At the A1 level, you are just starting to learn the names of common foods. The word 'épinard' is usually introduced as part of a list of vegetables. At this stage, you should focus on two things: the spelling and the fact that it is a masculine noun. You will mostly encounter it in simple sentences like 'J'aime les épinards' (I like spinach) or 'Je n'aime pas les épinards' (I do not like spinach). It is important to notice that even at this basic level, we use the plural form 'les épinards' when talking about the food. You might also learn to identify it in a picture or at a market. A good exercise for A1 learners is to practice the liaison between 'les' and 'épinards', which creates a 'z' sound. This is one of the first opportunities to practice how French words connect to each other. You should also learn that it starts with a vowel, so the singular is 'l'épinard', not 'le épinard'. This is a fundamental rule of French articles that you will use for thousands of other words. Do not worry about complex recipes or idioms yet; just focus on recognizing the word and knowing its gender and plural usage. If you can say 'Je voudrais des épinards, s'il vous plaît' at a market, you have mastered the A1 usage of this word. You might also associate it with the color 'vert' (green) to help you remember it. Spinach is a 'légume vert'. Learning it alongside other vegetables like 'la carotte' or 'la pomme de terre' will help you build a solid foundation for talking about meals and shopping. Remember, the 'd' at the end is silent, so you say [e-pi-nar].
At the A2 level, you begin to use the word 'épinard' in more practical, everyday situations. You are no longer just naming the vegetable; you are describing how you buy it and how you eat it. You will learn to use partitive articles more effectively, such as 'Je mange des épinards' (I am eating some spinach) or 'Il y a des épinards dans le frigo' (There is some spinach in the fridge). You will also start to see the word in simple recipes or on restaurant menus. For example, you might see 'quiche aux épinards' or 'épinards à la crème'. At this level, you should be comfortable using the word with common verbs like 'acheter' (to buy), 'cuisiner' (to cook), or 'laver' (to wash). You might also learn to describe the vegetable using simple adjectives, like 'des épinards frais' (fresh spinach) or 'des épinards surgelés' (frozen spinach). This is where the masculine gender of the word becomes important for adjective agreement. You should also be aware of the character Popeye, as he is a common cultural reference in French-speaking countries when talking about 'les épinards' and being 'fort' (strong). You might even learn the negative structure 'Je ne mange jamais d'épinards' (I never eat spinach), which practices the 'de' to 'd'' transformation before a vowel. This level is about making the word part of your functional vocabulary for shopping, dining, and talking about your health habits. You are building the bridge between simple identification and actual conversation about food preferences and daily routines.
At the B1 level, you reach a point where you can discuss 'l'épinard' in more detail, including its health benefits and its role in culture. You will learn the famous idiom 'mettre du beurre dans les épinards', which is a significant milestone in your idiomatic French. You should understand that this phrase is about improving one's financial situation. At B1, you can also describe the process of cooking spinach using more specific verbs like 'faire revenir' (to sauté) or 'hacher' (to chop). You might read short articles about nutrition where 'les épinards' are mentioned for their 'fer' (iron) and 'vitamines'. You will also be able to compare spinach to other vegetables using more complex structures, such as 'Les épinards sont plus nutritifs que la plupart des salades'. Your understanding of the word's grammar should be solid, including the consistent use of the plural form for consumption and the masculine gender. You might also encounter the term 'pousses d'épinards' (baby spinach) and understand the difference in usage between raw and cooked leaves. This level requires you to be able to follow a simple recipe in French that includes spinach, understanding instructions like 'équeuter les épinards' (to remove the stems). You are moving beyond the 'what' and 'how' into the 'why'—why do people eat it, why is it famous, and how is it used metaphorically. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'garniture', 'accompagnement', and 'bienfaits'.
At the B2 level, your use of the word 'épinard' becomes more nuanced and natural. You can engage in discussions about French gastronomy where 'les épinards' play a role, such as the history of 'plats à la florentine' and the influence of Catherine de' Medici. You are expected to use the idiom 'mettre du beurre dans les épinards' correctly in conversation about work or the economy. At this level, you should also be aware of the nuances in texture and variety, such as 'épinards en branches' versus 'épinards hachés', and how these choices affect a dish. You might listen to culinary podcasts or watch cooking shows where chefs discuss the 'suc d'épinard' or the technique of 'blanchir' the leaves to retain their vibrant green color. Your grammatical precision should be high, never confusing the gender or the plural requirement. You can also handle more complex sentence structures, such as 'Bien que les épinards soient riches en fer, leur absorption par l'organisme dépend de la présence de vitamine C'. This shows you can integrate the word into sophisticated arguments about health and diet. You might also explore the historical 'error' of the iron content in spinach as a topic of conversation, demonstrating your cultural and scientific literacy in French. This level is about mastery of context and the ability to use the word as a tool for deeper cultural and culinary expression.
At the C1 level, 'l'épinard' is a word you use with total ease in both its literal and figurative senses. You can appreciate and use the word in literary or academic contexts, perhaps discussing the history of Mediterranean agriculture or the evolution of French culinary terms. You understand the subtle registers of language, knowing when to use 'épinard' in a formal botanical description versus the everyday 'les épinards' in a social setting. You might analyze the use of the 'beurre dans les épinards' idiom in political discourse or economic journalism, noting how it humanizes complex financial issues. At this level, you can also discuss the chemistry of the plant, such as the presence of 'oxalates' and how they interact with calcium, using technical vocabulary. You are able to interpret and produce complex texts where 'les épinards' might be a metaphor for something humble yet essential. Your pronunciation is flawless, including the subtle liaisons and the correct silent letters. You can also compare 'l'épinard' to more obscure greens like 'l'arroche' or 'le chénopode' in a discussion about 'légumes oubliés' (forgotten vegetables). This level of proficiency means the word is no longer a 'vocabulary item' but a fully integrated part of your linguistic repertoire, allowing you to discuss food, history, science, and economics with equal sophistication.
At the C2 level, you possess a native-like command of the word 'épinard' and all its associations. You can play with the language, perhaps using the word in puns or creative writing. You have a deep understanding of the word's etymology from Persian through Arabic to French, and you can discuss its linguistic journey in the context of the history of the French language. You are familiar with the word's appearance in French literature, from classic novels to modern poetry, where it might be used to evoke a specific domestic atmosphere or a sense of rustic simplicity. You can navigate the most technical culinary manuals or scientific journals that discuss 'Spinacia oleracea' with complete comprehension. In social settings, you can use the idiom 'mettre du beurre dans les épinards' with the perfect tone, whether it be ironic, sympathetic, or purely descriptive. You are also aware of regional variations in how spinach-like plants are named and used across the 'Francophonie', from Quebec to North Africa. For a C2 learner, 'l'épinard' is more than a vegetable; it is a tiny window into the vast interconnected web of French history, culture, and social norms. You can lecture on the nutritional myths surrounding it or write a critique of a 'plat à la florentine' in a gourmet magazine. Your mastery is such that you can use the word and its derivatives to express the most subtle shades of meaning in any professional or personal context.

