A2 phrase #6,000 am häufigsten 5 Min. Lesezeit

〜を横切って

wo yokogitte

When you want to say "across" in Japanese, like walking across a street or swimming across a river, the phrase you'll often use is 〜を横切って (〜 o yogitte). This phrase literally means "to cross over" or "to traverse."

You'll typically see it used with verbs that imply movement, such as 歩く (aruku - to walk) or 渡る (wataru - to cross). The 〜を (-o) particle indicates the direct object, which is the thing you are crossing.

For example, if you want to say "walk across the street," you would say 道を横切って歩く (michi o yogitte aruku). It's a very practical phrase for describing movement from one side to another.

When talking about moving across something in Japanese, you'll often use the phrase 「〜を横切って」. This literally means "crossing through" or "traversing across." It's specifically used for things like streets, rivers, or open spaces where you go from one side to the other. Think of it as directly going over or through a surface.

For example, if you're talking about crossing a street, you'd say 「道を横切る」 (michi o yokogiru). If you're crossing a river, it would be 「川を横切る」 (kawa o yokogiru). This phrase emphasizes the act of cutting across a path or area.

When using the phrase 〜を横切って (o yokogitte), it’s important to understand the nuance of the particle を (o). This particle indicates the object of the verb. In this case, the verb 横切って (yokogitte) means to cross, and the noun before を is the thing being crossed. So, in general, it means 'crossing over' or 'going across' something. This phrase is commonly used for physical spaces like streets, rivers, or open areas. For instance, when you say 道を横切って (michi o yokogitte), it directly translates to 'crossing the street'. It’s a very practical and direct way to express movement from one side to another.

〜を横切って in 30 Sekunden

  • Means 'across' or 'to cross'.
  • Used for moving from one side to the other.
  • Commonly used with streets, rivers, or open areas.

Let's learn how to use the Japanese phrase "〜を横切って" (across). This phrase is useful for talking about moving from one side to another, like crossing a street or a river. It's a common phrase, so mastering it will help you understand and express movement more clearly in Japanese.

§ Basic meaning and structure

Definition
Across (a street, river, or area).

The basic structure is Noun + を横切って. The noun is the thing you are crossing. The particle を (o) marks the direct object of the verb, indicating what is being crossed. 横切って (yokogitte) is the te-form of the verb 横切る (yokogiru), which means to cross or traverse.

§ Examples of "〜を横切って" in action

Here are some common situations where you'd use "〜を横切って". Pay attention to the nouns used before the particle を.

を横切って、駅に行きました。
I went to the station across the street.

を横切って、反対側へ行こう。
Let's go to the other side across the river.

公園を横切って、図書館へ向かった。
I headed to the library across the park.

§ More complex usage

"〜を横切って" can also be combined with other clauses to describe more detailed actions or reasons. Remember, it usually describes a movement where you go from one side to another.

彼は急いでいるので、広場を横切って走った。
Because he was in a hurry, he ran across the plaza.

子供たちは、学校の庭を横切って遊びに行った。
The children went to play across the schoolyard.

§ Things to remember

  • Always use the particle を (o) before 横切って to indicate the object being crossed.
  • 横切って is often followed by a verb of movement (e.g., 行く - to go, 走る - to run, 渡る - to cross). While 渡る also means 'to cross', 横切って often emphasizes the act of traversing *through* an area rather than just getting to the other side.
  • This phrase is versatile and can be used for both literal crossing (like a street) and metaphorical crossing (like an open space).

By practicing with these examples, you'll get a better feel for when and how to use "〜を横切って" naturally in your Japanese conversations. Keep an eye out for it in native materials!

Hey everyone! Let's talk about a super useful Japanese phrase today: 「〜を横切って」. This literally means 'across' and you'll hear it a lot in everyday situations, especially when someone is giving directions or describing movement. It's a key phrase for getting around and understanding how things move in Japanese.

