वैसा
वैसा in 30 Sekunden
- Vaisā is a Hindi word meaning 'like that' or 'of that kind,' used for distal objects.
- It changes form to match the noun: vaisā (masculine), vaisī (feminine), vaise (plural/oblique).
- It is frequently paired with 'jaisā' (as) to form 'as... so...' comparative sentences.
- The form 'vaise' is also used as an adverb meaning 'by the way' or 'anyway'.
The Hindi word वैसा (vaisā) is a demonstrative adjective and pronoun that translates primarily to 'like that,' 'of that kind,' or 'such.' In the landscape of Hindi grammar, it belongs to the 'distal' category of demonstrative adjectives, meaning it refers to something away from the speaker, often something previously mentioned or pointed out at a distance. It is the counterpart to ऐसा (aisā), which means 'like this.' Understanding वैसा is crucial for Hindi learners because it allows for the description of qualities and characteristics by comparison rather than direct adjectives.
- Grammatical Function
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it qualifies. It changes to वैसी (vaisī) for feminine nouns and वैसे (vaise) for masculine plural or oblique cases.
People use वैसा when they want to replicate a quality they see elsewhere. For instance, if you see a beautiful painting and want one similar to it, you would use this word. It is also deeply embedded in the correlative structure of Hindi, often paired with जैसा (jaisā - like which/as) to create 'As... so...' constructions. This is a hallmark of sophisticated Hindi speech and proverbs.
मुझे वैसा ही फोन चाहिए जैसा आपके पास है। (Mujhe vaisā hī phone chāhiye jaisā āpke pās hai.)
Beyond physical objects, वैसा is used to describe behaviors, situations, and abstract concepts. If someone acts in a specific manner that you've seen before, you might say they are acting 'like that.' It carries a sense of 'that specific type' which is already known to the listener. In casual conversation, the oblique form वैसे (vaise) is frequently used as a filler or transition word meaning 'by the way' or 'anyway,' though its core meaning remains rooted in the demonstrative 'in that manner.'
- Social Context
- Using वैसा correctly shows a grasp of Hindi's spatial logic—distinguishing between what is near the speaker (aisā) and what is further away or previously mentioned (vaisā).
वह वैसा आदमी नहीं है। (Vah vaisā ādmī nahīñ hai.)
In essence, वैसा is a tool for categorization. It groups things based on shared characteristics that are external to the immediate 'here and now' of the speaker. Whether you are discussing a recipe, a person's character, or the weather, वैसा provides the necessary link to an external reference point. Its versatility makes it indispensable for moving beyond basic vocabulary into descriptive and comparative Hindi.
Using वैसा (vaisā) effectively requires an understanding of Hindi's gender and number agreement. Because it functions as an adjective, it must 'match' the noun it is describing. This is the most common hurdle for English speakers, as English 'that kind of' or 'like that' does not change form. In Hindi, if you are talking about a 'room' (kamrā - masculine), you use वैसा. If you talk about a 'car' (gāṛī - feminine), you use वैसी. If you talk about 'people' (log - masculine plural), you use वैसे.
- Masculine Singular
- वैसा घर (vaisā ghar) - A house like that.
- Feminine Singular/Plural
- वैसी बात (vaisī bāt) - That kind of talk/matter.
- Masculine Plural
- वैसे लोग (vaise log) - Those kind of people.
The most powerful way to use वैसा is in the correlative structure जैसा... वैसा. This mirrors the English 'As... so...' or 'Like... like...'. For example, 'As the king, so the subjects' becomes जैसा राजा, वैसी प्रजा (Jaisā rājā, vaisī prajā). Notice how वैसी agrees with prajā (feminine). This structure is used to create logical links between two clauses or entities.
जैसा करोगे, वैसा भरोगे। (Jaisā karoge, vaisā bharoge.)
Another common usage is adding the emphatic particle ही (hī) to make वैसा ही (vaisā hī), which means 'exactly like that' or 'the very same.' This is used when you want to emphasize that there is no difference between the two things being compared. For example, 'I want exactly that kind of dress' would be मुझे वैसी ही ड्रेस चाहिए (Mujhe vaisī hī dress chāhiye).