l'épinard 30초 만에

  • A leafy green vegetable (spinach) used in salads or cooked dishes.
  • Usually used in the plural form 'les épinards' in culinary contexts.
  • Masculine gender: un épinard / les épinards.
  • Famous for the financial idiom 'mettre du beurre dans les épinards'.

The French word l'épinard refers to the leafy green vegetable known in English as spinach. Belonging to the Amaranthaceae family, this plant is celebrated globally for its dense nutritional profile and its versatility in the kitchen. In the French language, while the singular form l'épinard exists to designate the plant itself in a botanical or general sense, native speakers almost exclusively use the plural form les épinards when they are referring to the vegetable as food, whether it is raw in a salad or cooked in a dish. This is a crucial distinction for English speakers who are accustomed to the uncountable singular noun 'spinach'. If you are at a French market and you ask for 'un épinard', the vendor might look at you with confusion, as you would be asking for a single plant rather than a bunch of leaves.

Botanical Origin
The word originates from the Old French 'espinnache', which traces its roots back to the Arabic 'isbanakh', and further back to the Persian 'aspanakh'. This journey reflects the vegetable's historical migration from ancient Persia through the Mediterranean world.

Culturally, spinach holds a unique place in the French imagination, partly due to the historical influence of Catherine de' Medici. When she moved from Florence to France to marry King Henry II, she brought her own cooks who prepared spinach in the style of her home city. This gave rise to the culinary term à la florentine, which in French cooking signifies a dish served on a bed of spinach, usually accompanied by a Mornay sauce or Béchamel. This historical anecdote highlights how deeply integrated the vegetable is within the high traditions of French gastronomy.

Pour faire cette recette, il vous faut des épinards frais du marché.

Beyond the kitchen, the word appears in one of the most famous French idioms regarding personal finance. To 'put butter in the spinach' (mettre du beurre dans les épinards) means to increase one's income or improve one's living conditions. The logic is simple: spinach is a basic, somewhat humble food, but adding butter makes it richer and more pleasant. Therefore, the phrase metaphorically describes the addition of comfort or luxury to a basic existence. You will hear this phrase frequently in discussions about work, bonuses, or side hustles.

Culinary Varieties
In France, you will find 'pousses d'épinards' (baby spinach) which are tender and perfect for salads, and 'épinards en branches' (mature spinach) which are better suited for sautéing or steaming.

Physiologically, the French associate spinach with strength, much like the rest of the Western world, largely due to the influence of the character Popeye. However, there is a long-standing French scientific joke or correction regarding the iron content. For many years, it was believed spinach had ten times more iron than it actually does due to a decimal point error in early nutritional studies. While modern French people know it is not a 'super-fuel' for iron, it remains a symbol of health and vitality in the collective consciousness.

Mon grand-père disait toujours que manger des épinards rend fort comme un Turc.

Seasonality
Spinach is a cool-weather crop. In France, the peak seasons are spring (March to May) and autumn (September to November), though greenhouse cultivation makes it available year-round.

Using l'épinard correctly requires an understanding of French partitive articles and the strong preference for the plural form. When you are eating an unspecified amount of spinach, you use des épinards. If you are talking about the vegetable as a general concept or a category of food you like or dislike, you use the definite article les épinards. For example, 'J'aime les épinards' (I like spinach) or 'Je mange des épinards' (I am eating some spinach). Note how the 's' in 'les' or 'des' links with the vowel at the start of 'épinards', creating a 'z' sound—this is known as a liaison.

Est-ce que tu préfères les épinards crus ou cuits ?

