Le jour
Le jour in 30 Sekunden
- 'Le jour' is a masculine noun meaning 'the day', used for 24-hour periods and dates.
- It also refers specifically to daylight, the opposite of 'la nuit' (the night).
- Commonly used in greetings like 'Bonjour' and frequency phrases like 'tous les jours'.
- Distinct from 'la journée', which describes the duration or experience of the day.
The French noun le jour is one of the most foundational words in the language, primarily translating to 'the day' in English. However, its usage is nuanced and deeply embedded in the way French speakers perceive time, light, and existence. At its most basic level, le jour refers to the twenty-four-hour period that constitutes a full cycle of the Earth's rotation. This is the chronological unit used for dates, calendars, and scheduling. For instance, when you ask about the date, you are asking about the specific jour of the month. Beyond this chronological definition, le jour also signifies the period of light between sunrise and sunset, standing in direct opposition to la nuit (the night). This dual nature—both a unit of time and a state of illumination—makes it a versatile tool in daily conversation. Unlike its counterpart la journée, which emphasizes the duration, the activities, or the subjective experience of the day, le jour is more objective and discrete. It is a point on a timeline or a physical phenomenon of light. Understanding when to use le jour versus la journée is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level in French. You use le jour when counting (trois jours), when specifying a date (le jour de mon anniversaire), or when referring to the light (il fait jour). It is the word of choice for scientific, legal, and formal chronological contexts.
- Chronological Unit
- Refers to a specific 24-hour period or a date on the calendar. Example: 'Le jour de l'An' (New Year's Day).
- Daylight
- Refers to the presence of natural light from the sun. Example: 'Le jour se lève' (The day is breaking/The sun is rising).
Quel est le jour de ton départ ? (What is the day of your departure?)
In social contexts, le jour appears in the most common greeting: Bonjour. Literally 'good day', it serves as the standard way to acknowledge someone from dawn until dusk. The word also carries metaphorical weight, representing clarity, truth, or a new beginning. When something is brought 'au grand jour', it is revealed to the public or brought into the light of truth. In literature and poetry, le jour often symbolizes life itself, while la nuit symbolizes death or the unknown. Philosophically, the concept of le jour is linked to the rhythm of human labor and rest. Historically, the French calendar has undergone various changes, but the concept of the seven-day week, with each jour named after a celestial body or a religious significance, remains a constant in the Francophone world. From the 'jours ouvrables' (working days) to 'jours fériés' (public holidays), the word organizes the very fabric of French society. It is also used to express frequency, such as 'tous les jours' (every day), which is a staple phrase for describing habits and routines. The word's simplicity belies its importance; without le jour, one cannot navigate the basic structures of French time-telling or social interaction. It is the canvas upon which the French language paints its temporal reality.
Il travaille huit heures par jour. (He works eight hours per day.)
Furthermore, le jour is used in many idiomatic expressions that don't always have a direct 'day' translation in English. For example, 'mettre à jour' means to update, literally 'to put to the day'. 'Au jour le jour' means living from day to day or taking things as they come. These expressions highlight the word's role in describing progress and the passage of time. In technical fields, le jour might refer to an opening or a gap that lets light through, such as in architecture or carpentry. This physical 'day' (an opening) reinforces the connection between the word and the concept of light. Whether you are talking about the 'jour J' (the big day/D-Day) or simply 'un jour' (one day/some day), you are utilizing a word that bridges the gap between the astronomical and the personal. It is a word that demands precision: are you talking about the date, the light, or the frequency? By mastering le jour, you gain a deeper insight into the French temporal mindset, where the distinction between a point in time and the experience of that time is clearly demarcated by the choice between jour and journée.
- Frequency
- Used with 'tous les' to mean 'every'. Example: 'Tous les jours'.
- Specific Events
- Used to name specific holidays or milestones. Example: 'Le jour de gloire'.
On se voit dans deux jours. (We'll see each other in two days.)
Using le jour correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical function as a masculine noun and its semantic role as a time marker. In its most straightforward application, it follows a number to indicate a duration or a count. For example, 'Il reste trois jours' (There are three days left). Here, jours is the plural form, and it functions as a countable unit. When you want to specify a particular day, you use the definite article le. 'Le jour où nous nous sommes rencontrés' (The day we met) uses le jour as a specific point in time. It is important to note that when le jour is used with 'chaque' (each) or 'tous les' (all the/every), it describes regularity. 'Chaque jour est une nouvelle chance' (Each day is a new chance) or 'Je cours tous les jours' (I run every day). These structures are essential for discussing habits. In French, prepositions play a crucial role in how le jour is integrated into sentences. You often see 'par jour' (per day) to express rates, such as 'deux fois par jour' (twice a day). You also see 'de jour' to mean 'during the day' or 'by daylight', as in 'Il travaille de jour' (He works day shifts/during the day).
