l'épinard
l'épinard in 30 Sekunden
- A leafy green vegetable (spinach) used in salads or cooked dishes.
- Usually used in the plural form 'les épinards' in culinary contexts.
- Masculine gender: un épinard / les épinards.
- Famous for the financial idiom 'mettre du beurre dans les épinards'.
The French word l'épinard refers to the leafy green vegetable known in English as spinach. Belonging to the Amaranthaceae family, this plant is celebrated globally for its dense nutritional profile and its versatility in the kitchen. In the French language, while the singular form l'épinard exists to designate the plant itself in a botanical or general sense, native speakers almost exclusively use the plural form les épinards when they are referring to the vegetable as food, whether it is raw in a salad or cooked in a dish. This is a crucial distinction for English speakers who are accustomed to the uncountable singular noun 'spinach'. If you are at a French market and you ask for 'un épinard', the vendor might look at you with confusion, as you would be asking for a single plant rather than a bunch of leaves.
- Botanical Origin
- The word originates from the Old French 'espinnache', which traces its roots back to the Arabic 'isbanakh', and further back to the Persian 'aspanakh'. This journey reflects the vegetable's historical migration from ancient Persia through the Mediterranean world.
Culturally, spinach holds a unique place in the French imagination, partly due to the historical influence of Catherine de' Medici. When she moved from Florence to France to marry King Henry II, she brought her own cooks who prepared spinach in the style of her home city. This gave rise to the culinary term à la florentine, which in French cooking signifies a dish served on a bed of spinach, usually accompanied by a Mornay sauce or Béchamel. This historical anecdote highlights how deeply integrated the vegetable is within the high traditions of French gastronomy.
Pour faire cette recette, il vous faut des épinards frais du marché.
Beyond the kitchen, the word appears in one of the most famous French idioms regarding personal finance. To 'put butter in the spinach' (mettre du beurre dans les épinards) means to increase one's income or improve one's living conditions. The logic is simple: spinach is a basic, somewhat humble food, but adding butter makes it richer and more pleasant. Therefore, the phrase metaphorically describes the addition of comfort or luxury to a basic existence. You will hear this phrase frequently in discussions about work, bonuses, or side hustles.
- Culinary Varieties
- In France, you will find 'pousses d'épinards' (baby spinach) which are tender and perfect for salads, and 'épinards en branches' (mature spinach) which are better suited for sautéing or steaming.
Physiologically, the French associate spinach with strength, much like the rest of the Western world, largely due to the influence of the character Popeye. However, there is a long-standing French scientific joke or correction regarding the iron content. For many years, it was believed spinach had ten times more iron than it actually does due to a decimal point error in early nutritional studies. While modern French people know it is not a 'super-fuel' for iron, it remains a symbol of health and vitality in the collective consciousness.
Mon grand-père disait toujours que manger des épinards rend fort comme un Turc.
- Seasonality
- Spinach is a cool-weather crop. In France, the peak seasons are spring (March to May) and autumn (September to November), though greenhouse cultivation makes it available year-round.
Using l'épinard correctly requires an understanding of French partitive articles and the strong preference for the plural form. When you are eating an unspecified amount of spinach, you use des épinards. If you are talking about the vegetable as a general concept or a category of food you like or dislike, you use the definite article les épinards. For example, 'J'aime les épinards' (I like spinach) or 'Je mange des épinards' (I am eating some spinach). Note how the 's' in 'les' or 'des' links with the vowel at the start of 'épinards', creating a 'z' sound—this is known as a liaison.
Est-ce que tu préfères les épinards crus ou cuits ?
When describing the preparation of the vegetable, the word often follows a preposition. If you are making a quiche with spinach, you would call it a 'quiche aux épinards'. The 'aux' is the contraction of 'à' and 'les', again reinforcing the plural usage. Similarly, 'une salade d'épinards' uses the elided 'de' because 'épinards' starts with a vowel. In professional culinary contexts, you might see the singular used as an adjective-like noun, such as 'une crème d'épinard', but even here, the plural is more common and safer for learners to use.
- Common Verb Pairings
- Verbs like 'laver' (to wash), 'équeuter' (to remove the stems), 'hacher' (to chop), and 'faire revenir' (to sauté) are frequently used with this noun. Because spinach is very sandy, 'bien laver les épinards' is a common instruction in French recipes.