When describing the preparation of the vegetable, the word often follows a preposition. If you are making a quiche with spinach, you would call it a 'quiche aux épinards'. The 'aux' is the contraction of 'à' and 'les', again reinforcing the plural usage. Similarly, 'une salade d'épinards' uses the elided 'de' because 'épinards' starts with a vowel. In professional culinary contexts, you might see the singular used as an adjective-like noun, such as 'une crème d'épinard', but even here, the plural is more common and safer for learners to use.

Common Verb Pairings
Verbs like 'laver' (to wash), 'équeuter' (to remove the stems), 'hacher' (to chop), and 'faire revenir' (to sauté) are frequently used with this noun. Because spinach is very sandy, 'bien laver les épinards' is a common instruction in French recipes.

In negative sentences, the partitive 'des' changes to 'd''. For example, 'Je ne veux pas d'épinards' (I do not want any spinach). This is a standard rule of French grammar that applies to all food items, but it is worth noting here because of the vowel start. The elision (dropping the 'e' in 'de') is mandatory. If you were to say 'Je ne veux pas de épinards', it would sound very incorrect to a native ear.

Il a ajouté de la crème fraîche dans ses épinards pour les rendre plus onctueux.

Finally, consider the use of the word in comparative sentences. 'Les épinards sont plus riches en fer que la laitue' (Spinach is richer in iron than lettuce). Here, the plural definite article is used because we are making a general statement about the properties of the vegetable as a whole species. Whether you are discussing nutrition, cooking, or grocery shopping, keeping the word in its plural form will make your French sound much more natural and fluent.

Grammatical Gender
The word is masculine. Even though you usually see it as 'l'épinard' or 'les épinards', any adjectives modifying it must be masculine: 'des épinards frais', 'des épinards hachés', 'un épinard sauvage'.

Les épinards surgelés sont très pratiques pour faire une soupe rapide.

In the daily life of a person living in France or a French-speaking country, the word épinard is most commonly encountered in three primary environments: the marketplace, the restaurant, and the family dinner table. At a local 'marché en plein air' (open-air market), you will see signs handwritten in chalk or marker saying 'Épinards frais - 3€ le kilo'. The vendor might shout to attract customers, mentioning the freshness of their 'beaux épinards'. In this context, the word is synonymous with health and the changing of the seasons, specifically in the spring when the leaves are the most tender.

At the Supermarket
You will find the word in various aisles. In the 'fruits et légumes' section, you will see bags of 'jeunes pousses d'épinards'. In the frozen food section ('les surgelés'), you will find 'épinards hachés' or 'épinards en branches', often sold in 'galets' (small pucks) for easy portioning.

In French restaurants, particularly those serving traditional cuisine, 'les épinards' often appear as a 'garniture' (side dish). A classic menu item might be 'Filet de saumon, tombée d'épinards et riz sauvage'. A 'tombée d'épinards' is a culinary term for spinach that has been quickly wilted in a pan with a little butter or oil. You might also see 'épinards à la crème' (creamed spinach) as a standard accompaniment to veal or fish. In more modern, health-conscious cafes, 'jus d'épinards' or 'smoothies aux épinards' are increasingly popular, reflecting global health trends.

Le serveur nous a suggéré une petite tombée d'épinards avec notre poisson.

In the domestic sphere, the word is often heard in the context of children's meals. Much like in the English-speaking world, French children are often reluctant to eat their greens. A parent might say, 'Mange tes épinards, c'est bon pour la santé !' (Eat your spinach, it is good for your health!). This cultural trope is reinforced by the French version of the cartoon Popeye, where the theme song and the character's feats of strength are well-known to older generations. However, modern French parents often try to 'dissimuler' (hide) the spinach in 'gratins' or 'lasagnes' to make it more palatable for the 'petits'.

Lastly, the word surfaces in economic and social discussions through the idiom 'mettre du beurre dans les épinards'. You might hear a news report about the 'pouvoir d'achat' (purchasing power) where a citizen says, 'Cette petite prime va nous permettre de mettre un peu de beurre dans les épinards ce mois-ci.' This usage is so common that it spans all social classes, from workers to politicians. It is a colorful way to speak about money without being overly blunt or materialistic, using the language of the kitchen to describe the reality of the wallet.

Avec son nouveau travail, elle peut enfin mettre du beurre dans les épinards.

In Literature and Media
While not a common subject of high poetry, spinach appears in French 'bandes dessinées' (comics) and children's literature as a symbol of the struggle between healthy eating and childhood preferences.

One of the most frequent errors made by English speakers when using l'épinard is treating it as an uncountable singular noun, just as they do with 'spinach'. In English, we say 'I like spinach', but in French, saying 'J'aime l'épinard' sounds like you are a botanist expressing a professional interest in a single plant species. To sound like a natural speaker, you must use the plural: 'J'aime les épinards'. This transition from singular to plural is a mental hurdle that requires practice. Remember: if it is on a plate, it is plural.

Gender Confusion
Many learners mistakenly assume 'épinard' is feminine because many other vegetables (like 'la carotte', 'la tomate', 'la salade') are feminine. However, 'épinard' is masculine. This becomes important when using adjectives. You should say 'des épinards frais' (ending in -s) and not 'des épinards fraîches' (which would be the feminine plural form).