§ Understanding 「〜を横切って」

Japanese Phrase
〜を横切って (o yokogitte)
Meaning
Across (a street, river, or area)
CEFR Level
A2

§ In the Workplace

You'll often hear 「〜を横切って」 in office settings, especially when describing movement within a building or between different areas. It's concise and clear.

会議室は廊下を横切ってすぐ右です。

  • Hint: The meeting room is just to the right, across the hallway.

彼がオフィスを横切って歩いて行くのを見ました。

  • Hint: I saw him walk across the office.

§ At School

In a school environment, this phrase is useful for talking about moving between classrooms, across the playground, or through the school grounds.

生徒たちは運動場を横切って体育館へ向かった。

  • Hint: The students headed to the gym across the playground.

図書館は中庭を横切ったところにあります。

  • Hint: The library is located across the courtyard.

§ In the News

News reports often use 「〜を横切って」 when describing events involving movement, especially in public spaces or geographical contexts.

車が道路を横切って電柱に衝突しました。

  • Hint: A car swerved across the road and hit a utility pole.

台風が日本列島を横切って進んでいます。

  • Hint: The typhoon is moving across the Japanese archipelago.

As you can see, 「〜を横切って」 is a really versatile phrase that you'll encounter in many different situations. Keep an ear out for it when you're listening to Japanese, and try to incorporate it into your own speaking!

§ Don't confuse it with 〜の向こうに (beyond/on the other side)

Many learners get confused between 〜を横切って and 〜の向こうに. While both relate to location, they describe different aspects of it. 〜を横切って specifically talks about the action of moving across something, implying a journey from one side to another. 〜の向こうに, on the other hand, simply states that something is on the other side or beyond a certain point, without necessarily implying movement.

DEFINITION
〜を横切って: Across (implies movement)
DEFINITION
〜の向こうに: Beyond, on the other side (implies location)

彼は道路を横切って歩いた。

彼は道の向こうにいた。

§ Using it with the wrong particles

The particle を is crucial with 横切って. It marks the direct object that is being crossed. Using other particles like に or で will make your sentence sound unnatural or even grammatically incorrect.

  • Incorrect: 彼女は公園横切って走った。 (Kanojo wa kōen ni yokogitte hashitta.)

  • Correct: 彼女は公園を横切って走った。 (Kanojo wa kōen o yokogitte hashitta.)

彼女は公園を横切って走った。(She ran across the park.)

§ Forgetting the verb of motion

As mentioned before, 〜を横切って is a phrase that describes the manner or path of movement. It needs a verb to complete the action. You can't just say 「道路を横切って」 and expect it to make sense on its own. You need to specify *how* you are crossing.

  • Incorrect: 彼は森を横切って。

  • Correct: 彼は森を横切って行った。

彼は森を横切って行った。(He went across the forest.)

How Formal Is It?

Formell

"駅前の広場を横断して、銀行に行きました。"

Neutral

"道を横切って、コンビニに行きました。"

Informell

"公園を突っ切って、友達の家に行った。"

Child friendly

"カメさんが道をわたって、お散歩しているね。"

Umgangssprache

"あの人、信号をブッちぎって行ったよ!"

Wusstest du?

The '〜を' particle is crucial here to show the direction and object of the action. Without it, the meaning would be different.

Aussprachehilfe

UK /o̞ yo̞ko̞ɡi̥t̚tɛ/
US /o̞ yo̞ko̞ɡi̥t̚tɛ/
short
Reimt sich auf
だって (datte - because, but) もっと (motto - more) ずっと (zutto - always, all the time)
Häufige Fehler
  • Mispronouncing the 'o' as a long vowel.
  • Not aspirating the 't' sound enough.
  • Confusing with similar-sounding words like '〜を渡って' (across, but implies crossing to the other side with a clearer destination).

Beispiele nach Niveau

1

猫が道を横切って走った。

A cat ran across the street.

2

橋を横切って公園に行きましょう。

Let's go to the park across the bridge.