In negative sentences, the partitive 'des' changes to 'd''. For example, 'Je ne veux pas d'épinards' (I do not want any spinach). This is a standard rule of French grammar that applies to all food items, but it is worth noting here because of the vowel start. The elision (dropping the 'e' in 'de') is mandatory. If you were to say 'Je ne veux pas de épinards', it would sound very incorrect to a native ear.
Il a ajouté de la crème fraîche dans ses épinards pour les rendre plus onctueux.
Finally, consider the use of the word in comparative sentences. 'Les épinards sont plus riches en fer que la laitue' (Spinach is richer in iron than lettuce). Here, the plural definite article is used because we are making a general statement about the properties of the vegetable as a whole species. Whether you are discussing nutrition, cooking, or grocery shopping, keeping the word in its plural form will make your French sound much more natural and fluent.
- Grammatical Gender
- The word is masculine. Even though you usually see it as 'l'épinard' or 'les épinards', any adjectives modifying it must be masculine: 'des épinards frais', 'des épinards hachés', 'un épinard sauvage'.
Les épinards surgelés sont très pratiques pour faire une soupe rapide.
In the daily life of a person living in France or a French-speaking country, the word épinard is most commonly encountered in three primary environments: the marketplace, the restaurant, and the family dinner table. At a local 'marché en plein air' (open-air market), you will see signs handwritten in chalk or marker saying 'Épinards frais - 3€ le kilo'. The vendor might shout to attract customers, mentioning the freshness of their 'beaux épinards'. In this context, the word is synonymous with health and the changing of the seasons, specifically in the spring when the leaves are the most tender.
- At the Supermarket
- You will find the word in various aisles. In the 'fruits et légumes' section, you will see bags of 'jeunes pousses d'épinards'. In the frozen food section ('les surgelés'), you will find 'épinards hachés' or 'épinards en branches', often sold in 'galets' (small pucks) for easy portioning.
In French restaurants, particularly those serving traditional cuisine, 'les épinards' often appear as a 'garniture' (side dish). A classic menu item might be 'Filet de saumon, tombée d'épinards et riz sauvage'. A 'tombée d'épinards' is a culinary term for spinach that has been quickly wilted in a pan with a little butter or oil. You might also see 'épinards à la crème' (creamed spinach) as a standard accompaniment to veal or fish. In more modern, health-conscious cafes, 'jus d'épinards' or 'smoothies aux épinards' are increasingly popular, reflecting global health trends.
Le serveur nous a suggéré une petite tombée d'épinards avec notre poisson.
In the domestic sphere, the word is often heard in the context of children's meals. Much like in the English-speaking world, French children are often reluctant to eat their greens. A parent might say, 'Mange tes épinards, c'est bon pour la santé !' (Eat your spinach, it is good for your health!). This cultural trope is reinforced by the French version of the cartoon Popeye, where the theme song and the character's feats of strength are well-known to older generations. However, modern French parents often try to 'dissimuler' (hide) the spinach in 'gratins' or 'lasagnes' to make it more palatable for the 'petits'.
Lastly, the word surfaces in economic and social discussions through the idiom 'mettre du beurre dans les épinards'. You might hear a news report about the 'pouvoir d'achat' (purchasing power) where a citizen says, 'Cette petite prime va nous permettre de mettre un peu de beurre dans les épinards ce mois-ci.' This usage is so common that it spans all social classes, from workers to politicians. It is a colorful way to speak about money without being overly blunt or materialistic, using the language of the kitchen to describe the reality of the wallet.
Avec son nouveau travail, elle peut enfin mettre du beurre dans les épinards.
- In Literature and Media
- While not a common subject of high poetry, spinach appears in French 'bandes dessinées' (comics) and children's literature as a symbol of the struggle between healthy eating and childhood preferences.
One of the most frequent errors made by English speakers when using l'épinard is treating it as an uncountable singular noun, just as they do with 'spinach'. In English, we say 'I like spinach', but in French, saying 'J'aime l'épinard' sounds like you are a botanist expressing a professional interest in a single plant species. To sound like a natural speaker, you must use the plural: 'J'aime les épinards'. This transition from singular to plural is a mental hurdle that requires practice. Remember: if it is on a plate, it is plural.
