mispronounce the 'k' and 'ā' transition. It's 'zi-ra-KĀ-ne.' The stress is on the 'KĀ' syllable.

Lastly, don't confuse zirakāne with zerangāne (though zerangāne is less common, the adjective zerang is everywhere). Zerang is more colloquial and can sometimes mean 'quick' or 'fast' in a physical sense. Zirakāne is more formal and always implies a mental process. If someone catches a falling glass, they are zerang. If someone realizes the glass was placed there as a trap and avoids it, they are zirak. Understanding these fine distinctions will make you sound like a true Persian scholar.

Avoid: او زیرکانه از خیابان رد شد (He crossed the street shrewdly - sounds weird).
Better: او با احتیاط از خیابان رد شد (He crossed the street carefully).

Confusing Words Summary
Hooshmandāne (Smart), Kheradmandāne (Wise), Makkārāne (Sly), Zirakāne (Shrewd).

To truly master Persian, you must be able to choose between زیرکانه (zirakāne) and its many cousins. Persian is a language rich in synonyms, each carrying a different 'vibe' or level of formality. Let's explore the alternatives to help you fine-tune your speech. The most common alternative is hooshmandāne (هوشمندانه). While often translated as 'cleverly,' it specifically refers to 'intelligence' (hoosh). Use this for technical brilliance, smart investments, or high-level problem solving where no 'trickery' or social maneuvering is involved.

زیرکانه (Zirakāne) vs. هوشمندانه (Hooshmandāne)
Zirakāne = Shrewd/Cunning (Social/Strategic). Hooshmandāne = Intelligent/Smart (Cognitive/Logical).

Another fascinating alternative is rendāne (رندانه). This is a deeply cultural term. A 'Rend' in Persian literature (especially in Hafez) is someone who is outwardly a rogue or a sinner but inwardly wise and spiritual. Acting rendāne means being 'cleverly elusive' or 'shrewdly non-conformist.' It is more poetic and philosophical than zirakāne. If someone makes a witty remark that has a hidden, profound meaning, they are speaking rendāne.

حافظ رندانه به زاهدان طعنه می‌زد.
(Hafez shrewdly/roguishly mocked the hypocritical zealots.)

If you want to describe someone who is being 'sneaky' or 'deceitful,' you should use makkārāne (مکارانه). This comes from the Arabic root 'Makr' (deception). While zirakāne can be admired, makkārāne is almost always a criticism. It implies that the person is using their cleverness for harm or dishonest gain. Similarly, hile-garāne (حیله‌گرانه) means 'fraudulently' or 'trickily,' focusing on the 'trick' (hile) itself.

گرگ مکارانه بره‌ها را فریب داد.
(The wolf deceitfully/cunningly fooled the lambs.)

زیرکانه (Zirakāne) vs. مکارانه (Makkārāne)
Zirakāne = Positive/Neutral Shrewdness. Makkārāne = Negative/Deceptive Cunning.

For a more formal and positive alternative, consider kheradmandāne (خردمندانه), which means 'wisely.' This is for decisions that show deep wisdom, maturity, and moral clarity. A king or a grandfather acts kheradmandāne. It lacks the 'sharpness' of zirakāne but adds a layer of 'depth' and 'respectability.' If a leader avoids a war through diplomacy, you could call it either zirakāne (focusing on the clever strategy) or kheradmandāne (focusing on the wise outcome).

پیرمرد خردمندانه به جوانان پند داد.
(The old man wisely gave advice to the youths.)

Finally, in very casual speech, you might hear zerang-bāzi (زرنگ‌بازی). This is a noun meaning 'trying to be too clever' or 'playing tricks.' It's often used in a negative way to describe someone who is trying to skip a line or get an unfair advantage. 'Zerang-bāzi dar nayār!' (Don't try to be clever/don't play tricks!). While zirakāne is a sophisticated adverb, zerang-bāzi is the colloquial annoyance people feel when someone's 'ziraki' goes too far.

او با زرنگ‌بازی می‌خواست نوبت را بگیرد.
(He wanted to take the turn by playing clever/tricks.)