Another common mistake involves the pronunciation of the word, specifically the final 'd'. In French, the final 'd' in 'épinard' is silent. Some learners, influenced by English phonetics, try to pronounce a hard 'd' at the end. The correct pronunciation ends with the 'ar' sound: [e-pi-nar]. Furthermore, when the word is plural, the 's' is also silent, unless it is followed by a word starting with a vowel, in which case a liaison is made. However, since 'épinards' is usually at the end of a phrase or followed by a consonant-starting adjective (like 'cuits'), the 's' is rarely heard.

Faux : J'ai acheté une épinard fraîche.
Juste : J'ai acheté des épinards frais.

The 'h' sound is another trap. Some learners might confuse 'épinard' with words that have an 'aspirated h' (like 'le haricot'), but 'épinard' starts with a pure vowel. This means you must always elide the article: 'l'épinard' and never 'le épinard'. While 'le épinard' is a mistake most learners grow out of quickly, it can still slip out in rapid speech. Always remember the smooth transition from the 'l' sound to the 'é'.

Finally, learners often struggle with the idiom 'mettre du beurre dans les épinards'. A common mistake is to translate it literally or to use it in the wrong context. It is specifically about financial improvement. Using it to mean 'improving a situation' in a general sense (like 'making a project better') is not its primary usage. It is almost always tied to money, salary, or the cost of living. Also, ensure you don't forget the 'du beurre' (some butter) part; saying 'mettre le beurre' (the butter) changes the idiomatic feel.

Spelling Errors
Watch out for the 'é' at the beginning. It is an acute accent (accent aigu). Forgetting the accent or using a grave accent (è) is a common spelling error. Also, remember the 'd' at the end—it is silent but mandatory in writing.

N'oubliez pas le 's' à la fin de épinards quand vous écrivez votre liste de courses.

When discussing leafy greens in French, l'épinard is just one part of a larger vocabulary. If you are looking for alternatives or similar vegetables, you will likely encounter la blette (Swiss chard). In many French regions, especially in the South (Nice and Provence), 'la blette' is used in very similar ways to spinach—in gratins, pies, and even sweet tortes. While spinach has a more metallic, earthy taste, Swiss chard is slightly sweeter and has large, edible white or colored stems that spinach lacks.

L'oseille vs L'épinard
Another close relative in the kitchen is 'l'oseille' (sorrel). To an untrained eye, sorrel leaves can look like spinach, but the taste is radically different—it is very acidic and lemony. Interestingly, 'oseille' is also a slang term for money in French, similar to how 'bread' or 'dough' is used in English. This creates a funny linguistic parallel with the 'beurre dans les épinards' idiom.

For salads, you might choose la mâche (lamb's lettuce) or la roquette (arugula/rocket). 'La mâche' is particularly popular in France (the region around Nantes is a major producer) and offers a very delicate, buttery texture that is even more tender than baby spinach. 'La roquette', on the other hand, provides a peppery kick that spinach lacks. When a recipe calls for 'pousses d'épinards', you can often substitute 'mâche' if you want a milder flavor or 'roquette' if you want more intensity.

Si vous n'aimez pas les épinards, vous pouvez essayer les blettes ou le chou frisé.

In the world of cooked greens, le chou frisé (kale) has become more common in France recently, though it was historically much less popular than spinach. French cuisine also frequently uses le cresson (watercress), which is often made into a soup ('potage au cresson') that has a similar vibrant green color and nutritional reputation to spinach soup. Watercress has a distinctively sharp, peppery taste that distinguishes it from the milder spinach leaf.

Comparison Table
  • Les épinards : Earthy, metallic, shrinks a lot when cooked.
  • La blette : Mild, sweet, includes edible stalks.
  • L'oseille : Sour, acidic, used sparingly for flavor.
  • Le chou frisé : Tough texture, very fibrous, requires longer cooking.

Finally, consider the term les herbes. While spinach is a leaf, it is never called an 'herbe' in French, as that term is reserved for aromatics like parsley, thyme, or basil. However, in some older texts or regional dialects, you might find people referring to all edible green leaves as 'les herbes du potager'. Understanding these distinctions helps you navigate a French menu or grocery store with the confidence of a local, knowing exactly what kind of 'verdure' to expect on your plate.

Le mélange de épinards et d'oseille est parfait pour accompagner le saumon.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word traveled from Persia to Spain with the Moors, then into France, and eventually to England.

발음 가이드

UK /e.pi.naʁ/
US /e.pi.naʁ/
The stress in French is generally on the last syllable: e-pi-NAR.
라임이 맞는 단어
canard placard retard buvard homard renard hasard tard
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'd'.
  • Pronouncing the 's' in the plural form 'épinards' when no liaison is required.
  • Confusing the 'é' sound with 'è' or 'e'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to similarity with English 'spinach' roots, but watch the spelling.

쓰기 3/5

The accent and the silent 'd' require attention.

말하기 3/5

The liaison in 'les épinards' and the silent 'd' are key for sounding natural.

듣기 2/5

Generally easy to hear, though the 'z' liaison might confuse beginners.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

le légume vert manger aimer le beurre

다음에 배울 것

la blette l'oseille le fer la quiche le gratin

고급

l'acide oxalique oligo-élément à la florentine pouvoir d'achat

알아야 할 문법

Liaison after 'les' and 'des'

Les épinards (pronounced le-z-épinards).

Elision of 'de' before a vowel

Un kilo d'épinards (not de épinards).