- Gender Confusion
- Many learners mistakenly assume 'épinard' is feminine because many other vegetables (like 'la carotte', 'la tomate', 'la salade') are feminine. However, 'épinard' is masculine. This becomes important when using adjectives. You should say 'des épinards frais' (ending in -s) and not 'des épinards fraîches' (which would be the feminine plural form).
Another common mistake involves the pronunciation of the word, specifically the final 'd'. In French, the final 'd' in 'épinard' is silent. Some learners, influenced by English phonetics, try to pronounce a hard 'd' at the end. The correct pronunciation ends with the 'ar' sound: [e-pi-nar]. Furthermore, when the word is plural, the 's' is also silent, unless it is followed by a word starting with a vowel, in which case a liaison is made. However, since 'épinards' is usually at the end of a phrase or followed by a consonant-starting adjective (like 'cuits'), the 's' is rarely heard.
Faux : J'ai acheté une épinard fraîche.
Juste : J'ai acheté des épinards frais.
The 'h' sound is another trap. Some learners might confuse 'épinard' with words that have an 'aspirated h' (like 'le haricot'), but 'épinard' starts with a pure vowel. This means you must always elide the article: 'l'épinard' and never 'le épinard'. While 'le épinard' is a mistake most learners grow out of quickly, it can still slip out in rapid speech. Always remember the smooth transition from the 'l' sound to the 'é'.
Finally, learners often struggle with the idiom 'mettre du beurre dans les épinards'. A common mistake is to translate it literally or to use it in the wrong context. It is specifically about financial improvement. Using it to mean 'improving a situation' in a general sense (like 'making a project better') is not its primary usage. It is almost always tied to money, salary, or the cost of living. Also, ensure you don't forget the 'du beurre' (some butter) part; saying 'mettre le beurre' (the butter) changes the idiomatic feel.
- Spelling Errors
- Watch out for the 'é' at the beginning. It is an acute accent (accent aigu). Forgetting the accent or using a grave accent (è) is a common spelling error. Also, remember the 'd' at the end—it is silent but mandatory in writing.
N'oubliez pas le 's' à la fin de épinards quand vous écrivez votre liste de courses.
When discussing leafy greens in French, l'épinard is just one part of a larger vocabulary. If you are looking for alternatives or similar vegetables, you will likely encounter la blette (Swiss chard). In many French regions, especially in the South (Nice and Provence), 'la blette' is used in very similar ways to spinach—in gratins, pies, and even sweet tortes. While spinach has a more metallic, earthy taste, Swiss chard is slightly sweeter and has large, edible white or colored stems that spinach lacks.
- L'oseille vs L'épinard
- Another close relative in the kitchen is 'l'oseille' (sorrel). To an untrained eye, sorrel leaves can look like spinach, but the taste is radically different—it is very acidic and lemony. Interestingly, 'oseille' is also a slang term for money in French, similar to how 'bread' or 'dough' is used in English. This creates a funny linguistic parallel with the 'beurre dans les épinards' idiom.
For salads, you might choose la mâche (lamb's lettuce) or la roquette (arugula/rocket). 'La mâche' is particularly popular in France (the region around Nantes is a major producer) and offers a very delicate, buttery texture that is even more tender than baby spinach. 'La roquette', on the other hand, provides a peppery kick that spinach lacks. When a recipe calls for 'pousses d'épinards', you can often substitute 'mâche' if you want a milder flavor or 'roquette' if you want more intensity.
Si vous n'aimez pas les épinards, vous pouvez essayer les blettes ou le chou frisé.
In the world of cooked greens, le chou frisé (kale) has become more common in France recently, though it was historically much less popular than spinach. French cuisine also frequently uses le cresson (watercress), which is often made into a soup ('potage au cresson') that has a similar vibrant green color and nutritional reputation to spinach soup. Watercress has a distinctively sharp, peppery taste that distinguishes it from the milder spinach leaf.
- Comparison Table
-
- Les épinards : Earthy, metallic, shrinks a lot when cooked.
- La blette : Mild, sweet, includes edible stalks.
- L'oseille : Sour, acidic, used sparingly for flavor.
- Le chou frisé : Tough texture, very fibrous, requires longer cooking.
Finally, consider the term les herbes. While spinach is a leaf, it is never called an 'herbe' in French, as that term is reserved for aromatics like parsley, thyme, or basil. However, in some older texts or regional dialects, you might find people referring to all edible green leaves as 'les herbes du potager'. Understanding these distinctions helps you navigate a French menu or grocery store with the confidence of a local, knowing exactly what kind of 'verdure' to expect on your plate.