Summary Table
Zirakāne (Shrewdly), Hooshmandāne (Intelligently), Kheradmandāne (Wisely), Rendāne (Wittily/Roguishly), Makkārāne (Slyly).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The suffix '-āne' is used in Persian to create adverbs of manner, similar to '-ly' in English, but it can also form adjectives. It literally means 'in the manner of'.

Aussprachehilfe

UK /ziːrækɒːˈne/
US /ziːrækɑːˈneɪ/
The primary stress is on the penultimate syllable 'kā'.
Reimt sich auf
دوستانه (dūstāne) محرمانه (mahramāne) ماهرانه (māherāne) عاقلانه (āqelāne) صمیمانه (samīmāne) عاجزانه (ājezāne) عاشقانه (āsheqāne) شاعرانه (shāerāne)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'zirak-ane' with a short 'a' instead of 'kā'.
  • Stressing the first syllable 'zi'.
  • Confusing the 'k' with a 'gh' sound.
  • Making the final 'e' too long like an 'ee'.
  • Skipping the 'r' sound or making it too American (rhotic).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize once you know the '-āne' suffix pattern.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the 'k' and 'ā' connection.

Sprechen 4/5

Stress placement on 'kā' is important for sounding natural.

Hören 3/5

Clear pronunciation makes it easy to pick out in speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

هوش (hoosh) باهوش (bā-hoosh) زرنگ (zerang) دانا (dānā) فهمیده (fahmīde)

Als Nächstes lernen

خردمندانه (kheradmandāne) رندانه (rendāne) مدبرانه (modabberāne) آگاهانه (āgāhāne) ماهرانه (māherāne)

Fortgeschritten

فراست (ferāsat) کیاست (kiyāsat) ذکاوت (zakāvat) درایت (derāyat) هوشیاری (hūshyārī)

Wichtige Grammatik

The '-āne' suffix for adverbs

Zirak (shrewd) + āne = Zirakāne (shrewdly)

Ezafe with adjectives

Harekat-e (Move) + zirakāne (shrewd) = Shrewd move

Word order of adverbs

Oo (Subject) + zirakāne (Adverb) + goft (Verb)

Comparative form of adverbs

Zirakāne-tar (More shrewdly)

Superlative form of adverbs

Zirakāne-tarin (Most shrewdly)

Beispiele nach Niveau

1

او یک پسر زیرک است.

He is a clever boy.

Zirak is the adjective root.

2

گربه زیرک است.

The cat is clever.

Simple subject + adjective.

3

معلم گفت: تو زیرکی!

The teacher said: You are clever!

Ziraki = You are clever (informal).

4

روباه زیرک فرار کرد.

The clever fox escaped.

Adjective before the noun is not used here; it's 'Roobāh-e zirak' (The fox [who is] clever).

5

او زیرکانه بازی می‌کند.

He plays cleverly.

Zirakāne is the adverb describing 'bāzi kardan'.

6

این یک کار زیرکانه بود.

This was a clever act.

Adjective use with 'ezafe'.

7

آیا او زیرک است؟

Is he clever?

Question form.

8

من زیرک هستم.

I am clever.

First person singular.

1

او زیرکانه در را باز کرد.

He cleverly opened the door.

Adverbial use.

2

ما زیرکانه از میان جمعیت گذشتیم.

We shrewdly passed through the crowd.

Past tense with adverb.

3

او زیرکانه به من لبخند زد.

He smiled at me shrewdly.

Describing the manner of smiling.

4

این نقشه زیرکانه است.

This plan is clever.

Adjective use.

5

او زیرکانه پولش را پس گرفت.

He shrewdly got his money back.

Adverbial use.

6

آن‌ها زیرکانه عمل کردند.

They acted cleverly.

Third person plural.

7

او زیرکانه پاسخ داد.

He answered shrewdly.

Adverb describing 'pāsokh dād'.

8

او زیرکانه خودش را پنهان کرد.

He cunningly hid himself.

Reflexive 'khodash' with adverb.

1

نویسنده زیرکانه پایان داستان را تغییر داد.