- With Numbers
- Used to count units of time. Example: 'Dans cinq jours'.
- With Prepositions
- Used to indicate frequency or timing. Example: 'Par jour', 'De jour'.
Elle prend ses médicaments trois fois par jour. (She takes her medicine three times a day.)
Another common sentence pattern involves the expression of 'the next day' or 'the day before'. While 'demain' (tomorrow) and 'hier' (yesterday) are used relative to the present moment, le lendemain and la veille are used relative to a point in the past or future. However, you can still use le jour suivant (the following day) or le jour précédent (the previous day) for clarity. In more complex sentences, le jour can act as the subject of a verb, especially when describing the transition of light. 'Le jour tombe' (The day is falling/Dusk is arriving) or 'Le jour se lève' (The day is rising/Dawn is arriving). These poetic yet common phrases treat the day as an active participant in the natural world. When using le jour to refer to a specific date, it is often followed by 'de' and a noun, such as 'le jour de la fête' (the day of the party) or 'le jour de paye' (payday). This construction is very stable and easy for learners to master. Additionally, in negative sentences, you might say 'pas un seul jour' (not a single day) to emphasize consistency or lack thereof. 'Il n'a pas plu un seul jour pendant nos vacances' (It didn't rain a single day during our vacation).
Le jour de mon mariage était inoubliable. (The day of my wedding was unforgettable.)
In more advanced usage, le jour is found in conditional or hypothetical sentences. 'Un jour, je partirai en voyage autour du monde' (One day, I will go on a trip around the world). Here, 'un jour' functions as an adverbial phrase of time, indicating an indefinite future. Similarly, 'du jour au lendemain' is a very common expression meaning 'overnight' or 'suddenly'. 'Il a changé d'avis du jour au lendemain' (He changed his mind overnight). This highlights how le jour is used to contrast different points in time to show change. In formal writing, such as legal documents or news reports, you might see 'le jour susmentionné' (the aforementioned day). In the context of light, you might hear 'il fait grand jour' (it is broad daylight), emphasizing that the sun is fully up. Whether you are a beginner constructing simple sentences like 'C'est quel jour ?' (What day is it?) or an advanced student discussing 'les jours de la semaine' (the days of the week) in a sociological context, the word le jour remains a versatile and indispensable component of your French vocabulary. Its ability to shift from a literal count of time to a metaphorical representation of light and change makes it a fascinating word to study and use.
- Indefinite Time
- Used to refer to an unspecified point in the future or past. Example: 'Un jour'.
- Sudden Change
- Used in expressions to show rapid transition. Example: 'Du jour au lendemain'.
Nous attendons le jour de la libération. (We are waiting for the day of liberation.)
You will hear le jour everywhere in the Francophone world, from the bustling streets of Paris to the quiet villages of Quebec. Its most frequent appearance is in the ubiquitous greeting Bonjour. This word is so common that it often becomes a rhythmic background noise of daily life, yet it carries the essential weight of social acknowledgment. In shops, cafes, and offices, the first thing you hear is a 'Bonjour' followed by a 'Bonne journée' (Have a good day) as you leave. Notice the shift: Bonjour uses the discrete unit jour for the greeting, while Bonne journée uses the duration-focused journée for the wish. You will also hear le jour in every news broadcast. Weather reporters will talk about 'le jour le plus chaud de l'année' (the hottest day of the year) or 'le jour où la pluie s'arrêtera' (the day the rain will stop). In political discourse, leaders often speak of 'un grand jour pour la nation' (a great day for the nation), using the word to signify a historic milestone. In the workplace, you'll hear it in discussions about schedules: 'Quel jour es-tu disponible ?' (What day are you available?) or 'On se voit le jour de la réunion' (We'll see each other on the day of the meeting).
- Greetings
- Found in 'Bonjour', the most essential French greeting.
- Media and News
- Used to report on specific dates, records, or historical events.
C'est le jour de la rentrée scolaire. (It's the day of the return to school.)
