At the A1 level, you only need to know that 'un coach' is a person who helps you with sports or a specific activity. It is a masculine noun that you can easily remember because it looks exactly like the English word. You might use it in very simple sentences like 'C'est mon coach' (This is my coach) or 'Il est sympa' (He is nice). At this stage, don't worry about the complex professional meanings; just think of it as a sports teacher. You will mostly encounter it when talking about hobbies or famous sports teams. Remember to pronounce it with a clear 'ch' sound at the end, almost like 'kotsh'. Since it is a loanword, it doesn't follow tricky French spelling rules, making it one of the easiest words to add to your vocabulary early on. You can use it with basic articles like 'le', 'un', or possessives like 'mon'. Even at this beginner level, knowing this word helps you talk about your daily life and interests in a way that sounds modern and natural.
At the A2 level, you can start to use 'coach' in more descriptive sentences and understand its role in different contexts. You should be able to say what a coach does using simple verbs: 'Le coach aide les joueurs' (The coach helps the players) or 'Je travaille avec un coach sportif' (I work with a sports coach). You might also begin to see the word 'coaching' used as a noun to describe the activity itself. At this level, you should recognize that while 'entraîneur' is a common synonym, 'coach' is often used for personal training or in more modern settings like fitness clubs. You can also start using the feminine form 'la coach' if you are referring to a woman, although 'le coach' remains very common for both. You should be comfortable using the plural 'les coachs' and understanding that it refers to a group of trainers. This word is very useful for discussing health, fitness, and hobbies, which are common A2 topics. It also appears frequently in advertisements for gyms or personal development apps, so being familiar with it will help you navigate everyday French environments.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'coach' and other similar terms like 'entraîneur' or 'professeur'. You are expected to use the word in the context of professional development and personal growth, not just sports. For example, you might discuss 'le coaching en entreprise' or 'un coach de vie'. You should also be able to use the verb 'coacher' in various tenses, such as the passé composé: 'Il m'a coaché pendant trois mois' (He coached me for three months). At this stage, you should recognize that 'coach' implies a specific type of relationship—one focused on motivation, strategy, and achieving specific goals through guidance rather than just instruction. You can participate in conversations about success and self-improvement using this term. You should also be aware of common collocations like 'coach vocal' or 'coach en communication'. Being at B1 means you can explain why someone might need a coach and describe the benefits of having one, using more complex sentence structures and a wider range of vocabulary related to emotions and professional life.
At the B2 level, you are expected to handle the word 'coach' with a high degree of precision and cultural awareness. You should understand the sociolinguistic implications of using 'coach' versus 'entraîneur'—the former often sounding more modern, professional, or high-status. You can use the word in debates about the 'coaching' industry in France, discussing its pros and cons. You should be able to use the word in idiomatic ways and understand its presence in media, such as reality TV shows or business journals. Your use of the verb 'coacher' should be flawless, including its use in the passive voice or with pronominal nuances if applicable. You should also be familiar with related terms like 'le mentorat' (mentoring) and be able to distinguish them clearly in a professional context. At B2, you can write a short essay or give a presentation on the role of a coach in modern society, using the word to explore themes of leadership, psychology, and performance. You should also be sensitive to the 'anglicism' debate in France and know when a more traditional French term might be preferred by purists.
At the C1 level, your understanding of 'coach' should encompass its full historical and cultural trajectory in the French language. You should be able to discuss the etymology of the word—from the Hungarian 'kocsi' to the French 'coche' and back again—as a way of illustrating linguistic exchange. You should use the word and its derivatives ('coaching', 'coacher') with complete naturalness in high-level professional or academic settings. You should also be able to analyze the subtle shifts in meaning that occur when the word is used in different industries, such as 'coach de dirigeants' (executive coach) versus 'coach en image' (image consultant). At this level, you can appreciate the irony or the marketing strategy behind the use of the word in certain contexts. You should be able to critique the 'coaching' phenomenon in France, perhaps referencing its rise in the 1990s and its current saturation. Your vocabulary should include synonyms for every possible nuance, allowing you to avoid the word 'coach' if you want to sound more formal or 'purely' French, or using it deliberately to evoke a specific modern, international vibe.
At the C2 level, you possess a native-like command of the word 'coach' and its place within the French linguistic ecosystem. You can use it in complex rhetorical structures and understand its most subtle connotations in literature, high-level journalism, and specialized professional discourse. You are aware of the legal and regulatory discussions surrounding the title of 'coach' in France (since it is not a protected title like 'psychologue'). You can use the word to discuss deep psychological concepts, organizational theory, or sports philosophy with nuance and sophistication. You are comfortable with the word's flexibility and can even play with it in creative writing or sophisticated humor. You understand how the word 'coach' interacts with French identity and the tension between traditional French values and globalized, Anglo-American influences. Your mastery is such that you can intuitively sense the perfect moment to use 'coach' to achieve a specific effect on your audience, whether you are giving a keynote speech, writing a professional white paper, or engaging in a deep philosophical discussion about the nature of guidance and human potential.