The writer shrewdly changed the end of the story.

Focus on strategic change.

2

او زیرکانه از زیر بار مسئولیت شانه خالی کرد.

He shrewdly avoided his responsibility.

Idiom 'shāne khāli kardan' with adverb.

3

این یک حرکت زیرکانه در شطرنج بود.

This was a shrewd move in chess.

Adjective modifying 'harekat'.

4

او زیرکانه متوجه اشتباه من شد.

He shrewdly noticed my mistake.

Describing perception.

5

وکیل زیرکانه از موکلش دفاع کرد.

The lawyer shrewdly defended his client.

Professional context.

6

او زیرکانه موضوع بحث را عوض کرد.

He shrewdly changed the topic of discussion.

Social strategy.

7

بازرگان زیرکانه تخفیف گرفت.

The merchant shrewdly got a discount.

Commercial context.

8

او زیرکانه از پاسخ مستقیم فرار کرد.

He shrewdly evaded a direct answer.

Evasive action.

1

او زیرکانه از تضادهای میان آن دو نفر استفاده کرد.

He shrewdly used the conflicts between those two people.

Complex social manipulation.

2

این مقاله زیرکانه به نقد دولت می‌پردازد.

This article shrewdly critiques the government.

Subtle critique.

3

او زیرکانه توانست اعتماد همه را جلب کند.

He was able to shrewdly gain everyone's trust.

Strategic trust-building.

4

کارآگاه زیرکانه سرنخ‌ها را دنبال کرد.

The detective shrewdly followed the clues.

Analytical shrewdness.

5

او زیرکانه از نقاط ضعف رقیبش بهره برد.

He shrewdly exploited his rival's weaknesses.

Competitive context.

6

او زیرکانه پیامش را در قالب طنز بیان کرد.

He shrewdly expressed his message in the form of humor.

Indirect communication.

7

او زیرکانه از درگیری فیزیکی دوری کرد.

He shrewdly avoided a physical confrontation.

Conflict avoidance.

8

او زیرکانه برای آینده‌اش برنامه‌ریزی کرده است.

He has shrewdly planned for his future.

Long-term strategy.

1

دیپلمات زیرکانه از ایجاد یک بحران بین‌المللی جلوگیری کرد.

The diplomat shrewdly prevented an international crisis.

High-level formal context.

2

او زیرکانه ساختار قدرت را در سازمان تغییر داد.

He shrewdly changed the power structure within the organization.

Structural manipulation.

3

این کتاب زیرکانه لایه‌های پنهان جامعه را واکاوی می‌کند.

This book shrewdly analyzes the hidden layers of society.

Intellectual analysis.

4

او زیرکانه میان سنت و مدرنیته تعادل برقرار کرد.

He shrewdly balanced tradition and modernity.

Philosophical balance.

5

او زیرکانه از نفوذ خود برای پیشبرد اهدافش استفاده کرد.

He shrewdly used his influence to advance his goals.

Power dynamics.

6

او زیرکانه در دادگاه به نفع خود شهادت داد.

He shrewdly testified in court to his own advantage.

Legal shrewdness.

7

او زیرکانه از ابهام در قرارداد به نفع خود استفاده کرد.

He shrewdly used the ambiguity in the contract to his benefit.

Contractual manipulation.

8

او زیرکانه رقیبانش را به جان هم انداخت.

He shrewdly set his rivals against each other.

Divide and conquer strategy.

1

او با نگاهی زیرکانه، پارادوکس‌های موجود در نظریه را آشکار کرد.

With a shrewd gaze, he revealed the paradoxes within the theory.

Intellectual mastery.

2

او زیرکانه از سکوت به عنوان ابزاری برای فشار روانی استفاده کرد.

He shrewdly used silence as a tool for psychological pressure.

Advanced psychology.

3

این اثر هنری زیرکانه مرزهای اخلاق و هنر را به چالش می‌کشد.

This artwork shrewdly challenges the boundaries of morality and art.

Artistic critique.

4

او زیرکانه در یادداشت‌هایش به حقایق تلخ تاریخی اشاره کرده است.

