B2 adverb 17 Min. Lesezeit

बेतरतीब ढंग से

betarteeb dhang se
Erklärung बेतरतीब ढंग से in your Level:
At the Beginner (A1) level, you don't need to use the full phrase 'betartib dhang se' yet, but it is helpful to know that 'betartib' means 'messy' or 'not in order'. Imagine you have toys on the floor. If they are not in their box, they are 'betartib'. At this level, focus on the idea that things are not where they should be. You might see this word in a picture book showing a messy room. The most important thing for an A1 learner is to recognize the 'be-' prefix, which often means 'no' or 'without'. So, 'be-tartib' means 'no order'. You can use simple sentences like 'Kamra betartib hai' (The room is messy). This is a great way to start describing your surroundings. Don't worry about the 'dhang se' part yet; just focus on the adjective. When you see things scattered about, think 'betartib'. This helps you build a vocabulary for daily life. Even at this early stage, knowing this word helps you understand when someone is unhappy about a mess. It is a very common word in Indian households, so you will hear it often if you visit or live with a Hindi-speaking family. Just remember: order is good, 'betartib' is messy!
At the Elementary (A2) level, you can start using the word 'betartib' to describe things more clearly. You can now say 'Mera kamra betartib hai' (My room is messy) or 'Uske bal betartib hain' (His hair is messy/uncombed). You are learning that Hindi uses prefixes like 'be-' to change the meaning of words. You already know 'tartib' means order, so 'betartib' is the opposite. At this level, you might also start to hear the full phrase 'betartib dhang se'. It means 'in a messy way'. For example, 'Usne betartib dhang se kaam kiya' (He worked in a messy way). This is a bit longer, but it's very useful for describing how someone does something, not just how something looks. You can use it to talk about daily chores, schoolwork, or how someone has arranged their desk. It is a step up from just saying 'ganda' (dirty) or 'bura' (bad). It shows you are paying attention to the *way* things are done. Try to use it when you see someone doing something without a plan. It will make your Hindi sound much more natural and descriptive. Remember, 'dhang' means 'manner' or 'way', so you are literally saying 'in a without-order manner'.
At the Intermediate (B1) level, you should be comfortable using the full adverbial phrase 'betartib dhang se' in your conversations. You are now moving beyond simple descriptions of messy rooms and starting to talk about more abstract things. For example, you can describe a story that doesn't make sense as being told 'betartib dhang se' (in a haphazard manner). You can also use it to discuss traffic, crowds, or how a city is growing. At this level, you should notice that 'betartib' is a more sophisticated word than 'ulta-pulta' or 'ganda'. It carries a sense of 'lack of system'. You can use it in school or work contexts to give feedback. 'Aapne files ko betartib dhang se rakha hai' (You have kept the files in a disorderly fashion). This is a polite but clear way to point out a lack of organization. You are also beginning to see the Urdu/Persian influence in Hindi vocabulary, and 'betartib' is a classic example of this. It sounds a bit more refined than pure Hindi words for 'messy'. Start practicing this phrase in your writing assignments, especially when describing a scene of chaos or a person who is very busy and unorganized. It will help you reach the next level of fluency.
At the Upper Intermediate (B2) level, which is where this word is officially categorized, you are expected to use 'betartib dhang se' with precision and nuance. You should be able to distinguish it from synonyms like 'andhadhund' (indiscriminately) or 'avyavasthit' (unorganized). You use 'betartib dhang se' when you want to emphasize the lack of a logical sequence or arrangement in an action. For instance, in a discussion about urban planning, you might say, 'Shahar ka vikas betartib dhang se hua hai' (The city has developed in a haphazard manner). This implies a critique of the lack of a master plan. You can also use it in scientific or technical contexts to describe random processes, like the movement of particles or the selection of samples in a study. At this level, you should also be aware of the word's literary potential. Authors use it to describe a character's internal state—when someone's thoughts are 'betartib', they are confused or overwhelmed. You should be able to use the phrase in both formal and informal registers correctly. You understand that the phrase is a single adverbial unit and you can place it correctly within complex sentence structures, including passive and causative constructions. You are now using the word to express complex opinions about order, chaos, and methodology.
At the Advanced (C1) level, you use 'betartib dhang se' to add texture and detail to your speech and writing. You are fully aware of the etymological weight of the word—how the Persian prefix 'be-' interacts with 'tartib' to create a specific kind of 'un-order'. You can use this phrase to engage in deep cultural or philosophical discussions. For example, you might analyze a piece of modern art and discuss whether the colors were applied 'betartib dhang se' to evoke a specific emotion or if there is a hidden 'tartib' (order) within the chaos. You can also use it to critique complex systems, like the legal system or a corporate hierarchy, by pointing out where processes are being handled 'betartib dhang se'. At this level, you can play with the word's placement for rhetorical effect. You might start a sentence with the phrase to immediately set a scene of disorder: 'Betartib dhang se bikhre hue un panno mein uski puri zindagi ka nichod tha' (In those haphazardly scattered pages was the essence of his entire life). You also know when *not* to use it, opting for even more specialized terms like 'yadrichhik' for mathematical randomness or 'nirankush' for unchecked power. Your mastery of 'betartib dhang se' allows you to describe the messiness of the human experience with eloquence and precision.
At the Proficiency (C2) level, 'betartib dhang se' is a tool you use with the finesse of a native speaker. You understand the subtle social and historical connotations of the word. You can use it in high-level literary translation, capturing the exact shade of 'haphazard' or 'disorderly' from an English text. You might use it in a scholarly essay about the history of Hindi-Urdu literature to describe the 'betartib' evolution of certain poetic forms. You are also sensitive to the regional variations in how the word is pronounced or used across the Hindi-speaking world. In a debate, you might use the phrase to dismiss an opponent's argument as being 'betartib dhang se prastut kiya gaya' (presented in a disorderly fashion), which is a high-level way of saying their logic is flawed. You can also use it ironically or metaphorically, perhaps describing a beautiful but wild garden as 'khubsurat magar betartib' (beautiful but disorderly). At this stage, the phrase is no longer a 'vocabulary item' but a natural part of your expressive repertoire. You can seamlessly switch between this and its more formal or colloquial synonyms to perfectly match the tone of your audience. You have a deep appreciation for how this four-word phrase encapsulates a very specific human observation about the nature of arrangement and chaos.