coach in 30 Sekunden

  • A versatile noun referring to a trainer or mentor in sports, business, or personal life.
  • Commonly used in modern French to imply motivational and strategic guidance.
  • Masculine by default (un coach), but can be feminine (la coach).
  • Derived from English but has deep cultural roots and wide usage in France today.

The French word coach is a fascinating linguistic nomad. While it looks and sounds English, its adoption into the French language highlights a specific shift in modern culture, moving from purely athletic training to a broader spectrum of personal and professional development. In its primary sense, a coach is an individual responsible for the physical and tactical preparation of an athlete or a sports team. However, in the 21st century, the term has exploded in popularity across France, now encompassing roles like 'coach de vie' (life coach), 'coach en entreprise' (business coach), and even 'coach en séduction' (dating coach). Unlike the traditional French word entraîneur, which remains anchored in the world of rigorous sports like football or rugby, coach carries a connotation of psychological support, motivation, and holistic guidance. When you use this word in a French context, you are often referring to someone who helps unlock an individual's potential rather than just someone shouting orders on a pitch.

The Sporting Context
In high-level sports, the coach is the mastermind. Whether it is tennis, where a player might have a personal coach, or basketball, the term is ubiquitous. It implies a relationship built on strategy and performance optimization. For example, 'Le coach a changé de tactique à la mi-temps' (The coach changed tactics at halftime) illustrates the tactical authority the role commands.
Professional Development
In the corporate world of Paris or Lyon, a coach is a consultant hired to improve leadership skills or team cohesion. This usage is highly formal and carries a significant professional cachet. It is less about teaching a skill and more about facilitating a change in mindset.
The Modern Lifestyle
Social media and reality TV have cemented 'le coaching' as a lifestyle. From fitness influencers to wellness gurus, anyone providing structured advice can be referred to as a coach. It has become a status symbol, suggesting that one is invested in self-improvement.

Mon coach m'a aidé à reprendre confiance en moi avant le grand match.

Elle a engagé un coach vocal pour préparer sa tournée mondiale.

Historically, the word actually has French roots. It comes from the Hungarian 'kocsi', which became 'coche' in French (a horse-drawn carriage), which then went to England to become 'coach'. The French then re-borrowed it in the 20th century in its sporting sense. This circular journey explains why it feels both foreign and familiar. Today, the word is fully integrated into the French lexicon, often appearing in job titles and academic programs. It is masculine by default ('un coach'), but you will increasingly see 'une coach' for female practitioners, reflecting the gender-neutral nature of the English loanword in a grammatical French framework. In casual conversation, you might hear 'C'est un bon coach' to describe anyone who is good at giving advice and motivating others, even if they aren't a professional. The nuance lies in the relationship: a coach is a partner in success, not just a teacher or a boss. Understanding this distinction is key to using the word correctly in social and professional French environments.

Using the word coach in French requires an understanding of its grammatical behavior as a noun. It typically follows the standard rules for masculine nouns, although its gender can be adapted to the person it refers to. When constructing sentences, it is often paired with specific verbs like engager (to hire), écouter (to listen to), or suivre les conseils de (to follow the advice of). Because it is a loanword, it doesn't change significantly in the plural, simply adding an 's' (les coachs). The placement of the word is usually after the article or a possessive adjective, such as 'mon coach' or 'ce coach'.

Direct Object Usage
When the coach is the receiver of an action. Example: 'L'équipe a félicité son coach après la victoire.' (The team congratulated their coach after the victory.) Here, the coach is the direct object of the verb 'féliciter'.
Subject of the Sentence
When the coach is performing the action. Example: 'Le coach donne des instructions claires.' (The coach gives clear instructions.) This highlights the active role the coach plays in the dynamic.

Il est devenu coach après sa carrière de joueur professionnel.