He has shrewdly alluded to bitter historical truths in his notes.

Literary allusion.

5

او زیرکانه از مکانیسم‌های دفاعی خود برای پنهان کردن ترسش بهره برد.

He shrewdly utilized his defense mechanisms to hide his fear.

Psychological depth.

6

او زیرکانه در مذاکرات، امتیازاتی گرفت که در ابتدا غیرممکن به نظر می‌رسید.

In negotiations, he shrewdly gained concessions that initially seemed impossible.

Masterful negotiation.

7

او زیرکانه از نمادگرایی در اشعارش برای فرار از سانسور استفاده کرد.

He shrewdly used symbolism in his poems to evade censorship.

Political survival through art.

8

او زیرکانه با استفاده از داده‌های آماری، افکار عمومی را هدایت کرد.

He shrewdly steered public opinion using statistical data.

Societal manipulation.

Häufige Kollokationen

حرکت زیرکانه
پاسخ زیرکانه
لبخند زیرکانه
نقشه زیرکانه
عملکرد زیرکانه
دیپلماسی زیرکانه
فرار زیرکانه
انتخاب زیرکانه
سوال زیرکانه
سکوت زیرکانه

Häufige Phrasen

خیلی زیرکانه است

— It is very shrewd/clever. Used to express admiration for a move.

این پیشنهاد خیلی زیرکانه است.

زیرکانه عمل کردن

— To act shrewdly. A common way to describe someone's behavior.

او در این مورد زیرکانه عمل کرد.

به طور زیرکانه

— In a shrewd manner. Used as a formal adverbial phrase.

او به طور زیرکانه از ماجرا باخبر شد.

نگاه زیرکانه

— A shrewd look. Describing someone who seems to know a secret.

او نگاه زیرکانه‌ای به من انداخت.

زیرکانه چانه زدن

— To haggle shrewdly. Common in the bazaar.

او زیرکانه چانه می‌زد تا قیمت را کم کند.

زیرکانه پنهان کردن

— To hide something cleverly.

او زیرکانه احساساتش را پنهان کرد.

زیرکانه دوری کردن

— To avoid something shrewdly.

او زیرکانه از بحث دوری کرد.

زیرکانه متوجه شدن

— To notice something shrewdly.

او زیرکانه متوجه تغییرات شد.

زیرکانه جلوه دادن

— To make something appear clever.

او اشتباهش را زیرکانه جلوه داد.

زیرکانه پیروز شدن

— To win shrewdly.

تیم ما زیرکانه پیروز شد.

Wird oft verwechselt mit

زیرکانه vs هوشمندانه (hooshmandāne)

Hooshmandāne is about IQ/Logic; Zirakāne is about social wit/shrewdness.

زیرکانه vs مکارانه (makkārāne)

Makkārāne is negative/evil; Zirakāne is neutral/positive.

زیرکانه vs زرنگ (zerang)

Zerang is often physical/fast; Zirakāne is mental/strategic.

Redewendungen & Ausdrücke

"زیرکانه از زیر کار در رفتن"

— To shrewdly get out of work. Used for lazy but clever people.

او همیشه زیرکانه از زیر کار در می‌رود.

Informal
"زیرکانه دم به تله ندادن"

— To shrewdly avoid falling into a trap.

او خیلی زیرکانه دم به تله نداد.

Neutral
"زیرکانه رقیب را از میدان به در کردن"

— To shrewdly push a rival out of the field/competition.

او زیرکانه رقیبش را از میدان به در کرد.

Neutral
"زیرکانه میان دو صندلی نشستن"

— To shrewdly try to keep both sides happy (often used for playing both sides).

او زیرکانه میان دو صندلی نشسته است.

Metaphorical
"زیرکانه ماهی را از آب گرفتن"

— To shrewdly seize an opportunity (often from a muddy situation).

او زیرکانه از این وضعیت ماهی گرفت.

Neutral
"زیرکانه پنبه سر بریدن"

— To do something harmful to someone in a very gentle, shrewd, and quiet way.

او زیرکانه با پنبه سر می‌برد.

