B2 Idiom Informell

filarsela a gambe levate

to run away quickly

Bedeutung

To escape rapidly from a situation.

🌍

Kultureller Hintergrund

In the 'Commedia all'italiana' of the 50s and 60s, characters played by Totò or Alberto Sordi often 'se la filano' to escape creditors or angry husbands, making it a staple of Italian comedic timing. The concept of 'fuga' (flight) as a survival strategy is present in many Italian classics, where the hero is often a survivor rather than a martyr. On Italian TikTok or Instagram, you'll see this phrase used in memes about 'ghosting' or leaving a WhatsApp group chat when drama starts. While 'filarsela' is standard, in Rome you might hear 'svignarsela' more often, or in the South, more colorful dialectal versions of 'darsela a gambe'.

🎯

Master the 'La'

Always remember that 'la' is part of the verb. Even if you are a man, you say 'me la sono filata'.

⚠️

Not for Marathons

Don't use this for athletes winning a race. It's for people escaping trouble.

Bedeutung

To escape rapidly from a situation.

🎯

Master the 'La'

Always remember that 'la' is part of the verb. Even if you are a man, you say 'me la sono filata'.

⚠️

Not for Marathons

Don't use this for athletes winning a race. It's for people escaping trouble.

💬

The 'Furbo' Factor

Using this phrase often implies the person was clever to leave, not just scared.

💡

Synonym Swap

If 'filarsela' feels too hard to conjugate, 'darsela a gambe' is a great alternative with the same meaning.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of 'filarsela' in the past tense.

Appena hanno visto il vigile, i ragazzi ______ a gambe levate.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: se la sono filata

The subject is 'i ragazzi' (they), so we use 'se la sono'. The past participle must be 'filata' because of the fixed 'la'.

Which situation is most appropriate for this idiom?

In quale situazione useresti 'filarsela a gambe levate'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Scappare da un appuntamento noioso senza farsi vedere.

The idiom implies escaping an unpleasant or awkward situation.

Complete the dialogue.

A: 'Perché Marco non è più qui?' B: 'Non lo so, appena ha visto il lavoro da fare ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: se l'è filata a gambe levate

This fits the context of avoiding work suddenly.

Match the pronoun to the subject for 'filarsela'.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are the standard pronominal combinations for this verb.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of 'filarsela' in the past tense. Fill Blank B2

Appena hanno visto il vigile, i ragazzi ______ a gambe levate.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: se la sono filata

The subject is 'i ragazzi' (they), so we use 'se la sono'. The past participle must be 'filata' because of the fixed 'la'.

Which situation is most appropriate for this idiom? Choose B1

In quale situazione useresti 'filarsela a gambe levate'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Scappare da un appuntamento noioso senza farsi vedere.

The idiom implies escaping an unpleasant or awkward situation.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: 'Perché Marco non è più qui?' B: 'Non lo so, appena ha visto il lavoro da fare ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: se l'è filata a gambe levate

This fits the context of avoiding work suddenly.

Match the pronoun to the subject for 'filarsela'. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are the standard pronominal combinations for this verb.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's informal but perfectly safe to use in social settings. It's not slang or offensive.

Yes! 'Se le cose vanno male, me la filerò a gambe levate.'

Grammatically, it's a procomplementary pronoun. It doesn't have a specific noun it refers to; it just changes the meaning of 'filare'.

'Scappare' is the general verb for 'to escape'. 'Filarsela a gambe levate' is more descriptive, idiomatic, and emphasizes the speed and suddenness.

No, it's only for people or animals that can physically (or metaphorically) run.

It's used by everyone! It's a classic part of the Italian language.

No, 'levate' is the fixed word. 'Alzate' sounds like a mistake to a native speaker.

Me la sono filata.

Only informally between colleagues. You wouldn't use it in a formal meeting with a client.

Usually fear or avoidance of something unpleasant, like a bill or a chore.

Verwandte Redewendungen

🔄

darsela a gambe

synonym

To bolt.

🔗

svignarsela

similar

To sneak away.

🔗

eclissarsi

similar

To disappear/eclipse oneself.

🔗

tagliare la corda

similar

To cut the rope (to escape).

🔗

andarsene

builds on

To leave.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!