3

彼は部屋を横切って窓を開けた。

He walked across the room and opened the window.

4

子供たちが庭を横切って遊んでいる。

Children are playing across the yard.

5

鳥が空を横切って飛んでいった。

A bird flew across the sky.

6

船が湖を横切って進んだ。

The boat moved across the lake.

7

彼女は広場を横切って店へ行った。

She went to the store across the plaza.

8

川を横切って向こう岸へ行こう。

Let's go to the other side across the river.

1

その猫は静かに庭を横切って歩いていった。

The cat quietly walked across the garden.

2

私たちは橋を横切って向こう岸へ渡った。

We crossed to the other side across the bridge.

3

彼女は視線を横切って彼を見た。

She looked at him across her line of sight.

4

会議室を横切って、彼は私のところへ来た。

He came to me across the meeting room.

5

その船は太平洋を横切って旅をした。

That ship traveled across the Pacific Ocean.

6

川を横切って、私たちの家が見える。

Across the river, you can see our house.

7

広場を横切って、彼らは美術館に向かった。

Across the square, they headed to the museum.

8

彼は指で地図を横切って線を引いた。

He drew a line across the map with his finger.

Tipps

Basic Meaning of 横切って

The phrase 〜を横切って (o yokogitte) literally means 'crossing over' or 'cutting across' something. It implies movement from one side to another.

Particle を (o) is Key

Notice the particle を (o) before 横切って. This particle marks the direct object of the verb. So, whatever you're crossing will be preceded by を.

Use for Physical Crossing

This phrase is primarily used for physical actions of crossing, like a street, a river, a park, or even a room. It's about moving through a space.

Example: Crossing a Street

Example: 私たちは道を横切って駅に行きました。 (Watashitachi wa michi o yokogitte eki ni ikimashita.)
Hint: We crossed the street to go to the station.

Example: Crossing a Park

Example: 公園を横切って近道をした。 (Kouen o yokogitte chikamichi o shita.)
Hint: I took a shortcut by crossing the park.

Not for 'Across' as 'Opposite'

This phrase is not typically used for 'across' in the sense of 'on the opposite side of' (e.g., 'the store is across the street'). For that, you might use 〜の向こうに (no mukou ni) or 〜の反対側に (no hantai gawa ni) if you want to say something is on the other side.

Focus on the Verb 横切る (yokogiru)

〜を横切って is the 〜て form of the verb 横切る (yokogiru), meaning 'to cross' or 'to cut across'. The 〜て form is used to connect verbs or indicate a sequence of actions.

Don't Confuse with 超える (koeru)

While both involve 'crossing,' 超える (koeru) often implies going over or beyond something, like crossing a mountain range (山を越える) or exceeding a limit. 横切る is more about traversing a flat or defined area.

Figurative Use (less common)

While less common, 横切る can sometimes be used figuratively, such as a thought 'crossing' your mind (考えが頭を横切る). However, for A2, focus on the literal physical crossing.

Practice with Different Nouns

Try forming sentences with different nouns: 川 (kawa - river), 広場 (hiroba - square), 廊下 (rouka - hallway). The more you practice, the more natural it will feel.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'yokel' (yo-ko) taking a 'git' (gi-tte) across the road. 'Yo-ko-git-te' sounds a bit like 'yokogitte'.

Visuelle Assoziation

Picture yourself walking across a busy street. Visualize the action of crossing. Connect that image directly to the sound 'yokogitte' in your mind.

Word Web

渡る (wataru - to cross, verb) 向こう側 (mukou gawa - the other side) 道 (michi - road) 川 (kawa - river) 広場 (hiroba - open space/square)

Herausforderung

Think of three places in your daily life you might 'cross'. Now, try to form a simple Japanese sentence for each using '〜を横切って'.

Wortherkunft

From '横' (yoko, side) and '切る' (kiru, to cut) in its transitive form '切って'. The 'を' particle marks the direct object.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'cutting across the side' or 'to cut through horizontally'.