In negative sentences, वैसा is often used to deny a certain quality. 'It's not like that' is a very common phrase: वैसा नहीं है (Vaisā nahīñ hai). This is a versatile response in arguments or clarifications. Furthermore, when used as an adverb, the form वैसे is preferred to mean 'in that way' or 'by the way.' For example, वैसे, आप कहाँ से हैं? (Vaise, āp kahāñ se haiñ?) - 'By the way, where are you from?' This shift from adjective to adverbial filler is a key transition for intermediate learners.
You will hear वैसा (vaisā) in almost every corner of Hindi-speaking life, from high-octane Bollywood dramas to the quiet negotiations of a vegetable market. In Bollywood movies, it's a staple for character development. A hero might say, "मैं वैसा आदमी नहीं हूँ जैसा तुम सोचती हो" (I am not that kind of man as you think), establishing a moral boundary. The word carries a weight of 'reputation' or 'preconceived notion' in these contexts.
- Daily Shopping
- When a customer points to a high-quality fruit and tells the vendor, "मुझे वैसा ही एक किलो दे दो" (Give me one kilo of exactly that kind).
In news broadcasts and political speeches, वैसा is used to refer back to previous administrations or historical events. A politician might promise, "वैसा भ्रष्टाचार फिर कभी नहीं होगा" (Such corruption will never happen again). Here, वैसा acts as a shorthand for a complex set of past events that the audience is expected to remember.
अरे, वैसे भी मुझे वहाँ नहीं जाना था। (Are, vaise bhī mujhe vahāñ nahīñ jānā thā.)
In the digital world, on social media platforms like Instagram or YouTube, Hindi creators use वैसा in 'Expectation vs. Reality' videos. They might label one side "जैसा सोचा था" (As I thought) and the other "वैसा नहीं निकला" (It didn't turn out like that). It's a word that bridges the gap between what is imagined and what is real.
Finally, in rural India, proverbs containing वैसा are common. Elders use these to impart wisdom. The rhythmic nature of जैसा-वैसा makes it easy to remember and recite. Whether it's discussing the quality of soil for farming or the character of a neighbor, वैसा is the linguistic glue that allows for comparison and categorization in everyday Hindi discourse.
The most frequent mistake learners make with वैसा (vaisā) is failing to apply gender and number agreement. English speakers are accustomed to 'that kind' or 'like that' being static. In Hindi, you must always look at the noun that follows. Saying *वैसा लड़कियां (vaisā laṛkiyāñ) is incorrect; it must be वैसी लड़कियां (vaisī laṛkiyāñ) because 'girls' is feminine plural.
- Mistake 1: Static Usage
- Using 'vaisā' for everything. Correct: Vaisā (M.S.), Vaisī (F.), Vaise (M.P.).
Another common error is confusing वैसा (vaisā) with ऐसा (aisā). While both mean 'like this/that,' ऐसा refers to something close to the speaker or something they are currently doing/showing. वैसा refers to something distant or previously mentioned. Using वैसा when you are holding the object in your hand sounds unnatural to native speakers.
Incorrect: वैसा खाना जो मैं अभी खा रहा हूँ। (Vaisā khānā jo maiñ abhī khā rahā hūñ.)
Learners also struggle with the oblique form वैसे (vaise). When a postposition like को (ko) or में (meñ) follows, वैसा must change to वैसे. For example, 'In that kind of house' is वैसे घर में (vaise ghar meñ), not *वैसा घर में. This is a subtle rule that separates beginner and intermediate speakers.
Lastly, some learners use वैसा when they should use वह (vah). वह means 'that' (the specific thing), while वैसा means 'that kind of' (the quality). If you want 'that book' (the specific one), say वह किताब. If you want 'a book like that' (any book with those qualities), say वैसी किताब. Mixing these up can lead to confusion about whether you want a specific item or just a similar one.
While वैसा (vaisā) is the most common way to say 'like that,' Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. The most direct alternative is the phrase उस तरह का (us tarah kā), which literally means 'of that type.' This is often used interchangeably with वैसा but can feel slightly more descriptive.
- उस तरह का (Us tarah kā)
- Literally 'of that way/type.' Very common in spoken Hindi. Example: "मुझे उस तरह का काम पसंद नहीं है" (I don't like that type of work).
- उस जैसा (Us jaisā)
- Literally 'like him/her/it.' This is used for direct comparison with a specific person or object. Example: "वह अपने पिता जैसा है" (He is like his father).