Plural for general categories of food

J'aime les épinards (general preference).

Adjective agreement with masculine plural

Des épinards frais (not fraîches).

Partitive article in negative sentences

Je ne veux pas d'épinards.

수준별 예문

1

J'aime les épinards.

I like spinach.

Uses the plural 'les épinards' for a general preference.

2

Les épinards sont verts.

The spinach is green.

'Verts' is plural to match 'épinards'.

3

C'est un épinard.

It is a spinach (plant).

Singular 'un' is used for the plant itself.

4

Tu aimes les épinards ?

Do you like spinach?

Standard question structure with 'les épinards'.

5

Je mange des épinards.

I am eating some spinach.

Uses the partitive 'des' for an unspecified amount.

6

Voici des épinards frais.

Here is some fresh spinach.

'Frais' is the masculine plural adjective.

7

Le chat n'aime pas les épinards.

The cat does not like spinach.

Negative sentence with the definite article.

8

Un kilo d'épinards, s'il vous plaît.

One kilo of spinach, please.

'De' becomes 'd'' before 'épinards'.

1

Je vais acheter des épinards au marché.

I am going to buy some spinach at the market.

'Des' is the partitive article for plural nouns.

2

Ma mère cuisine souvent des épinards.

My mother often cooks spinach.

Adverb 'souvent' placed after the verb.

3

Il y a trop d'épinards dans cette soupe.

There is too much spinach in this soup.

'Trop de' becomes 'trop d'' before a vowel.

4

Je préfère les épinards crus en salade.

I prefer raw spinach in a salad.

'Crus' matches the masculine plural 'épinards'.

5

On a besoin d'épinards pour la quiche.

We need spinach for the quiche.

'Besoin de' becomes 'besoin d''.

6

Les enfants ne veulent pas d'épinards.

The children do not want any spinach.

In a negative sentence, 'des' becomes 'd''.

7

Lave bien les épinards avant de les manger.

Wash the spinach well before eating it.

Imperative form of 'laver'.

8

Popeye mange des épinards pour être fort.

Popeye eats spinach to be strong.

Cultural reference used with the partitive 'des'.

1

Cette prime va nous permettre de mettre du beurre dans les épinards.

This bonus will allow us to improve our financial situation.

Idiomatic use of 'mettre du beurre dans les épinards'.

2

Les épinards sont une excellente source de fer.

Spinach is an excellent source of iron.

'Excellente' matches 'source', not 'épinards'.

3

Il faut équeuter les épinards avant de les faire cuire.

You must remove the stems from the spinach before cooking it.

The verb 'équeuter' is specific to leafy greens.

4

J'ai préparé un gratin d'épinards à la crème.

I prepared a creamed spinach gratin.

'À la crème' is a common culinary descriptor.

5

Les épinards surgelés sont très pratiques pour les soirs de semaine.

Frozen spinach is very practical for weeknights.

'Pratiques' is plural to match 'épinards'.

6

Elle a ajouté une poignée d'épinards dans son smoothie.

She added a handful of spinach to her smoothie.

'Poignée de' is a common measure for leaves.

7

Le goût des épinards est assez terreux.

The taste of spinach is quite earthy.

'Terreux' describes the flavor profile.

8

On peut remplacer les épinards par des blettes dans cette recette.

One can replace spinach with Swiss chard in this recipe.

'Remplacer par' is a useful culinary structure.

1

Le chef a servi un pavé de saumon sur un lit d'épinards.

The chef served a salmon fillet on a bed of spinach.

'Sur un lit de' is a classic French plating term.

2

Il est important de ne pas trop cuire les épinards pour préserver les vitamines.

It is important not to overcook the spinach to preserve the vitamins.

'Ne pas trop cuire' uses the infinitive in a general advice.

3

L'absorption du fer contenu dans les épinards est facilitée par la vitamine C.

The absorption of the iron contained in spinach is facilitated by vitamin C.

Scientific context using passive voice 'est facilitée'.

4

Cette entreprise cherche à mettre du beurre dans les épinards de ses actionnaires.

This company is looking to improve the financial situation of its shareholders.

Metaphorical extension of the idiom to a corporate context.

5

Les épinards frais réduisent considérablement de volume à la cuisson.

Fresh spinach reduces considerably in volume when cooked.

'Réduire de volume' is a technical observation.

6

La légende de la teneur en fer des épinards vient d'une erreur de virgule.

The legend of the iron content of spinach comes from a decimal point error.

'Teneur en' means content level of a substance.

7

On appelle 'à la florentine' les plats qui contiennent des épinards.

Dishes containing spinach are called 'à la florentine'.

Historical culinary reference.

8

Elle a fait revenir les épinards avec une pointe d'ail et d'huile d'olive.

She sautéed the spinach with a touch of garlic and olive oil.

'Faire revenir' is the standard French term for sautéing.

1

La culture de l'épinard demande un sol riche et une irrigation régulière.

The cultivation of spinach requires rich soil and regular irrigation.

Singular 'l'épinard' used here for the botanical species.

2

L'amertume des épinards peut être atténuée par l'ajout d'un produit laitier.

The bitterness of spinach can be mitigated by adding a dairy product.

'Atténuée' matches the feminine 'amertume'.

3

Le terme 'épinard' dérive de l'ancien français 'espinnache', lui-même issu de l'arabe.