In French music and cinema, le jour is a recurring motif. Think of the famous song 'Le jour se lève' or the classic film of the same name. In these artistic contexts, the word often carries a sense of hope, inevitability, or the harsh reality of the morning after. In pop songs, you'll frequently hear 'un jour' used to express a longing for a future love or a better life. In daily life, parents use it with their children: 'C'est le jour de ton anniversaire !' (It's your birthday day!) or 'Encore quelques jours avant les vacances' (A few more days before the holidays). In the kitchen, you might see 'le plat du jour' (the dish of the day) written on a chalkboard outside a bistro. This is a quintessential French experience—ordering the special meal that the chef has prepared specifically for that 24-hour window. In administrative settings, you'll be asked for 'votre jour de naissance' (your day of birth). The word is also central to religious life, with 'le jour du Seigneur' (the Lord's day) referring to Sunday. Whether it's the 'jour de marché' (market day) in a small town or the 'jour de grève' (strike day) in a big city, le jour is the temporal marker that defines the collective experience of French speakers.
On a commandé le plat du jour. (We ordered the special of the day.)
In the digital age, you'll see le jour on your phone and computer. 'Mise à jour disponible' (Update available) is a message every French speaker sees regularly. Social media platforms also use it: 'Il y a 2 jours' (2 days ago). In the world of sports, commentators talk about 'le jour de la finale' (the day of the final). In literature, the word is used to create atmosphere. A writer might describe 'le jour blafard' (the pale day/light) to set a somber mood. In conversation, people use 'au jour d'aujourd'hui' (as of today/nowadays), although this is technically a pleonasm (redundant) and often criticized by purists, it is still very common in spoken French. You'll also hear 'huit jours' or 'quinze jours' to mean 'a week' or 'two weeks' respectively. For example, 'Je pars dans huit jours' means 'I'm leaving in a week'. This is a quirk of the French language that counts the starting day as well. From the most formal legal decree to the most casual chat over coffee, le jour is the heartbeat of French communication, marking the passage of time and the presence of light in every facet of life.
- Digital Context
- Used in 'mise à jour' (update) and time stamps on social media.
- Time Idioms
- 'Huit jours' (8 days) is commonly used to mean one week.
Il y a une mise à jour pour ton téléphone. (There is an update for your phone.)
The most frequent mistake English speakers make with le jour is confusing it with la journée. While both translate to 'day', they are not interchangeable. Le jour is a unit of time or a point on the calendar. You use it when you are counting days (un jour, deux jours) or naming a specific day (le jour de Noël). La journée, on the other hand, refers to the duration of the day or the content of what happens during that time. For example, you say 'J'ai passé une bonne journée' (I had a good day) because you are talking about the experience of the time passing. If you said 'J'ai passé un bon jour', it would sound very strange to a native speaker, almost as if you were praising the astronomical 24-hour period rather than your experience. Another common error is gender. Le jour is masculine. Beginners often mistakenly use the feminine article la because many other time-related words like la semaine, la minute, and la seconde are feminine. Remembering 'le jour' as masculine is vital for correct adjective agreement, such as in 'un beau jour' versus 'une belle journée'.
- Jour vs. Journée
- Jour is the unit/point; Journée is the duration/experience.
- Gender Confusion
- Jour is masculine (le jour), while journée is feminine (la journée).
Faux: La jour est long. Vrai: Le jour est long. (The day is long.)
Prepositional errors are also quite common. English speakers often want to say 'in the day' and translate it literally as 'dans le jour'. In French, this is almost never used. To say 'during the day', you should use 'pendant la journée' or 'de jour'. For example, 'Il dort pendant la journée' (He sleeps during the day). Using 'dans le jour' sounds like you are physically inside the concept of a day, which doesn't make sense in French. Similarly, when expressing frequency, English speakers might say 'un jour' when they mean 'one day a week' or 'once a day'. The correct way to say 'once a day' is 'une fois par jour'. The preposition par is essential here. Another subtle mistake involves the expression 'all day'. In English, we use 'all day' for both duration and frequency. In French, 'tous les jours' means 'every day' (frequency), while 'toute la journée' means 'all day long' (duration). If you say 'Je travaille tous les jours', you mean you work Monday, Tuesday, Wednesday, etc. If you say 'Je travaille toute la journée', you mean you work from 9 AM to 5 PM today.
Faux: Je travaille tous les jours (when you mean all day today). Vrai: Je travaille toute la journée.