Le mélange de épinards et d'oseille est parfait pour accompagner le saumon.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word traveled from Persia to Spain with the Moors, then into France, and eventually to England.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the final 'd'.
- Pronouncing the 's' in the plural form 'épinards' when no liaison is required.
- Confusing the 'é' sound with 'è' or 'e'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to similarity with English 'spinach' roots, but watch the spelling.
The accent and the silent 'd' require attention.
The liaison in 'les épinards' and the silent 'd' are key for sounding natural.
Generally easy to hear, though the 'z' liaison might confuse beginners.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Liaison after 'les' and 'des'
Les épinards (pronounced le-z-épinards).
Elision of 'de' before a vowel
Un kilo d'épinards (not de épinards).
Plural for general categories of food
J'aime les épinards (general preference).
Adjective agreement with masculine plural
Des épinards frais (not fraîches).
Partitive article in negative sentences
Je ne veux pas d'épinards.
Beispiele nach Niveau
J'aime les épinards.
I like spinach.
Uses the plural 'les épinards' for a general preference.
Les épinards sont verts.
The spinach is green.
'Verts' is plural to match 'épinards'.
C'est un épinard.
It is a spinach (plant).
Singular 'un' is used for the plant itself.
Tu aimes les épinards ?
Do you like spinach?
Standard question structure with 'les épinards'.
Je mange des épinards.
I am eating some spinach.
Uses the partitive 'des' for an unspecified amount.
Voici des épinards frais.
Here is some fresh spinach.
'Frais' is the masculine plural adjective.
Le chat n'aime pas les épinards.
The cat does not like spinach.
Negative sentence with the definite article.
Un kilo d'épinards, s'il vous plaît.
One kilo of spinach, please.
'De' becomes 'd'' before 'épinards'.
Je vais acheter des épinards au marché.
I am going to buy some spinach at the market.
'Des' is the partitive article for plural nouns.
Ma mère cuisine souvent des épinards.
My mother often cooks spinach.
Adverb 'souvent' placed after the verb.
Il y a trop d'épinards dans cette soupe.
There is too much spinach in this soup.
'Trop de' becomes 'trop d'' before a vowel.
Je préfère les épinards crus en salade.
I prefer raw spinach in a salad.
'Crus' matches the masculine plural 'épinards'.
On a besoin d'épinards pour la quiche.
We need spinach for the quiche.
'Besoin de' becomes 'besoin d''.
Les enfants ne veulent pas d'épinards.
The children do not want any spinach.
In a negative sentence, 'des' becomes 'd''.
Lave bien les épinards avant de les manger.
Wash the spinach well before eating it.
Imperative form of 'laver'.
Popeye mange des épinards pour être fort.
Popeye eats spinach to be strong.
Cultural reference used with the partitive 'des'.
Cette prime va nous permettre de mettre du beurre dans les épinards.
This bonus will allow us to improve our financial situation.
Idiomatic use of 'mettre du beurre dans les épinards'.
Les épinards sont une excellente source de fer.
Spinach is an excellent source of iron.
'Excellente' matches 'source', not 'épinards'.
Il faut équeuter les épinards avant de les faire cuire.
You must remove the stems from the spinach before cooking it.
The verb 'équeuter' is specific to leafy greens.
J'ai préparé un gratin d'épinards à la crème.
I prepared a creamed spinach gratin.
'À la crème' is a common culinary descriptor.
Les épinards surgelés sont très pratiques pour les soirs de semaine.
Frozen spinach is very practical for weeknights.
'Pratiques' is plural to match 'épinards'.
Elle a ajouté une poignée d'épinards dans son smoothie.
She added a handful of spinach to her smoothie.
'Poignée de' is a common measure for leaves.
Le goût des épinards est assez terreux.
The taste of spinach is quite earthy.
'Terreux' describes the flavor profile.
On peut remplacer les épinards par des blettes dans cette recette.
One can replace spinach with Swiss chard in this recipe.
'Remplacer par' is a useful culinary structure.
Le chef a servi un pavé de saumon sur un lit d'épinards.
The chef served a salmon fillet on a bed of spinach.
'Sur un lit de' is a classic French plating term.
Il est important de ne pas trop cuire les épinards pour préserver les vitamines.
