Bedeutung
An expression of relief and gratitude for assistance received.
Kultureller Hintergrund
In Japanese offices, 'Tasukarimasu' is often used as a 'soft' request. By saying 'It would help me if...', you avoid giving a direct order, which is considered more polite. People in Osaka/Kyoto often use 'Tasukaru wa' or 'Ooki ni' (big thanks). The 'wa' particle makes the gratitude feel warmer and more communal. On platforms like Twitter or Slack, users often shorten it to 'たすかる' (Tasukaru) or use the 'Tasukaru' stamp. It's used when someone shares useful info or a 'blessed' image of an idol. When receiving a gift that isn't a 'service,' Japanese people rarely use 'Tasukarimasu.' They use 'Arigatou' or 'Osore-irimasu' (I am filled with awe/fear) to show humility.
The 'Soft Request' Trick
Use '...to tasukarimasu' instead of '...shite kudasai' to make your requests sound like you're asking for a favor rather than giving an order.
The Boss Rule
Never use 'Tasukarimasu' with someone higher in rank. It sounds like you're giving them a performance review.
Bedeutung
An expression of relief and gratitude for assistance received.
The 'Soft Request' Trick
Use '...to tasukarimasu' instead of '...shite kudasai' to make your requests sound like you're asking for a favor rather than giving an order.
The Boss Rule
Never use 'Tasukarimasu' with someone higher in rank. It sounds like you're giving them a performance review.
Past vs. Present
Use '{助|たす}かりました' (past) once the help is finished. Use '{助|たす}かります' (present) when they offer or while they are helping.
Teste dich selbst
Choose the most appropriate phrase to say to a COWORKER who just helped you fix a printer.
同僚:プリンター、直しておきましたよ。 あなた:ありがとうございます!本当に( )。
'{助|たす}かります' is the perfect balance of polite and functional for a coworker.
Complete the formal email sentence using the correct form of 'Kansha'.
皆様のご協力に、心より( )。
'{心|こころ}より' usually precedes the formal '{感謝|かんしゃ}いたします'.
Match the phrase to the correct person.
Who would you say '{助|たす}かりました' to?
It is appropriate for peers or those younger/lower in rank when they provide practical help.
Complete the dialogue between a boss and a subordinate.
Boss: このプロジェクト、君のおかげで成功したよ。 Subordinate: いえ、部長のご指導に( )。
When speaking to a boss about their guidance, use the formal '{感謝|かんしゃ}いたします'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgaben同僚:プリンター、直しておきましたよ。 あなた:ありがとうございます!本当に( )。
'{助|たす}かります' is the perfect balance of polite and functional for a coworker.
皆様のご協力に、心より( )。
'{心|こころ}より' usually precedes the formal '{感謝|かんしゃ}いたします'.
Who would you say '{助|たす}かりました' to?
It is appropriate for peers or those younger/lower in rank when they provide practical help.
Boss: このプロジェクト、君のおかげで成功したよ。 Subordinate: いえ、部長のご指導に( )。
When speaking to a boss about their guidance, use the formal '{感謝|かんしゃ}いたします'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenYes, if they do something extra for you (like bringing a high chair for a baby), it's very natural.
'Itashimasu' is the humble version of 'shimasu'. Use 'itashimasu' in business and 'shimasu' in slightly less formal settings.
'Arigatou' is general gratitude. 'Tasukarimasu' specifically means 'Your help solved my problem.'
No, it's better to use 'Arigatou gozaimasu' or 'Kansha itashimasu' to show proper respect.
It is gender-neutral. Everyone uses it!
Verwandte Redewendungen
{有難|ありがと}うございます
similarThank you (polite)
{恩|おん}に{着|き}ます
specialized formI owe you one
{恐縮|きょうしゅく}です
similarI am sorry to trouble you / Thank you
{助|たす}け{合|あ}い
builds onMutual aid
{感謝|かんしゃ}の{申|もう}し{上|あ}げようもございません
specialized formI cannot thank you enough