The Hindi adverbial phrase बेतरतीब ढंग से (betartīb dhang se) is a sophisticated and highly expressive way to describe actions performed without any logical order, system, or organization. At its core, it translates to 'in a disorderly fashion,' 'randomly,' or 'haphazardly.' This phrase is a beautiful linguistic fusion, combining the Urdu/Persian-derived word betartīb (where be- means 'without' and tartīb means 'order' or 'arrangement') with the Hindi word dhang (manner or way) and the postposition se (with/in). It is most commonly used when a speaker wants to emphasize a lack of care, planning, or systematic approach in how something was done or arranged. For instance, if you walk into a room where clothes are strewn across the floor and books are piled up without any category, you would describe that arrangement as being done betartīb dhang se. It carries a slightly critical nuance in many contexts, suggesting that the lack of order is undesirable or reflects a chaotic state of mind. However, in more technical or scientific contexts, it can simply describe stochastic or random processes without the negative moral judgment. Understanding this phrase is crucial for upper-intermediate learners because it moves beyond the simple word for 'bad' or 'messy' and provides a specific descriptor for the nature of the mess. It is frequently heard in domestic settings, academic critiques of methodology, and descriptive literature where an author wants to paint a vivid picture of chaos.

Etymological Root
The word 'Tartib' comes from Arabic via Persian, meaning 'arrangement'. Adding the 'Be-' prefix negates it, creating 'without arrangement'.

उसने अपनी सारी फाइलें मेज पर बेतरतीब ढंग से फैला दीं। (He spread all his files on the table in a disorderly fashion.)

In contemporary Hindi, this phrase is preferred over the more Sanskritized avyavasthit rūp se in daily conversation because it sounds more natural and less formal, yet it remains perfectly acceptable in professional writing. It captures the essence of 'entropy' in a way that resonates with native speakers. You will hear it used by parents scolding children, by managers describing a poorly executed project, or by artists describing a specific aesthetic choice that mimics chaos. The beauty of the phrase lies in its rhythm; the 'be-tar-teeb' sound flows into the 'dhang se', making it a satisfying phrase to pronounce once the learner masters the Urdu 't' and 'b' sounds. It is also important to note that while 'dhang se' is often used to mean 'properly' in other contexts (e.g., dhang se baitho - sit properly), here it acts as a neutral container for the adjective betartib.

Social Nuance
Using this phrase implies you have noticed a lack of effort in organization, making it more descriptive than just saying something is 'ganda' (dirty).