In more formal or literary Hindi, you might encounter the word तथाविध (tathāvidh) or तद्वत (tadvat). These are Sanskrit-derived terms that are rarely used in daily conversation but appear in academic writing or classical literature to mean 'in that manner' or 'similarly.' For a learner, वैसा remains the most practical choice.
Comparison: वैसा (General kind) vs. उस जैसा (Like a specific thing).
Another related word is उतना (utnā), which means 'that much' (quantity). While वैसा deals with quality (kind), उतना deals with quantity. For example, वैसा बड़ा (that kind of big) vs. उतना बड़ा (that much big/that big). Understanding the difference between quality and quantity is essential for accurate descriptions.
Finally, the word समान (samān) means 'equal' or 'similar.' It is more formal than वैसा. If you say two things are समान, you are making a statement of equality. If you use वैसा, you are simply describing one thing by referencing the quality of another. Choosing between these words depends on whether you want to be conversational (वैसा) or precise and formal (समान).
How Formal Is It?
"वैसा आचरण अपेक्षित नहीं है।"
"मुझे वैसा घर चाहिए।"
"वैसा मत कर यार!"
"वैसा खिलौना देखो!"
"वह वैसा-वैसा है।"
Wusstest du?
The 'v' in 'vaisā' is part of the 'v-series' in Hindi pronouns which generally refers to distal (far) things, just like 'vah' (that).
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'v' as a hard English 'w'.
- Shortening the final 'ā' sound.
- Pronouncing 'ai' as a simple 'i' sound.
- Failing to distinguish between 'vaisā' and 'paisā' (money).
- Nasalizing the 'ā' when it shouldn't be.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in text, but watch for gender agreement.
Requires remembering to change the ending based on the noun.
Natural use of 'vaise' as a filler takes practice.
Commonly heard, usually clear in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Gender-Number Agreement
Vaisā (M.S.), Vaisī (F.), Vaise (M.P.).
Correlative Pairs
Jaisā... Vaisā (As... so).
Oblique Case
Vaise (before postpositions like 'ko', 'me').
Emphatic Particle 'hī'
Vaisā + hī = Vaisā hī (Exactly like that).
Adverbial Use
Vaise used as 'by the way' at the start of sentences.
Beispiele nach Niveau
मुझे वैसा खिलौना चाहिए।
I want that kind of toy.
Masculine singular agreement with 'khilaunā'.
वैसी टोपी कहाँ है?
Where is that kind of hat?
Feminine singular agreement with 'topī'.
वह वैसा घर है।
That is that kind of house.
Simple demonstrative use.
मुझे वैसी मिठाई पसंद है।
I like that kind of sweet.
Feminine singular agreement.
वैसा मत करो।
Don't do like that.
Used as an adverbial pronoun here.
क्या आपके पास वैसा पेन है?
Do you have that kind of pen?
Masculine singular.
वैसी लड़की वहाँ है।
That kind of girl is there.
Feminine singular.
वैसा आम मीठा है।
That kind of mango is sweet.
Masculine singular.
मुझे वैसा ही खाना चाहिए।
I want exactly that kind of food.
Use of 'hī' for emphasis.
वैसे लोग अच्छे होते हैं।
Those kind of people are good.
Masculine plural agreement.
वह वैसा काम नहीं करता।
He doesn't do that kind of work.
Masculine singular.
वैसी बातें मत करो।
Don't say those kind of things.
Feminine plural agreement.
क्या वह वैसा ही दिखता है?
Does he look exactly like that?
Emphasis with 'hī'.
वैसे, आपका नाम क्या है?
By the way, what is your name?
Adverbial use as 'by the way'.
मुझे वैसी ही साड़ी चाहिए।
I want exactly that kind of saree.
Feminine singular emphasis.
वैसा सोचना गलत है।
Thinking like that is wrong.
Abstract usage.
जैसा देश, वैसा भेष।
As the country, so the attire.
Correlative proverb.
जैसा बाप, वैसा बेटा।
Like father, like son.
Common correlative phrase.
जैसा तुम चाहो, वैसा ही होगा।
As you wish, so it will be.
Correlative structure with emphasis.
वैसे तो मैं व्यस्त हूँ, पर आऊँगा।
Actually/Anyway, I am busy, but I will come.
Adverbial use 'Vaise to'.