Beyond the simple noun, the word coach often appears in compound structures to specify the field of expertise. You will frequently see 'coach sportif', 'coach de vie', or 'coach professionnel'. In these cases, the word 'coach' acts as the head of the noun phrase. It is also important to note the verb derived from it: coacher. This is a regular -er verb (1st group) and is used extensively. For instance, 'Il coach l'équipe nationale' (He coaches the national team). The flexibility of the word allows it to be used in various registers, though it remains slightly more informal than 'entraîneur' in pure sports contexts and more modern in business contexts. When using it, pay attention to the preposition 'de' or 'en' that often follows to define the specialty. For example, 'un coach en communication' focuses on speaking skills, while 'un coach de fitness' focuses on physical health. This versatility makes it a staple of contemporary French vocabulary, especially in urban and professional settings where English influence is strong.

The word coach is omnipresent in modern French media and daily life. You will hear it most frequently in three main environments: the sports world, the professional workspace, and popular culture. In sports broadcasting, commentators on channels like Canal+ or L'Équipe TV constantly refer to the 'coach' of a football team, often using it interchangeably with 'le sélectionneur' or 'l'entraîneur'. In this context, it signifies the person making the high-stakes decisions on the sidelines. In the corporate world, especially within startups and multinational companies in La Défense (Paris's business district), 'le coaching' is a multi-million euro industry. Managers talk about 'se faire coacher' (getting coached) to improve their performance or handle stress.

À la télévision, les coachs de l'émission 'The Voice' choisissent leurs talents.

Popular culture is perhaps where the word has seen its most significant growth. Shows like 'The Voice' (broadcast as 'The Voice : La Plus Belle Voix' in France) use the term 'coachs' exclusively for the celebrity judges. This has redefined the word for millions of viewers as someone who mentors and nurtures talent. You will also find the word in the titles of countless self-help books in French bookstores, often under sections labeled 'Développement personnel'. In gyms and fitness centers across the country, personal trainers are almost always called 'mon coach' rather than 'mon prof de gym'.

In the Gym
'J'ai rendez-vous avec mon coach à 18h.' This is a common phrase for anyone with a personal trainer.
In the Office
'Notre entreprise a engagé un coach pour améliorer la cohésion d'équipe.' This refers to a professional facilitator.

Social media platforms like Instagram and TikTok are also full of 'coachs' offering advice on everything from finances to mental health. The hashtag #coach is widely used in the French-speaking digital space. This cultural saturation means that even if you are in a remote village in Provence, the word will be understood, though its application might be more frequent in urban centers. It represents a shift toward a more individualistic and performance-oriented society, where the 'coach' serves as the guide for the modern self.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word coach in French is over-relying on it when a more traditional French word might be more appropriate. While 'coach' is popular, using it in a very formal or academic sports context might come across as too casual or 'anglicized'. For example, in a formal report about a school's physical education program, 'professeur d'EPS' or 'entraîneur' is usually better. Another common error is related to gender. While 'le coach' is standard, many learners hesitate when referring to a woman. In modern French, 'la coach' is perfectly acceptable and widely used, so there is no need to stick to the masculine if it doesn't fit the person.

The Pronunciation Trap
French speakers often pronounce it 'kotsh' (rhyming with 'botch'). English speakers might try to over-anglicize it or, conversely, pronounce it like 'couche' (diaper/layer), which can lead to embarrassing misunderstandings. Ensure the 'o' is short and the 'ch' is sharp.
Confusion with 'Entraîneur'
An 'entraîneur' focuses on technical skills and repetitive practice. A 'coach' focuses on motivation and strategy. Using 'coach' for a primary school swim teacher might sound a bit pretentious; 'maître-nageur' or 'moniteur' is more accurate.

Attention : Ne confondez pas coach et moniteur.

Furthermore, the verb 'coacher' is sometimes used incorrectly. It is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You 'coach someone' (coacher quelqu'un). Learners sometimes try to use it with the preposition 'à' or 'de' unnecessarily. For example, 'Il coach à l'équipe' is wrong; it should be 'Il coach l'équipe'. Lastly, be aware of the 'franglais' trap. In very formal French writing, purists might prefer expressions like 'conseiller en développement' or 'préparateur physique'. If you are writing for a prestigious publication or an academic paper, check if 'coach' is considered too informal for your specific audience. However, in 90% of everyday and professional situations, 'coach' is the go-to term.