भीड़ बेतरतीब ढंग से इधर-उधर भागने लगी। (The crowd started running here and there in a random, disorderly fashion.)

Furthermore, the phrase is often used to describe abstract concepts like thoughts or speech. If someone is speaking without a clear point or jumping from topic to topic, a listener might say their thoughts are coming out betartib dhang se. This versatility makes it a powerful tool for learners who wish to describe both physical environments and intellectual processes. In literature, particularly in the works of Munshi Premchand or modern Hindi novelists, this phrase is used to evoke a sense of realism—depicting life as it is: often unorganized and messy. It contrasts sharply with words like saliqe se (with etiquette/order) or krambaddh (sequentially). By mastering this, you gain the ability to express the nuanced difference between something that is 'random' (mathematically) and something that is 'disorganized' (human error).

Register
Semi-formal to Formal. It is common in journalism and literature but perfectly fine in polite conversation.

डेटा को बेतरतीब ढंग से चुना गया था। (The data was selected in a random fashion.)

शहर का विकास बेतरतीब ढंग से हुआ है। (The city has developed in a haphazard manner.)

उसने अपनी पेंटिंग में रंगों को बेतरतीब ढंग से छिड़का। (He splashed colors on his painting in a random fashion.)

Using बेतरतीब ढंग से correctly requires an understanding of Hindi adverb placement. Generally, adverbs in Hindi are placed immediately before the verb they modify, though they can move for emphasis. Because this is a four-word phrase, it carries significant weight in a sentence. It functions as a single adverbial block. Let's look at the syntax: [Subject] + [Object] + [Betartib dhang se] + [Verb]. For example, 'Mohan ne kapde (clothes) betartib dhang se (randomly) rakhe (kept).' This structure is consistent across tenses. If you want to emphasize the chaos, you might move the phrase to the beginning of the sentence: 'Betartib dhang se usne sab kuch bikher diya' (In a disorderly fashion, he scattered everything). This shift is common in storytelling to set a mood of confusion or rush. One of the most important things for an English speaker to remember is that Hindi doesn't have a single-word equivalent for 'haphazardly' that is as common as this phrase, so you must get comfortable with the multi-word construction. It is also vital to distinguish between betartib (the adjective) and betartib dhang se (the adverb). If you say 'Yeh kamra betartib hai' (This room is disorderly), you are using it as an adjective. If you say 'Usne kamra betartib dhang se sajaya' (He decorated the room in a disorderly fashion), you are using the adverbial phrase.

Grammar Rule: Adverbial Placement
Place 'betartib dhang se' directly before the main verb or the object-verb complex to describe the action's manner.

पुस्तकालय में किताबें बेतरतीब ढंग से रखी हुई थीं। (Books were kept in a disorderly fashion in the library.)

In passive constructions, the phrase remains stable. Consider the sentence 'The lottery numbers were chosen randomly.' In Hindi, this becomes 'Lottery ke number betartib dhang se chune gaye.' Here, the phrase describes the method of selection. It is also useful in negative sentences to express that something was not done randomly. 'Humne yeh betartib dhang se nahi kiya' (We did not do this in a haphazard way). This implies there was a plan. For learners, a common hurdle is the pronunciation of the 'z' sound that sometimes creeps into 'tartib' in certain dialects, but in standard Hindi, it is a clear 't' and 'b'. Another tip is to look at the surrounding vocabulary. If you use 'betartib dhang se', words like 'bikhra hua' (scattered), 'uljha hua' (tangled), or 'avvyavastha' (disorder) often appear in the same paragraph. These words form a semantic field of chaos. When writing, ensure that the 'se' at the end is not omitted, as it is the postposition that turns the noun/adjective complex into an adverb. Without 'se', the sentence will feel grammatically incomplete or will change the meaning to 'a disorderly manner' (as a noun phrase) rather than 'in a disorderly manner'.

Common Context
Used frequently with verbs like 'rakhna' (to keep), 'likhna' (to write), 'sajana' (to decorate), and 'chun-na' (to select).

उसने अपनी डायरी में विचार बेतरतीब ढंग से लिखे। (He wrote his thoughts in his diary in a haphazard manner.)