उसने वैसा क्यों कहा?
Why did he say it like that?
Referring to a specific manner of speaking.
वैसा होने की संभावना कम है।
The possibility of that happening is low.
Abstract situational use.
वैसे ही जैसे कल हुआ था।
Exactly like it happened yesterday.
Comparison with past events.
मुझे वैसा अनुभव पहले कभी नहीं हुआ।
I never had that kind of experience before.
Masculine singular agreement with 'anubhav'.
जैसा बोओगे, वैसा काटोगे।
As you sow, so shall you reap.
Famous proverb.
वैसे आदमी पर भरोसा करना मुश्किल है।
It is difficult to trust that kind of man.
Oblique case 'vaise' before 'aadmi'.
वैसी स्थिति में क्या करना चाहिए?
What should be done in such a situation?
Feminine singular agreement.
वैसे तो सब ठीक है, लेकिन एक समस्या है।
Everything is fine anyway, but there is one problem.
Complex sentence transition.
उसका व्यवहार वैसा ही था जैसा मैंने सोचा था।
His behavior was exactly as I had thought.
Correlative with past perfect.
वैसा ही परिणाम निकला जैसा डर था।
The result turned out exactly as feared.
Masculine singular agreement.
वैसी ही कहानियाँ मैंने बचपन में सुनी थीं।
I had heard those kind of stories in childhood.
Feminine plural agreement.
वैसे ही रहो जैसे तुम हो।
Stay just as you are.
Imperative correlative.
वैसा आचरण किसी भी सभ्य समाज के लिए उचित नहीं है।
Such conduct is not appropriate for any civilized society.
Formal register.
जैसा कि पहले बताया गया था, वैसा ही हुआ।
As was previously stated, so it happened.
Formal correlative.
वैसी जटिल समस्याओं का समाधान समय लेता है।
Solutions to such complex problems take time.
Feminine plural with abstract noun.
वैसे तो यह नीति अच्छी है, पर इसके कार्यान्वयन में कमी है।
While this policy is good in principle, its implementation is lacking.
Nuanced transition.
उसका व्यक्तित्व वैसा नहीं रहा जैसा पहले था।
His personality is no longer what it used to be.
Expressing change over time.
वैसा ही दृश्य फिर से सामने आ गया।
The same scene appeared once again.
Masculine singular agreement.
वैसी ही विचारधारा आज भी समाज में व्याप्त है।
Such an ideology is still prevalent in society today.
Feminine singular agreement.
वैसे ही जैसे सूरज पूरब से निकलता है।
Just as the sun rises in the east.
Used for universal truths.
वैसा ही अद्वैत भाव यहाँ भी देखने को मिलता है।
The same sense of non-duality is seen here as well.
Philosophical register.
जैसा बीज, वैसा फल—यह प्रकृति का शाश्वत नियम है।
As the seed, so the fruit—this is the eternal law of nature.
Philosophical proverb.
वैसी ही विडंबना आज के युग की पहचान बन गई है।
Such irony has become the hallmark of the modern era.
Literary analysis.
वैसे तो तर्क अनेक हैं, किंतु सत्य एक ही है।
While there are many arguments, the truth is but one.
Rhetorical structure.
वैसा ही गहन चिंतन उनके साहित्य में झलकता है।
Such profound contemplation is reflected in his literature.
Academic register.
वैसी ही सूक्ष्मता की अपेक्षा इस कार्य में है।
Such subtlety is expected in this task.
Professional requirement.
जैसा कि शास्त्र कहते हैं, वैसा ही आचरण करना चाहिए।
One should conduct oneself as the scriptures dictate.
Traditional/Formal register.
वैसा ही प्रभाव आज की पीढ़ी पर भी पड़ रहा है।
A similar influence is being felt by today's generation as well.
Sociological observation.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
वैसा नहीं है
वैसा ही होगा
वैसा क्यों?
वैसे भी
वैसे तो
वैसा का वैसा
वैसा ही कुछ
वैसा ही सही
वैसा होना
वैसा दिखना
Wird oft verwechselt mit
Aisā is 'like this' (near), Vaisā is 'like that' (far).
Vah is 'that' (specific), Vaisā is 'that kind of' (quality).
Utnā is 'that much' (quantity), Vaisā is 'that kind of' (quality).