It is important not to overcook the spinach to preserve the vitamins.
'Ne pas trop cuire' uses the infinitive in a general advice.
L'absorption du fer contenu dans les épinards est facilitée par la vitamine C.
The absorption of the iron contained in spinach is facilitated by vitamin C.
Scientific context using passive voice 'est facilitée'.
Cette entreprise cherche à mettre du beurre dans les épinards de ses actionnaires.
This company is looking to improve the financial situation of its shareholders.
Metaphorical extension of the idiom to a corporate context.
Les épinards frais réduisent considérablement de volume à la cuisson.
Fresh spinach reduces considerably in volume when cooked.
'Réduire de volume' is a technical observation.
La légende de la teneur en fer des épinards vient d'une erreur de virgule.
The legend of the iron content of spinach comes from a decimal point error.
'Teneur en' means content level of a substance.
On appelle 'à la florentine' les plats qui contiennent des épinards.
Dishes containing spinach are called 'à la florentine'.
Historical culinary reference.
Elle a fait revenir les épinards avec une pointe d'ail et d'huile d'olive.
She sautéed the spinach with a touch of garlic and olive oil.
'Faire revenir' is the standard French term for sautéing.
La culture de l'épinard demande un sol riche et une irrigation régulière.
The cultivation of spinach requires rich soil and regular irrigation.
Singular 'l'épinard' used here for the botanical species.
L'amertume des épinards peut être atténuée par l'ajout d'un produit laitier.
The bitterness of spinach can be mitigated by adding a dairy product.
'Atténuée' matches the feminine 'amertume'.
Le terme 'épinard' dérive de l'ancien français 'espinnache', lui-même issu de l'arabe.
The term 'épinard' derives from Old French 'espinnache', itself coming from Arabic.
Etymological explanation using 'dérive de'.
L'usage métaphorique des épinards dans le langage économique souligne leur aspect rudimentaire.
The metaphorical use of spinach in economic language underlines its rudimentary aspect.
Abstract analysis of the word's usage.
Les épinards sauvages, bien que comestibles, ont une saveur beaucoup plus prononcée.
Wild spinach, although edible, has a much more pronounced flavor.
'Bien que' followed by the subjunctive (though 'comestibles' is an adjective here).
La chlorophylle extraite des épinards est souvent utilisée comme colorant naturel.
Chlorophyll extracted from spinach is often used as a natural dye.
Technical/industrial application of the plant.
Il a fallu des siècles pour que l'épinard s'impose dans les potagers européens.
It took centuries for spinach to establish itself in European vegetable gardens.
'S'imposer' means to become established or dominant.
Le contraste entre le vert profond des épinards et le blanc de la sauce est superbe.
The contrast between the deep green of the spinach and the white of the sauce is superb.
Descriptive aesthetic language.
L'épinard incarne, dans la vulgate nutritionnelle, le paradoxe du faux semblant scientifique.
Spinach embodies, in popular nutritional belief, the paradox of scientific pretense.
Highly academic and philosophical register.
L'idiotisme 'mettre du beurre dans les épinards' trahit une vision paysanne de l'opulence.
The idiom 'to put butter in the spinach' reveals a peasant vision of opulence.
Sociolinguistic analysis of the idiom.
La versatilité de l'épinard lui permet de transcender les frontières entre cuisine populaire et haute gastronomie.
The versatility of spinach allows it to transcend the boundaries between popular cuisine and haute gastronomy.
Use of 'transcender' to describe cultural status.
L'oxalate de calcium présent dans les épinards peut constituer un frein à leur consommation immodérée.
The calcium oxalate present in spinach can constitute a brake on their immoderate consumption.
Medical/biochemical warning register.
Sous l'influence médicéenne, l'épinard a acquis ses lettres de noblesse à la cour de France.
Under Medicis' influence, spinach acquired its noble status at the French court.
Historical idiom 'acquérir ses lettres de noblesse'.
L'épinard, par sa propension à se flétrir, est le symbole de la fugacité de la fraîcheur.
Spinach, by its propensity to wilt, is the symbol of the fleeting nature of freshness.
Poetic and metaphorical use of botanical properties.
Le déploiement industriel de la culture de l'épinard a radicalement modifié son accessibilité saisonnière.
The industrial deployment of spinach cultivation has radically modified its seasonal accessibility.
Discussion of agro-industrial impacts.