Let's explore more complex usage. In business or scientific Hindi, you might encounter this phrase when discussing unsystematic growth or random sampling. 'Vikas betartib dhang se ho raha hai' (Development is happening haphazardly). This is a common critique of urban planning in India. By using this phrase, you signal a higher level of fluency and an ability to engage in socio-critical discussion. It is also used in the world of art and fashion to describe a 'distressed' or 'intentionally messy' look. However, the context usually clarifies if the disorder is intentional or a mistake. When practicing, try to replace the simple word 'galat' (wrong) with 'betartib dhang se' if the 'wrongness' comes from a lack of order. This will immediately elevate your Hindi from a basic level to a more nuanced, upper-intermediate level. Remember, the focus is on the manner of the action, not just the result.

Comparison with English
While English uses suffixes like '-ly' (randomly), Hindi uses 'dhang se' (in a manner) to create adverbs from adjectives.

बच्चे खिलौनों को बेतरतीब ढंग से कमरे में छोड़ देते हैं। (Children leave toys in the room in a disorderly fashion.)

ट्रैफिक बेतरतीब ढंग से चल रहा था। (Traffic was moving in a disorderly manner.)

उसने बेतरतीब ढंग से सवाल पूछे। (He asked questions in a random fashion.)

The phrase बेतरतीब ढंग से is ubiquitous in Hindi-speaking environments, ranging from the mundane to the intellectual. One of the most common places you will hear it is in Indian homes. Parents often use it to describe the state of a child's bedroom or the way they have finished their homework. If a child draws outside the lines or writes without following the margins, a parent might say, 'Tumne betartib dhang se kaam kiya hai' (You have worked in a haphazard manner). This usage instills a sense of the importance of 'tartib' (order) in daily life. Beyond the home, you will hear this phrase frequently in news broadcasts. Journalists use it to describe chaotic scenes, such as the aftermath of a natural disaster, a sudden protest, or the unorganized growth of urban slums. For example, a reporter might describe an 'illegal colony' as being built betartib dhang se, implying a lack of government planning and architectural oversight. This specific usage highlights the phrase's utility in social and political commentary. It suggests that the disorder is not just a visual mess but a systemic failure.

In News and Media
Used to describe unplanned urbanization, chaotic traffic, or the random distribution of resources.

शहर की सड़कों पर गाड़ियाँ बेतरतीब ढंग से खड़ी थीं। (Cars were parked in a disorderly fashion on the city streets.)

In the world of literature and cinema, betartib dhang se is a favorite of writers who want to establish a character's state of mind. A character who is going through a mental breakdown or is extremely stressed might be described as performing daily tasks betartib dhang se. It serves as a linguistic cue for internal chaos. In Bollywood movies, you might hear a character describe their 'betartib zindagi' (disorderly life) or how things are happening betartib dhang se in a plot full of twists. Furthermore, in professional settings, particularly in design, IT, or logistics, the phrase is used to critique a lack of methodology. If a coder writes 'spaghetti code' or a designer places elements without a grid, a senior might point out that the work is done betartib dhang se. This usage is professional yet firm. It is also interesting to note its use in the context of nature. While nature is often seen as organized, a sudden storm or the way wild vines grow can be described as betartib, emphasizing the raw, uncurated power of the natural world compared to human-made order.

In Literature
Writers use it to describe the messy reality of human emotions and the unpredictability of life events.

उसकी यादें बेतरतीब ढंग से उसके दिमाग में आ रही थीं। (Her memories were coming into her mind in a random, disorderly fashion.)

You will also encounter this phrase in educational settings. A teacher might explain how molecules move betartib dhang se in a gas (Brownian motion). This shows the phrase's transition from a purely descriptive everyday term to a functional scientific descriptor. Even in sports, a commentator might say a team is playing betartib dhang se, meaning they lack a strategy or formation. This versatility is why the phrase is so important. It bridges the gap between formal and informal Hindi. Whether you are reading a high-brow literary journal, watching a frantic news report about a traffic jam in Delhi, or listening to a friend complain about their messy roommate, betartib dhang se is the key phrase that ties these experiences of disorder together. It is a word that captures the 'organized chaos' of life in South Asia and beyond.

Scientific Usage
Used to describe entropy or the random movement of particles in physics and chemistry.

गैस के अणु बेतरतीब ढंग से गति करते हैं। (Gas molecules move in a random fashion.)

उसने ताश के पत्तों को बेतरतीब ढंग से मिलाया। (He shuffled the deck of cards in a random fashion.)