Redewendungen & Ausdrücke
"जैसा देश वैसा भेष"
When in Rome, do as the Romans do. Adapt to your surroundings.
विदेश में जैसा देश वैसा भेष रखना चाहिए।
Common"जैसा बाप वैसा बेटा"
Like father, like son. Used for inherited traits.
वह भी झूठ बोलता है, जैसा बाप वैसा बेटा।
Informal"जैसा करोगे वैसा भरोगे"
As you sow, so shall you reap. Karma.
बुरा मत करो, जैसा करोगे वैसा भरोगे।
Common"जैसा मुँह वैसी थप्पड़"
To get what one deserves (often negative).
उसे सजा मिली, जैसा मुँह वैसी थप्पड़।
Slang/Informal"जैसा राजा वैसी प्रजा"
As the ruler, so the subjects. Leadership influence.
भ्रष्ट नेता के कारण जैसा राजा वैसी प्रजा हो गई है।
Formal/Common"जैसा बोओगे वैसा काटोगे"
Literal version of 'as you sow...'.
मेहनत करो, जैसा बोओगे वैसा काटोगे।
Common"जैसा काम वैसा दाम"
You get what you pay for. Quality matches price.
सस्ता सामान मत लो, जैसा काम वैसा दाम।
Informal"जैसी करनी वैसी भरनी"
Similar to 'jaisa karoge vaisa bharoge'.
जैसी करनी वैसी भरनी, सबको फल मिलता है।
Common"जैसी नीयत वैसी बरकत"
As the intention, so the blessing/success.
साफ़ दिल रखो, जैसी नीयत वैसी बरकत।
Religious/Common"जैसी दृष्टि वैसी सृष्टि"
As the vision, so the world. Your perspective shapes reality.
सकारात्मक रहो, जैसी दृष्टि वैसी सृष्टि।
PhilosophicalLeicht verwechselbar
Both are demonstrative adjectives.
Kaisā is 'how/what kind of' (question), Vaisā is 'that kind of' (answer).
कैसा घर? वैसा घर।
Sounds similar to 'vaise'.
Paise means 'money', Vaise means 'anyway/those kind'.
मेरे पास पैसे नहीं हैं।
It has two meanings.
Can be the plural of 'vaisā' or an adverb meaning 'by the way'.
वैसे लोग (plural) vs वैसे, आप कहाँ हैं? (adverb).
Both compare things.
Utnā is for size/amount, Vaisā is for style/type.
उतना बड़ा (that big) vs वैसा बड़ा (that kind of big).
Both start with 'u/v' sounds and refer to distal things.
Uskā is 'his/her' (possession), Vaisā is 'like that' (quality).
उसका घर (his house) vs वैसा घर (a house like that).
Satzmuster
मुझे [Noun] वैसा चाहिए।
मुझे पेन वैसा चाहिए।
वह [Noun] वैसा ही है।
वह घर वैसा ही है।
जैसा [Noun], वैसा [Noun]।
जैसा राजा, वैसी प्रजा।
वैसे, [Question]?
वैसे, आप कैसे हैं?
जैसा [Verb], वैसा [Verb]।
जैसा करोगे, वैसा भरोगे।
वैसा [Abstract Noun] होना [Adjective] है।
वैसा आचरण करना कठिन है।
वैसी ही [Complex Noun] की [Noun] है।
वैसी ही सूक्ष्मता की आवश्यकता है।
वैसा नहीं है।
नहीं, वैसा नहीं है।
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in both spoken and written Hindi.
-
Using 'vaisā' for feminine nouns.
→
Using 'vaisī'.
Nouns like 'gāṛī' (car) are feminine, so you must say 'vaisī gāṛī'.
-
Using 'vaisā' for things in your hand.
→
Using 'aisā'.
'Vaisā' is for things far away or previously mentioned. 'Aisā' is for things right here.
-
Forgetting the oblique form 'vaise'.
→
Using 'vaise' before postpositions.
Say 'vaise ghar mein' instead of 'vaisā ghar mein'.
-
Confusing 'vaisā' with 'utnā'.
→
Using 'vaisā' for type and 'utnā' for amount.
'Vaisā' is about quality, 'utnā' is about quantity.
-
Using 'vaisā' when you mean 'that specific one'.
→
Using 'vah'.