To truly master the nuances of French, it is essential to know the alternatives to coach and when to use them. The most direct alternative is entraîneur, which is the standard term for a sports coach. While 'coach' is trendy, 'entraîneur' is the official title used by sports federations. Then there is moniteur, used for instructors in specific activities like skiing (moniteur de ski) or driving (moniteur d'auto-école). This term implies a more instructional, 'how-to' role rather than a motivational one.

Coach vs. Entraîneur
An entraîneur is often associated with the 'sweat and gears' of training—the drills and the physical labor. A coach is often seen as the 'brains and heart'—the person who manages the psychology and the big picture.
Coach vs. Mentor
A mentor is usually someone more senior who provides long-term career guidance for free, based on their own experience. A coach is typically a paid professional who uses specific methodologies to help you reach a goal.
Coach vs. Tuteur
A tuteur is common in academic settings, helping a student with specific subjects, or in a workplace to help a new employee integrate. It is more about academic or procedural support.

Le mentor donne des conseils, tandis que le coach pose des questions pour vous faire trouver vos propres solutions.

Another interesting alternative is accompagnateur. This is often used for mountain guides or people who assist others in social or therapeutic settings. It implies 'walking alongside' someone. In a corporate setting, you might also hear facilitateur, especially for someone who leads workshops. Understanding these synonyms allows you to tailor your language to the specific level of formality and the nature of the guidance being provided. While coach is a powerful and versatile word, knowing when to use instructeur (for technical skills) or conseiller (for expert advice) will make your French sound much more natural and precise. Always consider the 'vibe' of the relationship: is it technical, motivational, hierarchical, or collaborative? This will guide your choice between 'coach' and its many French cousins.

Wusstest du?

The word 'coach' is a linguistic 'boomerang'—it started in Europe, went to England, and came back to France with a completely different meaning!

Aussprachehilfe

UK /kəʊtʃ/
US /koʊtʃ/
Monosyllabic word, no specific word stress, but takes phrasal stress at the end of a group.
Reimt sich auf
proche (approximate) moche (approximate) cloche (approximate) poche (approximate) brioche (approximate) galoche (approximate) oche (approximate) croche (approximate)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'couche' (koosh), which means 'layer' or 'diaper'.
  • Pronouncing it like 'co-atch' (two syllables).
  • Making the 'o' too long like in English 'coat'.
  • Nasalizing the 'o' unnecessarily.
  • Softening the final 'ch' to a 'sh' sound.

Beispiele nach Niveau

1

C'est mon coach de tennis.

This is my tennis coach.

Uses the possessive adjective 'mon' with the masculine noun 'coach'.

2

Le coach est très gentil.

The coach is very kind.

Simple subject-verb-adjective structure.

3

Où est le coach ?

Where is the coach?

Basic question structure using 'Où est'.

4

Le coach porte un sifflet.

The coach is carrying a whistle.

Uses the verb 'porter' (to wear/carry).

5

Merci, coach !

Thanks, coach!

Direct address using the word as a title.

6

Il y a un coach ici.

There is a coach here.

Uses the common expression 'Il y a'.

7

Mon coach s'appelle Marc.

My coach's name is Marc.

Uses the pronominal verb 's'appeler'.

8

Le coach regarde le match.

The coach is watching the match.

Present tense of the verb 'regarder'.

1

Je cherche un bon coach pour perdre du poids.

I am looking for a good coach to lose weight.

Uses 'pour' followed by an infinitive to express purpose.

2

La coach nous donne des exercices difficiles.

The coach gives us difficult exercises.

Uses the feminine article 'la' and an indirect object pronoun 'nous'.

3

Mon coach m'aide beaucoup tous les jours.

My coach helps me a lot every day.

Uses the direct object pronoun 'm'' (me).

4

Nous avons un nouveau coach cette année.

We have a new coach this year.

Uses the adjective 'nouveau' before the noun.

5

Le coach a dit de courir plus vite.

The coach said to run faster.

Uses 'dire de' + infinitive.

6

Est-ce que tu aimes ton coach ?

Do you like your coach?

Standard 'Est-ce que' question.

7

Les coachs de cette salle sont professionnels.

The coaches in this gym are professional.

Plural form 'les coachs' and plural adjective 'professionnels'.

8

Elle veut devenir coach sportive plus tard.

She wants to become a sports coach later.

Uses 'devenir' + profession (no article).

1

Le coach a motivé l'équipe avant la finale.

The coach motivated the team before the final.

Passé composé of 'motiver'.

2

J'ai engagé un coach de vie pour mieux m'organiser.

I hired a life coach to organize myself better.

Use of 'coach de vie' (life coach).