A more advanced mistake involves the use of 'le jour' in the context of 'the next day'. As mentioned before, if you are talking about tomorrow relative to now, use 'demain'. If you are telling a story in the past and want to say 'the next day', use 'le lendemain'. Beginners often use 'le jour prochain', which is technically understandable but sounds very non-native. 'Le jour suivant' is acceptable, but 'le lendemain' is the natural choice. Finally, be careful with the expression 'au jour d'aujourd'hui'. While you will hear native speakers use it, it is considered a 'faute de français' (French error) by the Académie Française because it is redundant—'aujourd'hui' already contains the word 'jour' (hui comes from the Latin for 'this day'). It literally means 'at the day of the day of today'. For learners, it's better to stick to 'aujourd'hui' or 'de nos jours' (nowadays). By avoiding these common pitfalls—confusing duration with units, getting the gender wrong, using the wrong prepositions, and falling into redundant traps—you will sound much more fluent and precise in your French.
- Frequency vs. Duration
- 'Tous les jours' (every day) vs. 'Toute la journée' (all day long).
- Relative Time
- Use 'le lendemain' instead of 'le jour prochain' for 'the next day' in a past narrative.
Faux: On se voit le jour prochain. Vrai: On se voit le lendemain (in a story) or demain (relative to now).
While le jour is the most common word for 'day', several alternatives and related terms can add precision and variety to your French. The most important one to master is la journée. As discussed, la journée emphasizes the duration and the experience. If you want to talk about how you spent your time, use la journée. For example, 'Quelle belle journée !' (What a beautiful day!). Another related word is le quotidien, which refers to daily life or a daily newspaper. 'Dans mon quotidien' means 'in my daily life'. This is a more abstract and encompassing term than le jour. If you are talking about a specific date, you might use la date. 'Quelle est la date d'aujourd'hui ?' is often more precise than 'Quel jour sommes-nous ?', although both are used. For the light aspect of le jour, you might use la lumière du jour (daylight) or la clarté (clarity/brightness). These words focus specifically on the visual phenomenon rather than the time period.
- La Journée
- Focuses on duration and content. Use for 'Have a good day' (Bonne journée).
- Le Quotidien
- Refers to daily life or routine. Also means a daily newspaper.
Il lit son quotidien chaque matin. (He reads his daily newspaper every morning.)
In terms of specific times of day, you have le matin (morning), le midi (noon), l'après-midi (afternoon), and le soir (evening). These are subsets of le jour. Interestingly, each of these has a duration-focused counterpart: la matinée, la soirée, and l'après-midi (which can be masculine or feminine). Just like jour vs journée, the '-ée' suffix indicates duration. 'Je t'appelle dans la matinée' means 'I'll call you sometime during the morning'. If you want to express 'nowadays', you can use de nos jours or actuellement. These are better than 'au jour d'aujourd'hui'. For 'one day' in the sense of 'some day', un jour is perfect, but you could also use tôt ou tard (sooner or later) depending on the context. In a more formal or literary setting, l'aube (dawn) and le crépuscule (twilight) are beautiful alternatives to describe the beginning and end of le jour. These words provide a more evocative picture than simply saying 'le début du jour' or 'la fin du jour'.
Nous avons passé une excellente soirée. (We had an excellent evening.)
Finally, consider the word vingt-quatre heures (twenty-four hours). In technical, medical, or very precise contexts, French speakers will often use the specific hour count instead of 'un jour'. For example, 'Le résultat sera prêt dans vingt-quatre heures'. This removes any ambiguity about whether 'un jour' means 'tomorrow' or 'a full 24-hour period'. Another alternative for 'day' in the sense of a 'working day' is un jour ouvrable. If you are talking about a day off, it's un jour de congé. These compound terms are essential for professional life. By understanding these similar words and alternatives, you can choose the most appropriate term for your context, whether you are describing the light of dawn, the duration of a party, the frequency of a habit, or the specifics of a legal deadline. This level of precision is what separates a basic learner from a truly proficient French speaker. The word le jour is your starting point, but the world of French time-telling is rich with specialized terms that allow for subtle and beautiful expression.
- L'Aube / Le Crépuscule
- Literary terms for the beginning (dawn) and end (twilight) of the day.
- Jour Ouvrable
- A business or working day, essential for professional contexts.
Le magasin est ouvert tous les jours ouvrables. (The store is open every working day.)
How Formal Is It?
"Veuillez nous informer du jour de votre arrivée."
"Quel jour sommes-nous aujourd'hui ?"
"On se capte un de ces jours ?"
"C'est le jour de la galette des rois !"
"C'est pas mon jour, quoi."
Wusstest du?
The word 'aujourd'hui' (today) actually contains 'jour' twice! 'Hui' comes from Latin 'hodie' (this day), so it literally means 'on the day of this day'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'j' like the English 'j' in 'jump' (it should be soft).