भीड़ में लोग बेतरतीब ढंग से चिल्ला रहे थे। (People in the crowd were shouting in a disorderly manner.)

One of the most frequent mistakes learners make with बेतरतीब ढंग से is confusing it with the word achanak (suddenly). While something random might happen suddenly, the two words describe different aspects of an event. Achanak refers to the timing, whereas betartib dhang se refers to the lack of order or method. For example, if a cat jumps on a table, it happens achanak. But if a cat knocks over twenty glasses in no particular order, it does so betartib dhang se. Another common error is omitting the postposition se. Many learners say 'usne betartib dhang kaam kiya,' which is grammatically broken. The se is essential to turn the manner-noun into an adverb. Think of it like the difference between saying 'He worked a messy way' and 'He worked in a messy way' in English. Furthermore, learners often struggle with the word dhang. They might try to substitute it with rasta (path) or tarika (method). While betartib tarike se is actually acceptable and means almost the same thing, dhang se is the more idiomatic and common pairing for betartib. Using rasta would be a complete category error, as rasta refers to a physical path or a metaphorical route, not the manner of an action.

Mistake: Confusing with 'Achanak'
'Achanak' is about time (suddenness). 'Betartib dhang se' is about arrangement (chaos).

Incorrect: वह बेतरतीब ढंग से कमरे में आया। (He came into the room in a disorderly way - unless he was stumbling or zig-zagging, this is likely wrong; you mean 'achanak'/suddenly.)

A subtle mistake involves the register of the word. Betartib is a loanword from Urdu/Persian. While it is perfectly fine in Hindi, in extremely formal Sanskritized Hindi (like a government document or a very formal speech), the word avyavasthit might be more appropriate. However, for 95% of situations, betartib is the better choice. Some learners also use betartib dhang se when they simply mean 'badly' (buri tarah se). If someone cooks a meal and it tastes terrible, you wouldn't say they cooked it betartib dhang se unless the kitchen was a total mess and they added ingredients without any sequence. If the result is just bad but the process was orderly, use buri tarah se. Precision in describing the type of failure is key to advanced Hindi. Lastly, pay attention to the pronunciation of the prefix 'be-'. It should be a short, sharp 'be', not a long 'bee'. Mispronouncing the prefix can make the word hard to recognize for native speakers who rely on the rhythmic structure of the word.

Mistake: Omitting 'Se'
Always include 'se' at the end to ensure the phrase functions as an adverb.

Correct: उसने कागजों को बेतरतीब ढंग से मेज पर रख दिया।

Another error is using it to describe people's character rather than their actions. While you can call someone a 'betartib insan' (a disorganized person), using the adverbial phrase betartib dhang se to describe a person's personality is incorrect. It must modify a verb. For example, 'Mohan betartib dhang se kaam karta hai' (Mohan works in a disorderly fashion). This describes his work habit, not his essence. Also, avoid using it for 'random' in the sense of 'a random person walked in'. In that case, use koi bhi (anyone) or ajnabi (stranger). Betartib dhang se is specifically about the manner of randomness or disorder. If you keep these distinctions in mind—timing vs. manner, quality vs. order, and person vs. action—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

Mistake: Overusing in Formal Writing
In very high-level academic Hindi, consider 'yadrichhik' for 'random' and 'avyavasthit' for 'disorderly'.

Incorrect: उसने बेतरतीब ढंग से खाना बनाया। (Unless the cooking process was chaotic, 'buri tarah' is better if the food just tasted bad.)

Correct: उसने अलमारी में कपड़े बेतरतीब ढंग से ठूंस दिए। (He stuffed clothes into the closet in a disorderly fashion.)

Correct: वह बेतरतीब ढंग से गाड़ी चला रहा था। (He was driving in a haphazard/disorderly manner.)

To truly master Hindi, you need to know when to use बेतरतीब ढंग से and when an alternative might be more precise. The most direct synonym is avyavasthit rūp se (अव्यवस्थित रूप से). This is the Sanskrit-derived equivalent. It is more formal and is often found in textbooks, government reports, or formal speeches. While betartib sounds more natural in a conversation about a messy room, avyavasthit would be used to describe an 'unorganized sector' of the economy. Another close relative is andhadhund (अंधाधुंध), which means 'indiscriminately' or 'blindly'. This word carries a stronger sense of recklessness. If someone is firing a gun into the air or spending money without thinking, andhadhund is the better choice because it implies a lack of foresight, whereas betartib dhang se just implies a lack of physical or logical order. Then there is ulta-pulta (उल्टा-पुल्टा), a very common colloquialism. This is more playful and is used for things that are topsy-turvy or upside down. You might say a child has put their shoes on ulta-pulta, but you would describe their messy toy box as betartib. Understanding these shades of meaning is what separates a B2 learner from a C1 speaker.