Informal/Idiomatic
"زیرکانه روی حرف کسی حرف نزدن"

— To shrewdly avoid contradicting someone directly to stay in their good graces.

او زیرکانه روی حرف رئیس حرف نمی‌زند.

Social
"زیرکانه راه خود را کج کردن"

— To shrewdly change one's path or direction to avoid trouble.

وقتی پلیس را دید، زیرکانه راهش را کج کرد.

Informal
"زیرکانه خود را به کوچه علی‌چپ زدن"

— To shrewdly pretend to be ignorant or oblivious of something.

او زیرکانه خودش را به کوچه علی‌چپ زد.

Informal
"زیرکانه از آب کره گرفتن"

— To shrewdly get profit out of nothing.

او زیرکانه از آب کره می‌گیرد.

Informal

Leicht verwechselbar

زیرکانه vs زیرک (zirak)

Noun/Adjective root.

Zirak is the person/quality; Zirakāne is the manner of action.

او زیرک است (He is shrewd) vs او زیرکانه عمل کرد (He acted shrewdly).

زیرکانه vs رندانه (rendāne)

Both mean shrewd.

Rendāne is more poetic/spiritual/rogue-like; Zirakāne is more practical/strategic.

حافظ رندانه سرود.

زیرکانه vs عاقلانه (āqelāne)

Both mean smart.

Āqelāne means 'wisely' or 'rationally'; Zirakāne means 'shrewdly'.

او عاقلانه پولش را پس‌انداز کرد.

زیرکانه vs ماهرانه (māherāne)

Both mean 'well done'.

Māherāne means 'skillfully' (technical skill); Zirakāne means 'shrewdly' (mental skill).

او ماهرانه نقاشی کرد.

زیرکانه vs ظریفانه (zarifāne)

Both involve subtlety.

Zarifāne means 'delicately/subtly'; Zirakāne means 'shrewdly'.

او ظریفانه اشاره کرد.

Satzmuster

A2

او زیرکانه [فعل] کرد.

او زیرکانه فرار کرد.

B1

این یک [اسم] زیرکانه بود.

این یک نقشه زیرکانه بود.

B1

او زیرکانه متوجه [اسم] شد.

او زیرکانه متوجه خطر شد.

B2

به شکلی زیرکانه [جمله].

به شکلی زیرکانه، او از پاسخ دادن طفره رفت.

B2

[اسم] زیرکانه او باعث [اسم] شد.

تصمیم زیرکانه او باعث موفقیت شد.

C1

او زیرکانه میان [اسم] و [اسم] تعادل برقرار کرد.

او زیرکانه میان کار و زندگی تعادل برقرار کرد.

C1

او زیرکانه از [اسم] به نفع خود استفاده کرد.

او زیرکانه از ابهام به نفع خود استفاده کرد.

C2

او با نگاهی زیرکانه [جمله].

او با نگاهی زیرکانه تمام جزییات را بررسی کرد.

Wortfamilie

Substantive

زیرکی (ziraki - shrewdness)
زیرک (zirak - shrewd person)

Verben

زیرکی کردن (ziraki kardan - to act shrewdly)

Adjektive

زیرک (zirak - shrewd/clever)

Verwandt

هوش (hoosh)
ذکاوت (zakāvat)
رندی (rendi)
سیاست (siyāsat)
تدبیر (tadbīr)

So verwendest du es

frequency

Common in media, literature, and social discussions.

Häufige Fehler
  • Zirakāne solved the math. Hooshmandāne solved the math.

    Zirakāne is for shrewdness, not academic IQ.

  • Oo zirak goft. Oo zirakāne goft.

    You need the '-āne' suffix to make it an adverb.

  • Stressing 'Zi'. Stressing 'Kā'.

    The rhythm of the word depends on the penultimate stress.

  • Using 'zirakāne' for a saint. Using 'kheradmandāne' for a saint.

    Zirakāne implies a type of 'cleverness' that might feel too worldly for a spiritual figure.

  • Zirakāne crossed the road. Ba deghat crossed the road.

    Unless they were outsmarting a traffic warden, 'carefully' (ba deghat) is better.