The term 'épinard' derives from Old French 'espinnache', itself coming from Arabic.

Etymological explanation using 'dérive de'.

4

L'usage métaphorique des épinards dans le langage économique souligne leur aspect rudimentaire.

The metaphorical use of spinach in economic language underlines its rudimentary aspect.

Abstract analysis of the word's usage.

5

Les épinards sauvages, bien que comestibles, ont une saveur beaucoup plus prononcée.

Wild spinach, although edible, has a much more pronounced flavor.

'Bien que' followed by the subjunctive (though 'comestibles' is an adjective here).

6

La chlorophylle extraite des épinards est souvent utilisée comme colorant naturel.

Chlorophyll extracted from spinach is often used as a natural dye.

Technical/industrial application of the plant.

7

Il a fallu des siècles pour que l'épinard s'impose dans les potagers européens.

It took centuries for spinach to establish itself in European vegetable gardens.

'S'imposer' means to become established or dominant.

8

Le contraste entre le vert profond des épinards et le blanc de la sauce est superbe.

The contrast between the deep green of the spinach and the white of the sauce is superb.

Descriptive aesthetic language.

1

L'épinard incarne, dans la vulgate nutritionnelle, le paradoxe du faux semblant scientifique.

Spinach embodies, in popular nutritional belief, the paradox of scientific pretense.

Highly academic and philosophical register.

2

L'idiotisme 'mettre du beurre dans les épinards' trahit une vision paysanne de l'opulence.

The idiom 'to put butter in the spinach' reveals a peasant vision of opulence.

Sociolinguistic analysis of the idiom.

3

La versatilité de l'épinard lui permet de transcender les frontières entre cuisine populaire et haute gastronomie.

The versatility of spinach allows it to transcend the boundaries between popular cuisine and haute gastronomy.

Use of 'transcender' to describe cultural status.

4

L'oxalate de calcium présent dans les épinards peut constituer un frein à leur consommation immodérée.

The calcium oxalate present in spinach can constitute a brake on their immoderate consumption.

Medical/biochemical warning register.

5

Sous l'influence médicéenne, l'épinard a acquis ses lettres de noblesse à la cour de France.

Under Medicis' influence, spinach acquired its noble status at the French court.

Historical idiom 'acquérir ses lettres de noblesse'.

6

L'épinard, par sa propension à se flétrir, est le symbole de la fugacité de la fraîcheur.

Spinach, by its propensity to wilt, is the symbol of the fleeting nature of freshness.

Poetic and metaphorical use of botanical properties.

7

Le déploiement industriel de la culture de l'épinard a radicalement modifié son accessibilité saisonnière.

The industrial deployment of spinach cultivation has radically modified its seasonal accessibility.

Discussion of agro-industrial impacts.

8

L'analyse sémantique de 'l'épinard' révèle des strates de migrations linguistiques complexes.

The semantic analysis of 'l'épinard' reveals layers of complex linguistic migrations.

Meta-linguistic commentary.

자주 쓰는 조합

épinards frais
épinards surgelés
épinards à la crème
jeunes pousses d'épinards
épinards hachés
épinards en branches
une tombée d'épinards
équeuter les épinards
jus d'épinards
gratin d'épinards

자주 쓰는 구문

Mange tes épinards !

— A common command given to children to encourage healthy eating.

Mange tes épinards si tu veux devenir grand !

Une poignée d'épinards.

— A handful of spinach, often used as a measurement in cooking.

Ajoutez une poignée d'épinards à la fin.

Des épinards bien verts.

— Refers to spinach that is fresh and has a vibrant color.

Choisissez des épinards bien verts et fermes.

Le goût de l'épinard.

— Referring to the specific flavor profile of the vegetable.

Le goût de l'épinard est très particulier.

Une quiche aux épinards.

— A very common French savory tart made with spinach.

J'ai fait une quiche aux épinards et à la feta.

Soupe aux épinards.

— A standard healthy soup.

Rien de tel qu'une soupe aux épinards quand il fait froid.

Salade d'épinards.

— A salad where spinach is the main leaf.

Une salade d'épinards avec des pignons de pin.

Épinards au beurre.

— Spinach prepared simply with butter.

Les épinards au beurre sont un délice.

L'épinard de mer.

— A nickname for certain sea vegetables like tetragon.

L'épinard de mer pousse sur les côtes.

Saison des épinards.

— The time of year when spinach is naturally harvested.

C'est enfin la saison des épinards !

자주 혼동되는 단어

l'épinard vs oseille

Both are green leaves, but 'oseille' is sour and also means slang money.

l'épinard vs blette

Both are used similarly in cooking, but 'blette' has large stalks.

l'épinard vs laitue

Both are leaves, but 'laitue' is mostly eaten raw and is less nutritious.

관용어 및 표현

"Mettre du beurre dans les épinards"

— To improve one's financial situation or increase one's income.

Ce nouveau job va lui permettre de mettre du beurre dans les épinards.

common
"C'est pas tes épinards !"

— A playful or regional variation of 'C'est pas tes oignons' (Mind your own business), though much rarer.

Pourquoi tu me demandes ça ? C'est pas tes épinards !

rare/informal
"Être comme un épinard dans une botte de carottes"

— To be out of place or very different from those around you.

Il se sentait comme un épinard dans une botte de carottes à cette soirée.

informal
"Avoir le cœur en épinard"

— To be easily moved or very sensitive (rare, similar to 'cœur d'artichaut').