'Vaisā' means 'like that,' not 'that specific one'.
Tipps
Agreement is Key
Always check the noun's gender. Vaisā (M), Vaisī (F), Vaise (Plural).
The 'By the way' Trick
Start a sentence with 'Vaise...' to sound like a pro when changing topics.
V for Distal
Remember 'V' words (Vah, Vaisā) are for things far away.
Proverb Power
Use 'Jaisā... Vaisā' to make your writing sound more authentic.
Karma Connection
Remember 'Jaisa karoge vaisa bharoge' to understand the cultural weight of the word.
Filler Alert
When you hear 'Vaise' at the start, ignore the literal meaning; it's just 'anyway'.
Quality vs Quantity
Don't use 'vaisā' when you mean 'how much' (utnā).
Emphasis
Add 'hī' to 'vaisā' to mean 'the exact same'.
Shopping Essential
Point and say 'Vaisā wala' to get the right item.
Not 'Waisa'
Avoid the English 'W' sound; it's a soft Hindi 'V'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'V' for 'Very far.' 'Vaisā' is for things that are 'Very far' or 'away' in thought or distance, unlike 'Aisā' (near).
Visuelle Assoziation
Imagine pointing a long finger at a distant mountain. The distance between you and the mountain is 'Vaisā'.
Word Web
Herausforderung
Try to describe three things in your room using 'aisā' and three things outside your window using 'vaisā'.
Wortherkunft
Derived from the Sanskrit word 'तथा' (tathā) combined with the pronominal suffix '-दृश' (dṛśa), evolving through Prakrit 'तइस' (taisa).
Ursprüngliche Bedeutung: In that manner; of that appearance.
Indo-AryanKultureller Kontext
Be careful when using 'vaise log' (those kind of people) as it can sound exclusionary or judgmental depending on the tone.
English speakers often use 'that kind of' or 'like that' without changing the word. In Hindi, the cultural expectation is to match the gender, which can be tricky for learners.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Shopping
- मुझे वैसा ही चाहिए।
- वैसा वाला दिखाओ।
- वैसी साड़ी नहीं है?
- वैसा दाम ठीक है।
Describing People
- वह वैसा नहीं है।
- वैसे लोग अच्छे होते हैं।
- वैसा आदमी मत बनो।
- उसका स्वभाव वैसा ही है।
Instructions
- वैसा मत करो।
- वैसा ही लिखो।
- वैसा बनाओ।
- वैसा सोचना बंद करो।
Conversational Filler
- वैसे, आप कहाँ हैं?
- वैसे तो मैं ठीक हूँ।
- वैसे भी क्या फर्क पड़ता है?
- वैसे ही पूछ रहा था।
Proverbs/Wisdom
- जैसा देश वैसा भेष।
- जैसा करोगे वैसा भरोगे।
- जैसा बाप वैसा बेटा।
- जैसी करनी वैसी भरनी।
Gesprächseinstiege
"क्या आपको वैसा खाना पसंद है जो कल हमने खाया था?"
"वैसे, आपकी नई नौकरी कैसी चल रही है?"
"क्या आपने कभी वैसा पहाड़ देखा है जैसा हिमालय है?"
"वैसे, क्या आप कल की पार्टी में आ रहे हैं?"
"क्या आपको वैसा ही घर चाहिए जैसा आपके दोस्त का है?"
Tagebuch-Impulse
आज आपने कुछ वैसा देखा जो आपको बहुत पसंद आया? उसका वर्णन करें।
क्या आप वैसे इंसान हैं जैसा आप बचपन में बनना चाहते थे?
किसी ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जब सब कुछ वैसा ही हुआ जैसा आपने सोचा था।
क्या आपको लगता है कि 'जैसा देश वैसा भेष' आज के समय में सही है?
एक कहानी लिखें जिसका अंत 'वैसा ही हुआ' से हो।
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'vaisā' can be used alone to mean 'like that.' However, in comparisons, they are often paired together.
'Vaisā' is more general ('that kind of'), while 'us jaisā' is a direct comparison to a specific person or thing ('like him' or 'like that one').
Yes, but be careful. 'Vaisā aadmi' can mean 'that kind of man,' which can be negative or positive depending on context.
Not always. It is also the masculine plural form ('vaise log') and the oblique form ('vaise ghar mein').