Japonic

Kultureller Kontext

In Japan, it's common to see signs and hear warnings about crossing the street safely. The phrase 〜を横切って is used in everyday instructions and descriptions of movement. When giving directions, you might often hear this phrase to describe moving from one side to another. It's a very practical phrase to know for navigating Japanese cities.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Crossing a street

  • 道を横切って渡る (michi o yokogitte wataru) - to cross across the street
  • 交差点を横切って (kousaten o yokogitte) - across the intersection
  • 信号を渡って通りを横切る (shingou o watatte toori o yokogiru) - cross the street at the light

Walking across a park/area

  • 公園を横切って歩く (kouen o yokogitte aruku) - to walk across the park
  • 広場を横切る (hiroba o yokogiru) - to cross the plaza
  • 敷地を横切って行く (shikichi o yokogitte iku) - to go across the grounds

Boating/swimming across a river/lake

  • 川を横切って泳ぐ (kawa o yokogitte oyogu) - to swim across the river
  • 湖を横切るボート (mizuumi o yokogiru bo-to) - a boat crossing the lake
  • 船で海を横切る (fune de umi o yokogiru) - to cross the sea by boat

Something extending across a space

  • 部屋を横切って張られたロープ (heya o yokogitte harareta ro-pu) - a rope stretched across the room
  • 空を横切る雲 (sora o yokogiru kumo) - clouds moving across the sky
  • 国を横切る鉄道 (kuni o yokogiru tetsudou) - a railroad crossing the country

Figurative 'crossing' (e.g., boundaries)

  • 国境を横切る (kokkyou o yokogiru) - to cross the border
  • 世代を横切る (sedai o yokogiru) - across generations
  • 文化を横切る (bunka o yokogiru) - across cultures

Gesprächseinstiege

"一番近い駅に行くには、この通りを横切って行けばいいですか? (Ichiban chikai eki ni iku ni wa, kono toori o yokogitte ikeba ii desu ka?) - To get to the nearest station, should I go across this street?"

"この公園を横切って行くと、もっと早く着きますか? (Kono kouen o yokogitte iku to, motto hayaku tsukimasu ka?) - If I go across this park, will I arrive faster?"

"もし川を横切って泳ぐとしたら、どのくらい時間がかかりますか? (Moshi kawa o yokogitte oyogu to shitara, dono kurai jikan ga kakarimasu ka?) - If you were to swim across the river, how long would it take?"

"なぜあの飛行機は空を横切って飛んでいるのですか? (Naze ano hikouki wa sora o yokogitte tonde iru no desu ka?) - Why is that airplane flying across the sky?"

"この地域で文化を横切る交流はよくありますか? (Kono chiiki de bunka o yokogiru kouryuu wa yoku arimasu ka?) - Is cultural exchange across cultures common in this area?"

Tagebuch-Impulse

最近、どこか新しい場所を横切って移動した経験について書いてみましょう。 (Saikin, dokoka atarashii basho o yokogitte idou shita keiken ni tsuite kaite mimashou.) - Write about a recent experience where you moved across a new place.

もし日本で一番長い川を横切って泳ぐとしたら、どんな準備をしますか? (Moshi Nihon de ichiban nagai kawa o yokogitte oyogu to shitara, donna junbi o shimasu ka?) - If you were to swim across Japan's longest river, what preparations would you make?

あなたの住む街で、人々がよく横切って歩く場所はどこですか?その理由も考えてみましょう。 (Anata no sumu machi de, hitobito ga yoku yokogitte aruku basho wa doko desu ka? Sono riyuu mo kangaete mimashou.) - In your city, where do people often walk across? Also, consider why.

空を横切る飛行機や鳥を見て、どんな気持ちになりますか? (Sora o yokogiru hikouki ya tori o mite, donna kimochi ni narimasu ka?) - How do you feel when you see airplanes or birds crossing the sky?