- Pronouncing the 'r' like the English 'r' (it should be in the throat).
- Confusing the 'ou' sound with the 'u' sound (as in 'tu').
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize in text.
Easy, but must remember the masculine gender.
Must master the soft 'j' and uvular 'r'.
Easy to hear, but don't confuse with 'journée' or 'toujours'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Gender of time units
Le jour (m), La semaine (f), Le mois (m), L'année (f).
Using 'où' for time
Le jour où je suis né.
Preposition 'par' for frequency
Trois fois par jour.
Difference between 'jour' and 'journée'
Un jour (unit) vs Une journée (duration).
Plural agreement with 'tous les'
Tous les jours (masculine plural).
Beispiele nach Niveau
Quel jour sommes-nous ?
What day are we? (What day is it?)
Uses the subject 'nous' (we) to ask for the current day, a common French structure.
C'est le jour de mon anniversaire.
It is the day of my birthday.
'Le jour de' is followed by a noun to specify the occasion.
Je travaille trois jours par semaine.
I work three days per week.
'Par' is used here to mean 'per' or 'a'.
Bonjour, comment ça va ?
Good day, how is it going?
'Bonjour' is a compound of 'bon' (good) and 'jour' (day).
Le jour est beau aujourd'hui.
The day is beautiful today.
'Beau' agrees with the masculine noun 'jour'.
Il y a sept jours dans une semaine.
There are seven days in a week.
'Il y a' means 'there is' or 'there are'.
Je pars dans deux jours.
I am leaving in two days.
'Dans' is used for a point in the future.
C'est un jour important.
It is an important day.
The adjective 'important' follows the noun 'jour'.
Je fais du sport tous les jours.
I do sport every day.
'Tous les jours' is the standard way to say 'every day'.
Il boit un litre d'eau par jour.
He drinks one liter of water per day.
'Par jour' indicates daily frequency.
Quel est ton jour préféré ?
What is your favorite day?
'Préféré' agrees with the masculine 'jour'.
Le jour se lève à six heures.
The day rises (The sun rises) at six o'clock.
'Se lever' is a reflexive verb used here for the sun/day rising.
Elle a un rendez-vous dans trois jours.
She has an appointment in three days.
'Dans' followed by a number and 'jours' indicates future time.
Nous restons ici pour quelques jours.
We are staying here for a few days.
'Quelques' means 'a few' or 'some'.
Le jour de la fête, il y aura de la musique.
On the day of the party, there will be music.
'Il y aura' is the future tense of 'il y a'.
C'est le premier jour de l'école.
It is the first day of school.
'Premier' is the ordinal number for 'first'.
Il faut mettre à jour ce document.
It is necessary to update this document.
'Mettre à jour' is a common idiom meaning 'to update'.
Ils vivent au jour le jour sans s'inquiéter.
They live from day to day without worrying.
'Au jour le jour' means living for the present moment.
Le jour de l'An est un jour férié en France.
New Year's Day is a public holiday in France.
'Jour férié' means a public or bank holiday.
Il fait encore jour à huit heures du soir en été.
It is still daylight at eight o'clock in the evening in summer.
'Il fait jour' means 'it is daylight'.
Le jour où il est arrivé, il pleuvait.
The day (when) he arrived, it was raining.
'Où' is used as a relative pronoun meaning 'when' after time nouns.
Elle a pris un jour de congé pour se reposer.
She took a day off to rest.
'Jour de congé' means a day off from work.
Un jour, tout cela sera à toi.
One day, all of this will be yours.
'Un jour' here refers to an indefinite future.
Le jour tombe vite en hiver.
The day falls (It gets dark) quickly in winter.
'Le jour tombe' is an idiomatic way to say it's getting dark.
L'affaire a enfin été mise au grand jour.
The case has finally been brought into the open.
'Mettre au grand jour' means to reveal something publicly.
Il a changé d'avis du jour au lendemain.
He changed his mind overnight (suddenly).
'Du jour au lendemain' signifies a very sudden change.
C'est enfin le jour J pour le lancement du projet.
It is finally D-Day for the project launch.
'Le jour J' refers to the specific, important day an event starts.
Les jours de gloire sont derrière nous.
The days of glory are behind us.
'Jours de gloire' is a common literary and historical phrase.
Il travaille de jour tandis que sa femme travaille de nuit.
He works during the day while his wife works at night.
'De jour' and 'de nuit' refer to work shifts or periods of time.
Le jour de la Bastille est la fête nationale française.
Bastille Day is the French national holiday.