Elle a le cœur en épinard, elle pleure devant tous les films.

literary/rare
"Un épinard de la veille"

— Something that is no longer fresh or relevant (rare).

Ses idées sont des épinards de la veille.

informal
"Vendre ses épinards"

— To sell one's goods or tell one's story (archaic/regional).

Il est allé au marché pour vendre ses épinards.

archaic
"Ne pas valoir une feuille d'épinard"

— To be worthless.

Sa promesse ne vaut pas une feuille d'épinard.

informal
"Se fendre comme une feuille d'épinard"

— To break or fail easily.

Ce projet s'est fendu comme une feuille d'épinard.

informal
"Gagner ses épinards"

— To earn one's living (variation of 'gagner son pain').

Il travaille dur pour gagner ses épinards.

informal
"L'épinard de la farce"

— A play on 'le dindon de la farce', meaning the one who is fooled.

Il ne veut pas être l'épinard de la farce dans cette affaire.

slang/playful

혼동하기 쉬운

l'épinard vs épinard

Singular vs Plural

In French, we use the plural for food, whereas English uses the singular.

English: I eat spinach. French: Je mange des épinards.

l'épinard vs oseille

Both involve money idioms

'Oseille' is the money itself, while 'épinards' is the base that you improve with money.

Il a de l'oseille. vs Il met du beurre dans les épinards.

l'épinard vs haricot

Both are green vegetables

'Haricot' starts with an aspirated H (le haricot), but 'épinard' starts with a vowel (l'épinard).

L'épinard vs Le haricot.

l'épinard vs salade

General term for leaves

Spinach is a specific vegetable, while 'salade' can be any leafy green or a mixed dish.

Une salade d'épinards.

l'épinard vs cresson

Similar soup use

Watercress is much peppier and sharper than spinach.

Soupe au cresson vs Soupe aux épinards.

문장 패턴

A1

J'aime [article] épinards.

J'aime les épinards.

A2

Je mange [article] épinards.

Je mange des épinards.

B1

Un/Une [plat] aux épinards.

Une quiche aux épinards.

B1

[Action] pour mettre du beurre dans les épinards.

Il travaille plus pour mettre du beurre dans les épinards.

B2

[Aliment] sur un lit d'épinards.

Du poisson sur un lit d'épinards.

B2

[Quantité] d'épinards frais/surgelés.

Deux kilos d'épinards frais.

C1

La teneur en [nutriment] des épinards.

La teneur en fer des épinards.

C2

L'épinard en tant que [concept].

L'épinard en tant que symbole de force.

어휘 가족

명사

épinard (the plant)
épinaraie (a field of spinach - rare)

동사

épinarder (to add spinach to a dish - very rare/culinary)

형용사

épinard (used as a color: vert épinard)

관련

légume
feuille
chlorophylle
potager
fer

사용법

frequency

High in culinary and everyday financial contexts.

자주 하는 실수
  • J'aime l'épinard. J'aime les épinards.

    In French, general likes for food are expressed in the plural if the food is seen as a collection of items.

  • Une épinard fraîche. Un épinard frais.

    Épinard is a masculine noun. Adjectives must agree with the masculine gender.

  • Le épinard. L'épinard.

    Because épinard starts with a vowel, the article 'le' must be elided to 'l''.

  • Mettre du beurre dans l'épinard. Mettre du beurre dans les épinards.

    The idiom always uses the plural form of the noun.

  • Je mange de l'épinard. Je mange des épinards.

    The partitive article for spinach is almost always plural 'des' because we eat multiple leaves.

The Plural Rule

Always use 'les épinards' when you are talking about eating or liking the vegetable. Using the singular makes you sound like a scientist talking about a plant species.

Silent Letters

Remember that both the 'd' and the 's' are silent in 'épinards'. The only time you hear the end of the word change is during a liaison with a following vowel.

Baby Spinach

If you want the tender leaves for a salad, look for 'jeunes pousses' at the store. They are much better raw than the large 'épinards en branches'.

Money Talks

Use 'mettre du beurre dans les épinards' when talking about a small financial win. It sounds very natural and sophisticated.

Shrinking Spinach

Be careful with quantities! Spinach loses about 90% of its volume when cooked. One large bag might only serve one person once cooked.

À la Florentine

Whenever you see 'Florentine' on a French menu, expect spinach. It is a classic culinary code.

Iron Absorption

To get the most iron out of your spinach, the French often suggest adding a squeeze of lemon juice (vitamine C).

Frozen is Fine

Don't be afraid of 'épinards surgelés'. They are a staple in French households because they are already washed and chopped.

Persian Roots

Remember the word comes from Persian via Arabic. This helps explain the unique spelling and sound compared to other French vegetables.

Gender Check

Because 'épinard' starts with a vowel, the gender is hidden in 'l'épinard'. Remind yourself it is 'le' to get the adjectives right.

암기하기

기억법

Think of 'E-PI-NAR'. E for Energy, PI for Popeye, NAR for Nutrition. Popeye eats spinach for Energy and Nutrition.

시각적 연상

Imagine a pat of yellow butter melting into a dark green pile of spinach leaves to remember the idiom 'mettre du beurre dans les épinards'.