L'analyse sémantique de 'l'épinard' révèle des strates de migrations linguistiques complexes.
The semantic analysis of 'l'épinard' reveals layers of complex linguistic migrations.
Meta-linguistic commentary.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A common command given to children to encourage healthy eating.
Mange tes épinards si tu veux devenir grand !
— A handful of spinach, often used as a measurement in cooking.
Ajoutez une poignée d'épinards à la fin.
— Refers to spinach that is fresh and has a vibrant color.
Choisissez des épinards bien verts et fermes.
— Referring to the specific flavor profile of the vegetable.
Le goût de l'épinard est très particulier.
— A very common French savory tart made with spinach.
J'ai fait une quiche aux épinards et à la feta.
— A standard healthy soup.
Rien de tel qu'une soupe aux épinards quand il fait froid.
— A salad where spinach is the main leaf.
Une salade d'épinards avec des pignons de pin.
— A nickname for certain sea vegetables like tetragon.
L'épinard de mer pousse sur les côtes.
— The time of year when spinach is naturally harvested.
C'est enfin la saison des épinards !
Wird oft verwechselt mit
Both are green leaves, but 'oseille' is sour and also means slang money.
Both are used similarly in cooking, but 'blette' has large stalks.
Both are leaves, but 'laitue' is mostly eaten raw and is less nutritious.
Redewendungen & Ausdrücke
— To improve one's financial situation or increase one's income.
Ce nouveau job va lui permettre de mettre du beurre dans les épinards.
common— A playful or regional variation of 'C'est pas tes oignons' (Mind your own business), though much rarer.
Pourquoi tu me demandes ça ? C'est pas tes épinards !
rare/informal— To be out of place or very different from those around you.
Il se sentait comme un épinard dans une botte de carottes à cette soirée.
informal— To be easily moved or very sensitive (rare, similar to 'cœur d'artichaut').
Elle a le cœur en épinard, elle pleure devant tous les films.
literary/rare— Something that is no longer fresh or relevant (rare).
Ses idées sont des épinards de la veille.
informal— To sell one's goods or tell one's story (archaic/regional).
Il est allé au marché pour vendre ses épinards.
archaic— To be worthless.
Sa promesse ne vaut pas une feuille d'épinard.
informal— To break or fail easily.
Ce projet s'est fendu comme une feuille d'épinard.
informal— To earn one's living (variation of 'gagner son pain').
Il travaille dur pour gagner ses épinards.
informal— A play on 'le dindon de la farce', meaning the one who is fooled.
Il ne veut pas être l'épinard de la farce dans cette affaire.
slang/playfulLeicht verwechselbar
Singular vs Plural
In French, we use the plural for food, whereas English uses the singular.
English: I eat spinach. French: Je mange des épinards.
Both involve money idioms
'Oseille' is the money itself, while 'épinards' is the base that you improve with money.
Il a de l'oseille. vs Il met du beurre dans les épinards.
Both are green vegetables
'Haricot' starts with an aspirated H (le haricot), but 'épinard' starts with a vowel (l'épinard).
L'épinard vs Le haricot.
General term for leaves
Spinach is a specific vegetable, while 'salade' can be any leafy green or a mixed dish.
Une salade d'épinards.
Similar soup use
Watercress is much peppier and sharper than spinach.
Soupe au cresson vs Soupe aux épinards.
Satzmuster
J'aime [article] épinards.
J'aime les épinards.
Je mange [article] épinards.
Je mange des épinards.
Un/Une [plat] aux épinards.
Une quiche aux épinards.
[Action] pour mettre du beurre dans les épinards.
Il travaille plus pour mettre du beurre dans les épinards.
[Aliment] sur un lit d'épinards.
Du poisson sur un lit d'épinards.
[Quantité] d'épinards frais/surgelés.
Deux kilos d'épinards frais.
La teneur en [nutriment] des épinards.
La teneur en fer des épinards.
L'épinard en tant que [concept].
L'épinard en tant que symbole de force.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in culinary and everyday financial contexts.
-
J'aime l'épinard.
→
J'aime les épinards.
In French, general likes for food are expressed in the plural if the food is seen as a collection of items.
-
Une épinard fraîche.
→
Un épinard frais.
Épinard is a masculine noun. Adjectives must agree with the masculine gender.
-
Le épinard.
→
L'épinard.