Though usually called 'le 14 juillet', 'le jour de la Bastille' is used in English-speaking contexts.
Elle attend le jour où elle pourra enfin voyager.
She is waiting for the day when she can finally travel.
'Le jour où' introduces a relative clause.
On compte les jours avant son retour.
We are counting the days before his return.
'Compter les jours' expresses anticipation.
Cette découverte a vu le jour après des années de recherche.
This discovery saw the light of day (was born) after years of research.
'Voir le jour' means to be born, created, or published.
Il est nécessaire de faire le jour sur ces événements obscurs.
It is necessary to shed light on these obscure events.
'Faire le jour sur' means to clarify or reveal the truth about something.
Le jour de gloire est arrivé, comme le dit la Marseillaise.
The day of glory has arrived, as the Marseillaise says.
A direct reference to the French national anthem.
Ses jours sont comptés s'il ne reçoit pas de traitement.
His days are numbered if he doesn't receive treatment.
'Les jours sont comptés' is an idiom meaning someone has little time left.
Elle a passé ses vieux jours dans un petit village provençal.
She spent her old days (retirement) in a small Provençal village.
'Les vieux jours' refers to old age or retirement.
Le jour blafard filtrait à travers les rideaux sales.
The pale light filtered through the dirty curtains.
'Le jour' here specifically refers to the natural light.
Il faut vivre chaque jour comme si c'était le dernier.
One must live each day as if it were the last.
A philosophical use of 'chaque jour'.
L'ouverture laissait passer un mince filet de jour.
The opening let through a thin stream of daylight.
In architecture, 'le jour' can refer to the light entering through an opening.
L'architecte a habilement disposé les jours pour éclairer la nef.
The architect skillfully arranged the openings to light the nave.
In technical architectural terms, 'un jour' is an opening for light.
Au jour d'aujourd'hui, cette pratique est devenue obsolète.
As of today, this practice has become obsolete.
A common but technically redundant expression often used in speech.
Le décret prendra effet le jour susmentionné.
The decree will take effect on the aforementioned day.
'Susmentionné' is a formal administrative term.
Il est de jour cette semaine, donc il rentre tôt.
He is on the day shift this week, so he comes home early.
'Être de jour' means to work the day shift.
Le jour et la nuit séparent ces deux théories opposées.
Day and night (A world of difference) separate these two opposing theories.
An idiom used to show a total lack of similarity.
Elle a mis au jour des manuscrits datant du Moyen Âge.
She unearthed manuscripts dating from the Middle Ages.
'Mettre au jour' is used for archaeological or historical discoveries.
Le jour de souffrance est une petite fenêtre qui ne s'ouvre pas.
A 'jour de souffrance' is a small window that does not open.
A specific legal/architectural term for a window that lets in light but cannot be opened.
Chaque jour qui passe nous rapproche de la vérité.
Each passing day brings us closer to the truth.
A poetic and philosophical use of 'chaque jour'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Bonjour
Bon jour
Quel jour sommes-nous ?
Un jour ou l'autre
Le jour de l'An
Mettre au jour
Vivre au jour le jour
Du jour au lendemain
Au grand jour
Huit jours
Wird oft verwechselt mit
Confused because both mean 'day'. Jour is the unit, journée is the duration.
Confused because of the similar sound. Toujours means 'always'.
Confused because they share the same root. Journal means 'newspaper' or 'diary'.
Redewendungen & Ausdrücke
"Mettre à jour"
To update something, like information or software.
N'oublie pas de mettre à jour ton profil.
neutral"Au jour le jour"
Living without concern for the future.
Depuis qu'il a perdu son emploi, il vit au jour le jour.
informal"Du jour au lendemain"
Something that happens very quickly or unexpectedly.
Elle est devenue célèbre du jour au lendemain.
neutral"Le jour J"
The specific day set for an important event.
C'est le jour J pour les examens.
neutral"Voir le jour"
To be born or to be launched/published.
Son nouveau roman verra le jour le mois prochain.
literary"Mettre au jour"
To reveal or discover something hidden.
Les fouilles ont mis au jour une cité antique.
formal"Au grand jour"
Publicly or without secrecy.
La corruption a été révélée au grand jour.
neutral"Être de jour"
To work the day shift.
Je ne peux pas venir, je suis de jour.
neutral"Les beaux jours"
Good times or fine weather.
Les beaux jours arrivent enfin.
neutral"Ses jours sont comptés"
To have very little time left to live.
Le médecin dit que ses jours sont comptés.
formalLeicht verwechselbar
Both mean 'day'.