もしタイムマシンで異なる時代を横切って旅ができるとしたら、どこに行きたいですか? (Moshi taimu mashin de kotonaru jidai o yokogitte tabi ga dekiru to shitara, doko ni ikitai desu ka?) - If you could travel across different eras with a time machine, where would you want to go?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

To say 'across' in Japanese, especially when referring to moving from one side to another, you use the phrase 〜を横切って (o yokogitte).

〜を横切って (o yokogitte) implies movement across something, like 'crossing a street.' 〜の向こうに (no mukou ni) means 'on the other side of' and usually describes a static location. For example, 道の向こうに (michi no mukou ni) means 'on the other side of the road,' while 道を横切って (michi o yokogitte) means 'crossing the road.'

While 〜を横切って (o yokogitte) can sometimes be used for larger areas, it's more commonly used for distinct, narrower spaces like streets, rivers, or fields. For 'across the country,' you might hear things like 日本全国を旅する (Nihon zenkoku o tabisuru - to travel across the entire country) or 国中を (kunijuu o - throughout the country).

〜を横切って (o yokogitte) is a neutral phrase. It's neither particularly formal nor informal and can be used in a variety of contexts.

You'll typically find verbs of movement after 〜を横切って (o yokogitte), such as 歩く (aruku - to walk), 走る (hashiru - to run), 渡る (wataru - to cross), or 通る (tooru - to pass through/along).

Yes, the particle を (o) is essential here. It marks the direct object that is being crossed. For example, 道を横切って (michi o yokogitte - crossing the road).

Not usually. For 'across the table' (e.g., passing something across), you'd typically use phrases like テーブル越しに (teeburu goshi ni - over/across the table) or simply テーブルの上に (teeburu no ue ni - on the table) if something is placed there. 〜を横切って (o yokogitte) implies a more direct, often perpendicular, movement across a surface or boundary.

While 道を横切って (michi o yokogitte) is perfectly natural, you can also use 道を渡る (michi o wataru), which also means 'to cross the street.' Both are common.

Sure! 犬が道を横切って走っていった。 (Inu ga michi o yokogitte hashitte itta.) This means 'The dog ran across the street.'

The kanji for 横切って are 横 (yoko - side) and 切 (ki - cut/cross). So, literally, it has the sense of 'cutting across sideways.'

Teste dich selbst 78 Fragen

listening A1

The bakery is on the other side of the road.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 道の向こう側にパン屋さんがあります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

I cross the river to go to the park.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 川を渡って公園に行きます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

I crossed the bridge and arrived at the station.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 橋を渡って駅に着きました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

道を横切って、あちらのお店に行きます。

Focus: みちをよこぎって

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

私は公園を横切って家へ帰ります。

Focus: こうえんをよこぎって

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

あの人は広場を横切って歩いています。

Focus: ひろばをよこぎって

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You are at a crosswalk. How would you tell someone to cross the street?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この道を横切ってください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Describe a simple action: 'crossing the park'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

公園を横切って歩きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Imagine you see a cat crossing the road. Write a short sentence about it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

猫が道を横切っています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

Bさんは、駅に行くために何を横切るように言っていますか? (What does B say to cross to get to the station?)

Read this passage:

A: すみません、駅はどこですか? B: この道をまっすぐ行って、大きい道を横切ってください。駅は右側にあります。

Bさんは、駅に行くために何を横切るように言っていますか? (What does B say to cross to get to the station?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大きい道 (a big road)

Bさんは「大きい道を横切ってください」と言っています。 (B says 'Please cross the big road.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大きい道 (a big road)

Bさんは「大きい道を横切ってください」と言っています。 (B says 'Please cross the big road.')

reading A1

筆者は何を横切って学校に行きますか? (What does the author cross to go to school?)