Use the emphatic particle 'hī' to say 'vaisā hī'.
It is neutral and used in all levels of speech and writing.
Because Hindi adjectives must agree with the gender of the noun they describe. 'Vaisī' is for feminine nouns.
It can mean 'so-so' or 'of various kinds,' often used in a slightly dismissive way.
Indirectly, yes. 'Vaisā samay' (that kind of time/era).
The most direct opposite is 'aisā' (like this).
Teste dich selbst 190 Fragen
Translate to Hindi: 'I want a house like that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't do like that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'By the way, what is your name?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'As you sow, so shall you reap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He is not that kind of man.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I want exactly that kind of saree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Like father, like son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Anyway, I am not going.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't say those kind of things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Everything is exactly as it was.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'jaisā' and 'vaisā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I like that kind of music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'What should be done in such a situation?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'By the way, where do you live?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Those kind of people are dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I never had that kind of experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Stay just as you are.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'It is not like that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I want exactly that kind of pen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'As the king, so the subjects.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Hindi: 'I want a car like that.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'By the way, how are you?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Don't do like that.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'As you sow, so shall you reap.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He is not like that.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I want exactly that kind of pen.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Anyway, I am busy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Like father, like son.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Don't say those kind of things.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Everything is unchanged.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'By the way, where are you going?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I like that kind of food.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'What to do in such a situation?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Stay just as you are.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'As the king, so the subjects.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I never had that kind of experience.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I want exactly that kind of saree.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It is not like that.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Those kind of people are good.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Anyway, what happened?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'वैसा'
Listen and identify the word: 'वैसी'
Listen and identify the word: 'वैसे'
Listen to the phrase: 'वैसा ही' and translate.
Listen to the phrase: 'वैसे भी' and translate.
Listen to the proverb: 'जैसा देश वैसा भेष' and translate.
Listen to the sentence: 'वैसा मत करो' and translate.
Listen to the sentence: 'वैसे, आप कैसे हैं?' and translate.
Listen to the sentence: 'वह वैसा नहीं है' and translate.
Listen to the sentence: 'मुझे वैसी कार चाहिए' and translate.
Listen to the sentence: 'जैसा करोगे वैसा भरोगे' and translate.
Listen to the sentence: 'वैसे लोग अच्छे हैं' and translate.
Listen to the sentence: 'वैसा ही होगा' and translate.
Listen to the sentence: 'वैसी बातें मत करो' and translate.
Listen to the sentence: 'सब कुछ वैसा ही है' and translate.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'वैसा' (vaisā) is essential for making comparisons in Hindi. It allows you to describe something by referencing the qualities of another thing. For example, 'वैसा घर' (a house like that) helps you specify a type without using many adjectives.
- Vaisā is a Hindi word meaning 'like that' or 'of that kind,' used for distal objects.
- It changes form to match the noun: vaisā (masculine), vaisī (feminine), vaise (plural/oblique).
- It is frequently paired with 'jaisā' (as) to form 'as... so...' comparative sentences.
- The form 'vaise' is also used as an adverb meaning 'by the way' or 'anyway'.
Agreement is Key
Always check the noun's gender. Vaisā (M), Vaisī (F), Vaise (Plural).
The 'By the way' Trick
Start a sentence with 'Vaise...' to sound like a pro when changing topics.
V for Distal
Remember 'V' words (Vah, Vaisā) are for things far away.
Proverb Power
Use 'Jaisā... Vaisā' to make your writing sound more authentic.
Beispiel
मुझे वैसा ही एक और पेन चाहिए।
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
आभार व्यक्त करना
B1Dankbarkeit oder Anerkennung ausdrücken.
आचरण करना
C1Sich verhalten; sich auf eine bestimmte Weise benehmen.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2Vorwärts gehen oder Fortschritte machen.
आगामी
B1Kommend, bevorstehend. Bezieht sich auf Ereignisse in der nahen Zukunft.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2Heute Nacht; der Abend des heutigen Tages.
आजमाना
A2Einen Versuch unternehmen oder etwas testen.
आक्रमण करना
B2Militärische Operationen gegen ein Land oder eine Gruppe beginnen.
आखिरी
A2Letzte, endgültig. 'Der letzte Zug' ist 'Aakhiri train'. 'Zum letzten Mal' bedeutet 'Aakhiri baar'.