Because épinard starts with a vowel, the article 'le' must be elided to 'l''.
-
Mettre du beurre dans l'épinard.
→
Mettre du beurre dans les épinards.
The idiom always uses the plural form of the noun.
-
Je mange de l'épinard.
→
Je mange des épinards.
The partitive article for spinach is almost always plural 'des' because we eat multiple leaves.
Tipps
The Plural Rule
Always use 'les épinards' when you are talking about eating or liking the vegetable. Using the singular makes you sound like a scientist talking about a plant species.
Silent Letters
Remember that both the 'd' and the 's' are silent in 'épinards'. The only time you hear the end of the word change is during a liaison with a following vowel.
Baby Spinach
If you want the tender leaves for a salad, look for 'jeunes pousses' at the store. They are much better raw than the large 'épinards en branches'.
Money Talks
Use 'mettre du beurre dans les épinards' when talking about a small financial win. It sounds very natural and sophisticated.
Shrinking Spinach
Be careful with quantities! Spinach loses about 90% of its volume when cooked. One large bag might only serve one person once cooked.
À la Florentine
Whenever you see 'Florentine' on a French menu, expect spinach. It is a classic culinary code.
Iron Absorption
To get the most iron out of your spinach, the French often suggest adding a squeeze of lemon juice (vitamine C).
Frozen is Fine
Don't be afraid of 'épinards surgelés'. They are a staple in French households because they are already washed and chopped.
Persian Roots
Remember the word comes from Persian via Arabic. This helps explain the unique spelling and sound compared to other French vegetables.
Gender Check
Because 'épinard' starts with a vowel, the gender is hidden in 'l'épinard'. Remind yourself it is 'le' to get the adjectives right.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'E-PI-NAR'. E for Energy, PI for Popeye, NAR for Nutrition. Popeye eats spinach for Energy and Nutrition.
Visuelle Assoziation
Imagine a pat of yellow butter melting into a dark green pile of spinach leaves to remember the idiom 'mettre du beurre dans les épinards'.
Word Web
Herausforderung
Try to use the phrase 'mettre du beurre dans les épinards' in a conversation about your career goals this week.
Wortherkunft
From the Old French 'espinnache', derived from the Old Spanish 'espinaca'.
Ursprüngliche Bedeutung: Likely referring to the prickly seeds of some varieties of the plant.
Indo-European (via Arabic/Persian roots).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but be aware of the 'iron myth' when discussing nutrition seriously.
In English, 'spinach' is uncountable. In French, it is almost always plural 'les épinards'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the market
- C'est combien le kilo d'épinards ?
- Ils sont bien frais, vos épinards !
- Je vais en prendre deux bottes.
In a restaurant
- Est-ce qu'il y a des épinards dans ce plat ?
- Je voudrais des épinards en accompagnement.
- La quiche aux épinards est-elle faite maison ?
Cooking at home
- Il faut bien laver les épinards.
- Je fais sauter les épinards au beurre.
- N'oublie pas d'équeuter les feuilles.
Discussing health
- Les épinards sont bons pour la santé.
- Il y a beaucoup de fer dans les épinards.
- Je mange des épinards pour les vitamines.
Discussing finances
- C'est pour mettre du beurre dans les épinards.
- On a besoin de plus d'argent pour les épinards.
- Ce bonus tombe à pic pour les épinards.
Gesprächseinstiege
"Est-ce que tu aimes les épinards ou tu préfères d'autres légumes verts ?"
"Comment est-ce que tu cuisines les épinards d'habitude ?"
"Est-ce que tu connais l'expression 'mettre du beurre dans les épinards' ?"
"Est-ce que tu mangeais beaucoup d'épinards quand tu étais enfant ?"
"Quelle est ta recette préférée avec des épinards ?"
Tagebuch-Impulse
Décris ton plat préféré qui contient des épinards.
Pourquoi penses-tu que les enfants n'aiment pas souvent les épinards ?
Raconte une fois où tu as réussi à 'mettre du beurre dans les épinards'.
Imagine une conversation entre un vendeur de légumes et un client qui cherche des épinards.
Quels sont les avantages de manger des légumes verts comme l'épinard ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is masculine. You say 'un épinard' or 'le bel épinard'. In the plural, it is 'des épinards frais' (masculine plural).
French often uses the plural for vegetables that consist of many small parts or leaves when they are served as a dish. This is similar to 'les pâtes' (pasta).