Word Web

légume vert fer Popeye beurre salade cuisson feuille

챌린지

Try to use the phrase 'mettre du beurre dans les épinards' in a conversation about your career goals this week.

어원

From the Old French 'espinnache', derived from the Old Spanish 'espinaca'.

원래 의미: Likely referring to the prickly seeds of some varieties of the plant.

Indo-European (via Arabic/Persian roots).

문화적 맥락

No specific sensitivities, but be aware of the 'iron myth' when discussing nutrition seriously.

In English, 'spinach' is uncountable. In French, it is almost always plural 'les épinards'.

Popeye le marin (Popeye the Sailor) Catherine de' Medici (Queen of France) Le gratin d'épinards de la cantine (a common school lunch memory)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the market

  • C'est combien le kilo d'épinards ?
  • Ils sont bien frais, vos épinards !
  • Je vais en prendre deux bottes.

In a restaurant

  • Est-ce qu'il y a des épinards dans ce plat ?
  • Je voudrais des épinards en accompagnement.
  • La quiche aux épinards est-elle faite maison ?

Cooking at home

  • Il faut bien laver les épinards.
  • Je fais sauter les épinards au beurre.
  • N'oublie pas d'équeuter les feuilles.

Discussing health

  • Les épinards sont bons pour la santé.
  • Il y a beaucoup de fer dans les épinards.
  • Je mange des épinards pour les vitamines.

Discussing finances

  • C'est pour mettre du beurre dans les épinards.
  • On a besoin de plus d'argent pour les épinards.
  • Ce bonus tombe à pic pour les épinards.

대화 시작하기

"Est-ce que tu aimes les épinards ou tu préfères d'autres légumes verts ?"

"Comment est-ce que tu cuisines les épinards d'habitude ?"

"Est-ce que tu connais l'expression 'mettre du beurre dans les épinards' ?"

"Est-ce que tu mangeais beaucoup d'épinards quand tu étais enfant ?"

"Quelle est ta recette préférée avec des épinards ?"

일기 주제

Décris ton plat préféré qui contient des épinards.

Pourquoi penses-tu que les enfants n'aiment pas souvent les épinards ?

Raconte une fois où tu as réussi à 'mettre du beurre dans les épinards'.

Imagine une conversation entre un vendeur de légumes et un client qui cherche des épinards.

Quels sont les avantages de manger des légumes verts comme l'épinard ?

자주 묻는 질문

10 질문

It is masculine. You say 'un épinard' or 'le bel épinard'. In the plural, it is 'des épinards frais' (masculine plural).

French often uses the plural for vegetables that consist of many small parts or leaves when they are served as a dish. This is similar to 'les pâtes' (pasta).

No, the 'd' is silent. The word ends with the 'ar' sound: [e-pi-nar].

It means to improve your financial situation, like getting a raise or a bonus that allows for more comfort.

Spinach has iron, but not as much as people used to think. A famous decimal point error made it seem much higher than it actually is.

You say 'jeunes pousses d'épinards'.

Yes, but mainly when referring to the plant species in biology or as a color ('vert épinard'). For food, use the plural.

It is a culinary term for spinach that has been quickly cooked in a pan until it just wilts.

No, it starts with a vowel, so you must use 'l'' (l'épinard) and make a liaison in the plural (les épinards).

You should wash it in plenty of water several times because the leaves often trap sand and dirt.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a simple sentence saying you like spinach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask the price of a kilo of spinach at the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a dish that uses spinach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'mettre du beurre dans les épinards' in a sentence about a new job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why you should wash fresh spinach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare spinach and lettuce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a shopping list with three items including spinach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Tell a child to eat their spinach to be strong like Popeye.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the difference between baby spinach and mature spinach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain what 'à la florentine' means.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'je ne veux pas' and 'épinards'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the color 'vert épinard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about frozen spinach being practical.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'une poignée d'épinards' in a sentence about a smoothie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the etymology of the word 'épinard' briefly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about the health benefits of spinach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the texture of cooked spinach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask if a restaurant has a spinach side dish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'équeuter' in a cooking instruction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short story (3 sentences) about someone getting a bonus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'les épinards' correctly with the liaison.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like spinach' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am buying fresh spinach' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the idiom 'mettre du beurre dans les épinards' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Order a spinach quiche in a restaurant.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Spinach is good for your health' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the color of spinach.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't like frozen spinach'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to wash the spinach.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I need a handful of spinach'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Spinach has a lot of iron'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if the spinach is fresh.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am making a spinach soup'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Popeye is strong because of spinach'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The spinach is on the table'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I prefer raw spinach'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is a spinach salad'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I put butter in the spinach'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The price of spinach is high'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Spinach shrinks when you cook it'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and repeat: 'Des épinards frais'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the liaison in 'les épinards'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'Je mange des épinards.' Is it singular or plural?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the silent 'd' in 'épinard'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Mettre du beurre dans les épinards.' What is the last word?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Une quiche aux épinards.' What is the preposition?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'L'épinard est un légume.' What is the gender?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Deux kilos d'épinards.' How many kilos?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Équeuter les feuilles.' What should you do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Épinards à la crème.' What is added?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Jeunes pousses d'épinards.' Is it old or young spinach?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Le fer des épinards.' What nutrient is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Pas d'épinards pour moi.' Does the speaker want spinach?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Un lit d'épinards.' What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Épinards surgelés.' Are they fresh?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!