3

C'est un coach qui sait écouter ses joueurs.

He is a coach who knows how to listen to his players.

Relative clause with 'qui'.

4

Le coaching est devenu très populaire en France.

Coaching has become very popular in France.

Use of 'le coaching' as a gerund/noun.

5

Elle a suivi les conseils de son coach vocal.

She followed her vocal coach's advice.

Compound noun 'coach vocal'.

6

Le coach nous a appris à ne jamais abandonner.

The coach taught us to never give up.

Structure 'apprendre à quelqu'un à faire quelque chose'.

7

Si j'avais un coach, je progresserais plus vite.

If I had a coach, I would progress faster.

Second conditional (Si + imparfait, conditionnel présent).

8

Il travaille comme coach en entreprise à Paris.

He works as a business coach in Paris.

Prepositional phrase 'en entreprise'.

1

L'approche de ce coach est basée sur la psychologie positive.

This coach's approach is based on positive psychology.

Passive construction 'est basée sur'.

2

Bien que le coach soit exigeant, les résultats sont là.

Although the coach is demanding, the results are there.

Uses 'Bien que' + subjunctive ('soit').

3

Il est essentiel de choisir un coach certifié.

It is essential to choose a certified coach.

Impersonal expression 'Il est essentiel de'.

4

Le coach a su gérer les conflits au sein de l'équipe.

The coach knew how to manage conflicts within the team.

Verb 'savoir' used to mean 'to manage to' or 'to have the skill to'.

5

On ne s'improvise pas coach du jour au lendemain.

You don't just become a coach overnight.

Pronominal verb 's'improviser' (to suddenly become/act as).

6

Le rôle du coach dépasse le simple cadre technique.

The coach's role goes beyond the simple technical framework.

Abstract usage of 'dépasser'.

7

Elle a été coachée par l'un des meilleurs experts mondiaux.

She was coached by one of the world's best experts.

Passive voice 'a été coachée'.

8

Le coach insiste sur l'importance du mental.

The coach insists on the importance of the mental game.

Verb 'insister sur'.

1

La prolifération des coachs de vie interroge sur notre besoin d'accompagnement.

The proliferation of life coaches raises questions about our need for support.

Complex subject and abstract verb 'interroger sur'.

2

Le coach agit comme un catalyseur de changement pour le dirigeant.

The coach acts as a catalyst for change for the executive.

Metaphorical usage of 'catalyseur'.

3

Il convient de distinguer le coaching de la thérapie traditionnelle.

It is necessary to distinguish coaching from traditional therapy.

Formal expression 'Il convient de'.

4

L'autorité du coach repose sur sa légitimité et son expérience.

The coach's authority rests on their legitimacy and experience.

Verb 'reposer sur'.

5

Le coach doit faire preuve d'une grande empathie envers ses clients.

The coach must demonstrate great empathy toward their clients.

Expression 'faire preuve de'.

6

Sous l'égide du coach, l'entreprise a opéré une transformation radicale.

Under the coach's aegis, the company underwent a radical transformation.

Formal phrase 'Sous l'égide de'.

7

Le coach s'attache à déconstruire les croyances limitantes de l'individu.

The coach focuses on deconstructing the individual's limiting beliefs.

Verb 's'attacher à' (to strive to/focus on).

8

Malgré les critiques, le coach maintient sa ligne de conduite.

Despite the criticism, the coach maintains their course of action.

Concessive phrase 'Malgré les critiques'.

1

L'ubiquité du terme 'coach' témoigne d'une mutation profonde du rapport au savoir.

The ubiquity of the term 'coach' reflects a profound mutation in the relationship with knowledge.

Use of 'ubiquité' and 'témoigner de' in a high-level context.

2

Le coach, par sa posture maïeutique, permet l'émergence de solutions endogènes.

The coach, through their maieutic posture, allows for the emergence of endogenous solutions.

Specialized vocabulary ('maïeutique', 'endogènes').

3

S'affranchissant des dogmes, le coach privilégie une approche holistique du sujet.

Freeing themselves from dogmas, the coach favors a holistic approach to the subject.

Present participle 'S'affranchissant' and complex object.

4

La dérive mercantile de certains coachs discrédite parfois la profession.

The mercantile drift of certain coaches sometimes discredits the profession.

Abstract noun phrase 'dérive mercantile'.

5

Le coach se doit d'être le garant d'une éthique irréprochable.

The coach must be the guarantor of irreproachable ethics.

Formal structure 'se doit d'être'.

