とくに
toku ni
Especially / Particularly
Phrase in 30 Seconds
Use {特|とく}に to highlight one item or point that stands out from a group.
- Means: Especially, particularly, or in particular.
- Used in: Expressing preferences, emphasizing a specific detail, or answering 'what's your favorite'.
- Don't confuse: {特|とく}に (especially) with {特|とく}別 (special/different).
Explanation at your level:
Bedeutung
To emphasize a specific point or item among others.
Kultureller Hintergrund
Used to maintain harmony by avoiding strong, unsolicited opinions.
The Negative Rule
Always remember that '{特|とく}に' + negative verb is the standard way to say 'nothing in particular'.
Bedeutung
To emphasize a specific point or item among others.
The Negative Rule
Always remember that '{特|とく}に' + negative verb is the standard way to say 'nothing in particular'.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct word.
{私|わたし}は{特|とく}に___が{好|す}きです。
{特|とく}に needs a noun or specific item to focus on.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Häufig gestellte Fragen
1 FragenYes, '{特|とく}に{彼|かれ}が{好|す}きです' (I especially like him).
Verwandte Redewendungen
{特|とく}別
similarSpecial
Wo du es verwendest
Ordering Food
Waiter: Any allergies?
You: {特|とく}にありません。
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Tok-ni' as 'Talk-knee'. If you are talking to someone, you want to focus on the 'knee' of the matter—the specific point.
Visual Association
Imagine a giant spotlight in a dark room hitting one single apple in a basket of fruit.
Story
Ken goes to a buffet. He sees many dishes. He likes them all, but he points to the cake. 'Tokuni, cake!' he says. Now he is the happiest person at the party.
Word Web
Herausforderung
For one day, try to add '{特|とく}に' to every sentence where you express a preference.
In Other Languages
Especialmente
Japanese requires a negative verb for 'nothing in particular', whereas Spanish uses 'nada en particular'.
Surtout
Surtout can also mean 'above all', while {特|とく}に is more focused on 'in particular'.
Besonders
German grammar allows more flexibility in word order compared to the Japanese position before the verb.
{特|とく}に
N/A
بشكل خاص
Arabic is a multi-word phrase while Japanese is a single adverbial unit.
特别
Chinese '特别' can also function as an adjective, while '{特|とく}に' is strictly an adverb.
특히
The pronunciation is slightly different, but the usage is nearly 1:1.
Especialmente
Portuguese speakers might use 'em especial' which is slightly more formal than the adverbial form.
Easily Confused
Learners mix up the adverb '{特|とく}に' with the adjective '{特|とく}別'.
Use '{特|とく}に' for actions/adjectives, '{特|とく}別' for nouns.
FAQ (1)
Yes, '{特|とく}に{彼|かれ}が{好|す}きです' (I especially like him).