Tipps

Use for Strategy

Always use 'zirakāne' when describing a strategy that outsmarts someone else.

Admire the Wit

In Iran, calling someone 'zirak' is often a way to show respect for their mental agility.

The Ezafe Connection

Don't forget the 'e' sound when using it as an adjective after a noun.

Learn Synonyms

Distinguish it from 'hooshmandāne' to sound more like a native.

Stress the 'Kā'

The 'kā' is the most important part of the word's rhythm.

Formal Contexts

It is perfectly acceptable and even encouraged in formal writing.

Suffix Recognition

Learning the '-āne' suffix will help you understand dozens of other Persian adverbs.

Bazaar Haggling

Use this word when discussing how someone got a good deal.

Poetic Roots

Look for this word in modern Persian poetry to see how it's used metaphorically.

Not for 'Scientific'

Avoid using it for purely scientific or academic brilliance; use 'hooshmandāne' instead.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Zebra' (Zi) who is 'Rocking' (rak) a 'Cane' (āne). A zebra with a cane looks like a very shrewd and sophisticated gentleman! Zi-rak-āne.

Visuelle Assoziation

Visualize a fox wearing a monocle and a suit, planning a move on a chessboard. This is the essence of 'zirakāne'.

Word Web

Smart Fox Strategy Shrewd Cunning Chess Diplomacy Wit

Herausforderung

Try to use 'zirakāne' three times today: once for a friend's joke, once for a movie character, and once for a news headline.

Wortherkunft

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'zīrak', which meant 'clever' or 'intelligent'. The root is ancient and has remained stable in meaning for over a millennium.

Ursprüngliche Bedeutung: Sharp-minded or having the ability to see things that are hidden.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

Be careful not to use it for religious figures unless you want to emphasize their strategic mind rather than their holiness.

English speakers might find 'zirakāne' closer to 'shrewd' or 'savvy' than just 'clever'. It has a more tactical feel.

The fables of 'Kalila and Dimna' where animals act zirakāne. Modern Iranian political discourse often uses this term. Characters in the TV series 'Shahrzad' are often described as acting zirakāne.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Business Negotiations

  • تخفیف زیرکانه
  • قرارداد زیرکانه
  • پیشنهاد زیرکانه
  • مذاکره زیرکانه

Sports and Games

  • پاس زیرکانه
  • حرکت زیرکانه
  • تعویض زیرکانه
  • تاکتیک زیرکانه

Politics and Diplomacy

  • بیانیه زیرکانه
  • سیاست زیرکانه
  • پاسخ زیرکانه
  • اقدام زیرکانه

Literature and Arts

  • نقد زیرکانه
  • داستان زیرکانه
  • طنز زیرکانه
  • اشاره زیرکانه

Daily Social Life

  • دروغ زیرکانه
  • تعریف زیرکانه
  • بهانه زیرکانه
  • فرار زیرکانه

Gesprächseinstiege

"به نظر تو، این حرکت زیرکانه بود یا فقط شانس بود؟ (Do you think this move was shrewd or just luck?)"

"چطور می‌توانیم زیرکانه از این مشکل عبور کنیم؟ (How can we shrewdly get past this problem?)"

"آیا تا به حال کسی زیرکانه تو را غافلگیر کرده است؟ (Has anyone ever shrewdly surprised you?)"

"کدام شخصیت فیلم به نظر تو خیلی زیرکانه عمل کرد؟ (Which movie character do you think acted very shrewdly?)"

"بهترین راه برای زیرکانه چانه زدن در بازار چیست؟ (What is the best way to haggle shrewdly in the market?)"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که زیرکانه از یک موقعیت سخت فرار کردید. (Write about a time you shrewdly escaped a tough situation.)

تفاوت بین باهوش بودن و زیرک بودن از نظر شما چیست؟ (What is the difference between being smart and being shrewd in your opinion?)

یک داستان کوتاه درباره یک روباه زیرک بنویسید. (Write a short story about a shrewd fox.)