6

L'interaction entre le coach et le coaché est une danse subtile d'influences mutuelles.

The interaction between the coach and the coachee is a subtle dance of mutual influences.

Use of the noun 'coaché' (the person being coached).

7

Il n'est d'autre coach que celui qui nous confronte à nos propres paradoxes.

There is no coach other than the one who confronts us with our own paradoxes.

Archaic/Literary negation structure 'Il n'est d'autre... que'.

8

Le coach transcende la technique pour atteindre la dimension humaine de la performance.

The coach transcends technique to reach the human dimension of performance.

Elevated verb 'transcender'.

Häufige Kollokationen

coach sportif
coach de vie
coach en entreprise
coach vocal
changer de coach
coach certifié
séance de coaching
coach en communication
coach personnel
formation de coach

Häufige Phrasen

C'est le coach qui décide.

— The final decision belongs to the trainer or leader.

Peu importe ton avis, c'est le coach qui décide de la compo.

Suivre son coach.

— To obey or follow the guidance of one's trainer.

Si tu veux gagner, tu dois suivre ton coach.

Le coach a le dernier mot.

— The coach has the final authority in a situation.

Dans cette équipe, le coach a toujours le dernier mot.

Faire appel à un coach.

— To seek the services or help of a coach.

L'entreprise a fait appel à un coach pour gérer la crise.

Un bon coach.

— A phrase used to praise someone's ability to guide others.

Jean est un bon coach, il sait motiver les troupes.

Sous les ordres du coach.

— Being under the direct command of the trainer.

Les joueurs s'entraînent dur sous les ordres du coach.

Remercier son coach.

— To express gratitude to one's mentor or trainer.

Elle a tenu à remercier son coach après sa victoire.

Le coach de l'année.

— A title given to the most successful trainer in a season.

Il a été élu coach de l'année par ses pairs.

Devenir coach.

— To enter the profession of coaching.

Après sa retraite, il veut devenir coach.

Écouter le coach.

— To pay attention to the instructions given by the trainer.

Écoutez bien le coach pendant le briefing.

Redewendungen & Ausdrücke

"Coach de canapé"

— An 'armchair coach' who gives advice without being involved.

Arrête de faire le coach de canapé devant la télé !

informal
"Prendre un coach"

— To decide to get professional help for a specific goal.

J'ai décidé de prendre un coach pour mon marathon.

neutral
"Se faire coacher"

— To receive coaching or guidance.

Elle se fait coacher pour son prochain rôle au cinéma.

neutral
"Le coach est dans la place"

— The coach has arrived and is ready to take charge.

Attention tout le monde, le coach est dans la place !

informal
"Avoir un coach dans la tête"

— To have a strong internal voice guiding or motivating oneself.

Il a toujours un coach dans la tête qui le pousse à bout.

figurative
"Jouer au coach"

— To act as if one is a trainer without having the authority.

Arrête de jouer au coach avec tes amis.

informal
"Un coach de choc"

— A very effective and dynamic coach.

Avec un coach de choc comme elle, on va gagner !

colloquial
"L'effet coach"

— The positive change brought about by hiring a trainer.

On voit déjà l'effet coach sur les ventes du trimestre.

business
"Petit coach"

— A slightly derogatory term for an inexperienced or overly enthusiastic trainer.

C'est encore un de ces petits coachs d'Instagram.

informal
"Passer en mode coach"

— To start acting or thinking like a trainer.

Dès qu'il entre sur le terrain, il passe en mode coach.

informal

Wortfamilie

Substantive

coaching (the practice)
coaché (the person receiving it)
coache (rare feminine spelling)

Verben

coacher (to coach)

Adjektive

coachable (capable of being coached)

Verwandt

entraînement
mentorat
accompagnement
conseil
formation

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'coach' as a 'coche' (carriage) that carries you from where you are to where you want to be. The coach is the driver of your success.

Visuelle Assoziation

Imagine a coach with a whistle standing next to a fancy old horse-drawn carriage. Both help people get to their destination.

Word Web

Sport Motivation

Wortherkunft

The word originally comes from the Hungarian 'kocsi', referring to a carriage from the town of Kocs. It entered French as 'coche' (a horse-drawn carriage). It then traveled to England, where 'coach' came to mean a trainer (carrying people to their goals). Finally, it was re-imported into French in the 20th century as a sporting term.

Ursprüngliche Bedeutung: A vehicle used for transporting passengers.

Indo-European (via Hungarian and English loanwords).
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!