Comparison: Betartib vs. Avyavasthit
'Betartib' is common and expressive. 'Avyavasthit' is formal and technical. Use the former for daily life and the latter for professional reports.

उसने अंधाधुंध गोलियां चलाईं। (He fired bullets indiscriminately - focus on recklessness.)

Another interesting alternative is yatratatra (यत्र-तत्र), which is a formal way of saying 'here and there'. While betartib dhang se describes the manner of an action, yatratatra describes the location of the mess. If clothes are lying everywhere, they are yatratatra bikhre hue. If the person threw them there without looking, they threw them betartib dhang se. For 'random' in a mathematical or statistical sense, the word is yadrichhik (यादृच्छिक). This is a pure academic term. You would use it in a math class or a research paper. In a casual conversation, however, yadrichhik would sound very strange and overly intellectual; betartib dhang se or even aise hi (just like that) would be preferred. Lastly, we have ghol-mel (घोल-मेल), which means a jumble or a mix-up. This is often used for abstract things like mixing up two different stories or confusing two people's names. It implies a lack of clarity in distinguishing between things, whereas betartib is more about the lack of a sequence or arrangement.

Comparison: Betartib vs. Yadrichhik
'Betartib' is for messy or haphazard randomness. 'Yadrichhik' is for scientific or statistical randomness.

सब कुछ उल्टा-पल्टा हो गया। (Everything became topsy-turvy - focus on the result of the mess.)

In summary, choose your words based on the 'vibe' of the disorder. Is it formal? Use avyavasthit. Is it reckless? Use andhadhund. Is it just messy and unorganized? Use betartib dhang se. Is it scientific? Use yadrichhik. Is it a playful jumble? Use ulta-pulta. By having this range of synonyms, you can express the exact nature of the chaos you are observing. This precision will make your Hindi sound much more sophisticated and native-like. Practice by describing a messy desk using three different words and noticing how the meaning shifts slightly with each one. For example, 'Mez par saman betartib dhang se rakha hai' (Items are kept haphazardly) vs 'Mez par saman avyavasthit hai' (The desk is unorganized) vs 'Mez par sab ulta-pulta hai' (Everything is topsy-turvy on the desk). Each sentence paints a slightly different picture for the listener.

Summary Table
Betartib (Haphazard) | Avyavasthit (Unorganized) | Andhadhund (Indiscriminate) | Ulta-Pulta (Topsy-turvy).

उसने बेतरतीब ढंग से अपना सामान बैग में डाल दिया। (He threw his things into the bag in a haphazard manner.)

शहर की योजना बेतरतीब ढंग से बनाई गई थी। (The city plan was made in a haphazard manner.)

विचार बेतरतीब ढंग से आ रहे थे। (Thoughts were coming in a random fashion.)

Beispiele nach Niveau

1

कमरा बेतरतीब है।

The room is messy.

Simple adjective use.

2

किताबें बेतरतीब रखी हैं।

Books are kept in a messy way.

Adjective modifying the state.

3

उसके बाल बेतरतीब हैं।

His hair is messy.

Describing physical appearance.

4

मेज बेतरतीब है।

The table is messy.

Simple subject-complement structure.

5

खिलौने बेतरतीब हैं।

The toys are messy.

Plural subject.

6

यह दुकान बेतरतीब है।

This shop is disorderly.

Demonstrative pronoun used.

7

सब कुछ बेतरतीब है।

Everything is messy.

'Sab kuch' means everything.

8

फाइलें बेतरतीब हैं।

The files are messy.

Plural noun.

1

उसने बेतरतीब ढंग से काम किया।

He worked in a messy way.

Introduction of the full adverbial phrase.

2

बच्चे बेतरतीब ढंग से खेल रहे हैं।

Children are playing in a disorderly fashion.

Present continuous tense.

3

उसने कपड़े बेतरतीब ढंग से रखे।

She kept the clothes in a haphazard manner.

Simple past tense.

4

तुम बेतरतीब ढंग से क्यों लिख रहे हो?

Why are you writing in a disorderly fashion?

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!