آیا در سیاست باید زیرکانه عمل کرد یا صادقانه؟ چرا؟ (Should one act shrewdly or honestly in politics? Why?)

چگونه زیرکانه می‌توان به کسی کمک کرد بدون اینکه او متوجه شود؟ (How can one shrewdly help someone without them noticing?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually, yes! It implies you are smart and can't be fooled. However, in some contexts, it might mean you are being a bit too sneaky.

It's better to use 'hooshmandāne' for math. Use 'zirakāne' if you found a 'trick' to solve it without doing the full work.

'Zerang' is more colloquial and can mean 'fast' or 'quick'. 'Zirak' is more formal and implies deep shrewdness.

You say 'harekat-e zirakāne' (حرکت زیرکانه).

The root 'Zirak' is Persian, but similar concepts exist in Arabic (like 'Daki').

You would call the child 'zirak' (adjective) and their action 'zirakāne' (adverb).

It can, but 'makkārāne' is the word specifically for negative manipulation.

The best opposites are 'ahmaghāne' (stupidly) or 'sādeh-lowhāne' (naively).

The stress is on the 'kā' (penultimate syllable).

Yes, very common in news, literature, and daily adult conversations.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'زیرکانه' to describe a move in a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The politician answered the question shrewdly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'زیرکانه' as an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain in Persian why a fox is 'zirak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She smiled at me shrewdly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a business negotiation using 'زیرکانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A shrewd move'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a detective using 'زیرکانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He cleverly hid the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'زیرکانه‌تر' (more shrewdly).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The writer cleverly changed the story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a student outsmarting a test using 'زیرکانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Cunningly'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a cat using 'زیرکانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He shrewdly avoided the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'زیرکانه' and 'هوشمندانه' to show the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'With a shrewd smile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a lawyer using 'زیرکانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The diplomat acted shrewdly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a 'zirak' person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He acted shrewdly' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'zirakāne' with correct stress.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A shrewd smile' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'zirak' and 'ahmagh'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shrewdly changed the topic'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The fox is clever' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is a shrewd plan'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shrewdly escaped'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He smiled shrewdly at me'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I acted shrewdly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They acted shrewdly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A shrewd move'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shrewdly noticed'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shrewdly asked'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She shrewdly answered'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is more shrewd than me'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The most shrewd move'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shrewdly waited'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shrewdly looked'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shrewdly planned'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'زیرکانه'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'حرکت زیرکانه'. Translate it.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'او زیرکانه پاسخ داد.' Who acted shrewdly?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'نقشه زیرکانه'. Is the plan good or bad?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه فرار کرد.' What did he do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'لبخند زیرکانه'. What kind of smile is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه موضوع را عوض کرد.' What did he change?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'وکیل زیرکانه دفاع کرد.' What is the profession?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه تخفیف گرفت.' What did he get?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه متوجه شد.' What did he do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'این کار زیرکانه نبود.' Was it shrewd?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه خودش را پنهان کرد.' What did he hide?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه چانه زد.' Where is he likely to be?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه به من نگاه کرد.' How did he look?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'او زیرکانه از فرصت استفاده کرد.' What did he use?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

او زیرک پاسخ داد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او زیرکانه پاسخ داد.
error correction

این یک زیرکانه حرکت بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این یک حرکت زیرکانه بود.
error correction

او مکارانه از دوستش دفاع کرد (positive).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او زیرکانه از دوستش دفاع کرد.
error correction

انیشتین زیرکانه فیزیک را فهمید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: انیشتین هوشمندانه فیزیک را فهمید.
error correction

او زیرکانه چانه زدند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او زیرکانه چانه زد.
error correction

لبخند زیرکانه او لو داد همه چیز را.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: لبخند زیرکانه او همه چیز را لو داد.
error correction

او زیرکانه فرار کردند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او زیرکانه فرار کرد.
error correction

نقشه زیرک او عالی بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نقشه زیرکانه او عالی بود.
error correction

او زیرکانه به من خندیدند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او زیرکانه به من خندید.
error correction

او با روشی زیرکانه پیروز شدند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او با روشی زیرکانه پیروز شد.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!