No, the 'd' is silent. The word ends with the 'ar' sound: [e-pi-nar].
It means to improve your financial situation, like getting a raise or a bonus that allows for more comfort.
Spinach has iron, but not as much as people used to think. A famous decimal point error made it seem much higher than it actually is.
You say 'jeunes pousses d'épinards'.
Yes, but mainly when referring to the plant species in biology or as a color ('vert épinard'). For food, use the plural.
It is a culinary term for spinach that has been quickly cooked in a pan until it just wilts.
No, it starts with a vowel, so you must use 'l'' (l'épinard) and make a liaison in the plural (les épinards).
You should wash it in plenty of water several times because the leaves often trap sand and dirt.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a simple sentence saying you like spinach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask the price of a kilo of spinach at the market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a dish that uses spinach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'mettre du beurre dans les épinards' in a sentence about a new job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you should wash fresh spinach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare spinach and lettuce.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a shopping list with three items including spinach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell a child to eat their spinach to be strong like Popeye.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between baby spinach and mature spinach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what 'à la florentine' means.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'je ne veux pas' and 'épinards'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the color 'vert épinard'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about frozen spinach being practical.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'une poignée d'épinards' in a sentence about a smoothie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the etymology of the word 'épinard' briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the health benefits of spinach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the texture of cooked spinach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if a restaurant has a spinach side dish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'équeuter' in a cooking instruction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about someone getting a bonus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'les épinards' correctly with the liaison.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like spinach' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am buying fresh spinach' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom 'mettre du beurre dans les épinards' in your own words.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Order a spinach quiche in a restaurant.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spinach is good for your health' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the color of spinach.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like frozen spinach'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to wash the spinach.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a handful of spinach'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spinach has a lot of iron'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the spinach is fresh.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am making a spinach soup'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Popeye is strong because of spinach'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The spinach is on the table'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer raw spinach'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a spinach salad'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I put butter in the spinach'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price of spinach is high'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spinach shrinks when you cook it'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and repeat: 'Des épinards frais'.
Identify the liaison in 'les épinards'.
Listen to the sentence: 'Je mange des épinards.' Is it singular or plural?
Listen for the silent 'd' in 'épinard'.
Listen to: 'Mettre du beurre dans les épinards.' What is the last word?
Listen to: 'Une quiche aux épinards.' What is the preposition?
Listen to: 'L'épinard est un légume.' What is the gender?
Listen to: 'Deux kilos d'épinards.' How many kilos?
Listen to: 'Équeuter les feuilles.' What should you do?
Listen to: 'Épinards à la crème.' What is added?
Listen to: 'Jeunes pousses d'épinards.' Is it old or young spinach?
Listen to: 'Le fer des épinards.' What nutrient is mentioned?
Listen to: 'Pas d'épinards pour moi.' Does the speaker want spinach?
Listen to: 'Un lit d'épinards.' What is it?
Listen to: 'Épinards surgelés.' Are they fresh?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
In French, 'l'épinard' is masculine and almost always plural ('les épinards') when you eat it. For example, 'J'adore les épinards à la crème' (I love creamed spinach).
- A leafy green vegetable (spinach) used in salads or cooked dishes.
- Usually used in the plural form 'les épinards' in culinary contexts.
- Masculine gender: un épinard / les épinards.
- Famous for the financial idiom 'mettre du beurre dans les épinards'.
The Plural Rule
Always use 'les épinards' when you are talking about eating or liking the vegetable. Using the singular makes you sound like a scientist talking about a plant species.
Silent Letters
Remember that both the 'd' and the 's' are silent in 'épinards'. The only time you hear the end of the word change is during a liaison with a following vowel.
Baby Spinach
If you want the tender leaves for a salad, look for 'jeunes pousses' at the store. They are much better raw than the large 'épinards en branches'.
Money Talks
Use 'mettre du beurre dans les épinards' when talking about a small financial win. It sounds very natural and sophisticated.
Verwandte Inhalte
Mehr food Wörter
à base de
B1Auf der Basis von; hergestellt aus.
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2Gerichte einzeln von der Speisekarte bestellen.
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2In der Pfanne gebraten; in der Pfanne zubereitet.
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2Durch Dampf gegart; gedämpft.
à l'apéritif
B1Zum Aperitif; während des Umtrunks vor dem Essen.