'Jour' is the 24-hour unit or a point in time. 'Journée' is the duration or experience of that time.
J'ai travaillé trois jours (unit) cette semaine, et c'était une longue journée (duration) aujourd'hui.
Similar spelling and root.
'Jour' is the time unit. 'Journal' is the physical or digital record of events (newspaper/diary).
Je lis le journal chaque jour.
Contains the word 'jours'.
'Jour' is 'day'. 'Toujours' is an adverb meaning 'always'.
Il est toujours là tous les jours.
Both relate to time of day.
'Jour' is the whole day. 'Midi' is specifically 12:00 PM.
Le jour est à son apogée à midi.
Both refer to a point in time.
'Jour' can be the day of the week or the unit. 'Date' is the specific day, month, and year.
Quel jour sommes-nous ? Lundi. Quelle est la date ? Le 12 mai.
Satzmuster
C'est quel jour ?
C'est quel jour aujourd'hui ?
Le jour de [Noun]
Le jour de Noël.
Tous les jours
Je lis tous les jours.
[Number] jours
Il reste trois jours.
Mettre à jour [Noun]
Mettre à jour mon téléphone.
Le jour où [Clause]
Le jour où nous sommes partis.
Du jour au lendemain
Il a démissionné du jour au lendemain.
Mettre au jour [Noun]
Mettre au jour un secret.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high frequency in all domains.
-
Using 'la jour'
→
le jour
'Jour' is a masculine noun. This is a basic but frequent gender error.
-
Saying 'dans le jour' for 'during the day'
→
pendant la journée / de jour
'Dans le jour' is not used in French for duration. Use 'pendant la journée'.
-
Confusing 'tous les jours' and 'toute la journée'
→
tous les jours (every day) / toute la journée (all day)
'Tous les jours' refers to frequency, while 'toute la journée' refers to duration.
-
Using 'le jour prochain' for 'the next day'
→
le lendemain
In a narrative context, 'le lendemain' is the natural way to say 'the next day'.
-
Saying 'un bon jour' as a wish
→
bonne journée
To wish someone a good day, always use the duration-focused 'bonne journée'.
Tipps
Remember the Gender
Always use 'le' or 'un' with 'jour'. Think of 'Bonjour' to help you remember it is masculine.
Jour vs. Journée
If you are counting, use 'jour'. If you are describing, use 'journée'.
The Soft J
The 'j' in 'jour' is like the 's' in 'pleasure'. Don't use a hard 'd' sound like in the English 'jump'.
Mettre à jour
This is a very useful phrase for modern life. Use it whenever you talk about updating your phone or computer.
Greeting Etiquette
Always say 'Bonjour' when entering a shop. It's more than just 'hello'; it's 'good day'.
Frequency
Use 'par jour' for daily rates, like 'deux fois par jour' (twice a day).
Relative Time
In stories, use 'le lendemain' for 'the next day' instead of 'le jour prochain'.
Listen for 'Toujours'
Be careful not to confuse 'tous les jours' (every day) with 'toujours' (always) when listening to fast speech.
Visual Association
Associate 'le jour' with a sun and 'la nuit' with a moon to keep them distinct.
Literary Jour
In books, 'le jour' often means 'light' or 'life'. Look for these metaphorical meanings.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Bonjour'. You already know it means 'Good day'. 'Bon' = Good, 'Jour' = Day.
Visuelle Assoziation
Imagine a bright sun rising over a calendar. The sun represents the light ('le jour') and the calendar represents the date ('le jour').
Word Web
Herausforderung
Try to use 'le jour' in three different ways today: one for a date, one for frequency (par jour), and one for light (il fait jour).
Wortherkunft
Derived from the Latin 'diurnum', which is the neuter of 'diurnus' (daily).
Ursprüngliche Bedeutung: Originally meant 'daily' or 'of the day'.
Romance language (Latin origin).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but be aware that 'ses jours sont comptés' is a very serious phrase about death.
In English, we often use 'day' for everything. In French, you must be more precise and choose between 'jour' and 'journée'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a restaurant
- Quel est le plat du jour ?
- Je voudrais le menu du jour.
- C'est ouvert tous les jours ?
- Le jour de fermeture est le lundi.
At work
- On se voit quel jour ?
- Il faut mettre à jour le fichier.
- Je prends un jour de congé.
- C'est un jour ouvrable.
Daily routine
- Je cours tous les jours.
- Deux fois par jour.
- Le jour se lève tôt.
- Il fait jour.
Socializing
- Bonjour !
- Passe un bon jour ! (rare, usually bonne journée)
- Un de ces jours, peut-être.
- Le jour de ton anniversaire.
On the phone
- Quel jour es-tu libre ?
- Je t'appelle dans deux jours.
- C'est le jour de la réunion.
- D'un jour à l'autre.
Gesprächseinstiege
"Quel est ton jour préféré de la semaine et pourquoi ?"
"Qu'est-ce que tu fais tous les jours sans exception ?"
"Est-ce que tu préfères travailler de jour ou de nuit ?"
"Quel est le jour le plus important de l'année pour toi ?"
"Si tu pouvais revivre un jour de ta vie, lequel serait-ce ?"
Tagebuch-Impulse
Décris ton jour idéal du matin au soir.
Qu'as-tu appris de nouveau tous les jours cette semaine ?
Pourquoi est-il important de vivre au jour le jour parfois ?
Raconte le jour où tu as décidé d'apprendre le français.
Quelles sont les choses que tu fais trois fois par jour ?
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Le jour' refers to the 24-hour unit of time or the period of light. Use it for counting (3 jours) or dates. 'La journée' refers to the duration or the quality of the time spent. Use it to describe your day (une bonne journée).
'Le jour' is masculine. You can remember this because the greeting is 'Bonjour' (using the masculine 'bon') and not 'Bonnejour'.
The most common way is 'tous les jours'. You can also use 'chaque jour' for 'each day'.
It means 'to update'. It is used for software, documents, or even keeping someone informed.
You say 'un jour'. For example: 'Un jour, je serai riche.'
It is the French equivalent of 'D-Day' or 'the big day'. It refers to the specific day an important event is scheduled to happen.
It's a traditional way of counting that includes both the starting day and the ending day. 'Dans huit jours' means 'in a week'.
Yes, 'le jour' can refer to daylight. 'Il fait jour' means 'it is light outside'.
It is very common in spoken French, but grammarians consider it a mistake because it is redundant. It's better to just say 'aujourd'hui'.
You say 'un jour de congé'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence using 'tous les jours'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I work three days a week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'le jour de mon anniversaire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'jour' and 'journée' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'mettre à jour'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything changed overnight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'un jour' to refer to the future.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'le jour se lève' in a descriptive sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is the day of your departure?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'au jour le jour'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is broad daylight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'un jour férié'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His days are numbered.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'le jour J'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am leaving in eight days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'de jour'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The day we met.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'voir le jour'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Twice a day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'le jour de l'An'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Good day' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Every day' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What day is it?' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Twice a day' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One day, I will travel' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a day off' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Update the file' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's D-Day' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Overnight' (idiom) in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sun is rising' using 'le jour'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Bonjour'.
Listen and identify the phrase: 'Tous les jours'.
Listen and identify the phrase: 'Mise à jour'.
Listen and identify the phrase: 'Le jour J'.
Listen and identify the phrase: 'Par jour'.
Translate: 'Every day is a new chance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'See you in two days' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Un jour férié'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'le jour' is the objective unit for 'day' in French. Use it for counting, dates, and light. Example: 'Il travaille cinq jours par semaine' (He works five days a week).
- 'Le jour' is a masculine noun meaning 'the day', used for 24-hour periods and dates.
- It also refers specifically to daylight, the opposite of 'la nuit' (the night).
- Commonly used in greetings like 'Bonjour' and frequency phrases like 'tous les jours'.
- Distinct from 'la journée', which describes the duration or experience of the day.
Remember the Gender
Always use 'le' or 'un' with 'jour'. Think of 'Bonjour' to help you remember it is masculine.
Jour vs. Journée
If you are counting, use 'jour'. If you are describing, use 'journée'.
The Soft J
The 'j' in 'jour' is like the 's' in 'pleasure'. Don't use a hard 'd' sound like in the English 'jump'.
Mettre à jour
This is a very useful phrase for modern life. Use it whenever you talk about updating your phone or computer.
Beispiel
Le jour se lève tôt en été.
Verwandte Inhalte
Im Kontext lernen
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
à cause de
A2Eine Präpositionalphrase, die verwendet wird, um die Ursache eines Ereignisses einzuführen, meist in einem negativen oder neutralen Kontext. Sie bedeutet 'wegen'.
à côté
A2Neben; in der Nähe von.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2To the right; on the right side.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2Die Kombination aus der Präposition 'à' und dem weiblichen Artikel 'la', was 'zu der' oder 'an der' bedeutet.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2As; while; in proportion as.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.