Read this passage:

私は毎日、学校に行くために橋を横切ります。橋の下には川が流れています。

筆者は何を横切って学校に行きますか? (What does the author cross to go to school?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 橋 (a bridge)

「私は毎日、学校に行くために橋を横切ります」と書いてあります。 (It says 'I cross the bridge every day to go to school.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 橋 (a bridge)

「私は毎日、学校に行くために橋を横切ります」と書いてあります。 (It says 'I cross the bridge every day to go to school.')

reading A1

お店はどこにありますか? (Where is the shop?)

Read this passage:

お店はあの広場を横切ったところにあります。すぐ見えますよ。

お店はどこにありますか? (Where is the shop?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 広場を横切ったところ (across the plaza)

「あの広場を横切ったところにあります」と書かれています。 (It is written 'It is across that plaza.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 広場を横切ったところ (across the plaza)

「あの広場を横切ったところにあります」と書かれています。 (It is written 'It is across that plaza.')

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は道を横切って歩きます。

This sentence means 'I walk across the street.' The particles and verb endings are in the correct order for a natural Japanese sentence.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は公園を横切って走ります。

This sentence means 'He runs across the park.' The particles and verb endings are in the correct order for a natural Japanese sentence.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 猫は部屋を横切って歩きました。

This sentence means 'The cat walked across the room.' The particles and verb endings are in the correct order for a natural Japanese sentence.

multiple choice A2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 猫が道を___走っていった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: を横切って

「を横切って」is used to describe something moving across a path or area. Here, the cat ran across the road.

multiple choice A2

Which phrase best fits the sentence: 橋を___川を渡りましょう。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: を横切って

To cross a river using a bridge, you go 'across' the bridge. Therefore, 「を横切って」is the correct choice.

multiple choice A2

Select the correct option: 公園を___散歩しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: を横切って

When you walk through or across a park, you use 「を横切って」. In this case, it means walking across the park.

true false A2

「〜を横切って」can be used to say 'across the street'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 「〜を横切って」is commonly used for indicating movement across streets, rivers, or other open areas.

true false A2

The phrase 「〜を横切って」is typically used for movement from the inside of something to the outside.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 「〜を横切って」indicates movement across an area or surface, not necessarily from inside to outside. For example, 'across the park' or 'across the bridge'.

true false A2

If you want to say 'across the sky', you can use 「空を横切って」.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 「を横切って」can be used with 'sky' (空) to mean 'across the sky', like a bird flying across the sky.

fill blank B1

公園を___、カフェに行きましょう。(Let's go to the cafe ___ the park.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 渡って

「渡って」 (watatte) means 'across' or 'to cross' in this context, fitting the idea of going through the park to get to the cafe.

fill blank B1

道を___、店を見つけました。(I found the store ___ the road.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 横切って

「横切って」 (yokogitte) is the most natural fit here, indicating crossing the road to find the store.

fill blank B1

川を___、反対側へ行きました。(I went to the other side ___ the river.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 渡って

「渡って」 (watatte) is used for crossing rivers or bridges. 「泳いで」 (oyoide) means 'swimming' but '渡って' is more general for crossing.

fill blank B1

広場を___、教会があります。(There is a church ___ the square.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 通って

「通って」 (tootte) means 'through' or 'passing through', which fits the action of going across a square.

fill blank B1

森を___、湖に着きました。(We arrived at the lake ___ the forest.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 抜けて

「抜けて」 (nukete) means 'passing through' or 'going through', often used for dense areas like forests.

fill blank B1

橋を___、駅へ行きましょう。(Let's go to the station ___ the bridge.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 渡って

「渡って」 (watatte) is the correct verb for crossing a bridge.

writing B1

Imagine you're giving directions to a friend. Describe how they can get to a park by walking across a bridge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

駅を出て、まっすぐ行ってください。大きな橋を横切って歩くと、右手に公園が見えてきます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are describing a scene in a town. Write a sentence about a cat walking across the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

一匹の猫が静かに道を横切って歩いていました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are writing about an adventure. Describe a character swimming across a lake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は凍えるような冷たい湖を泳いで横切っていきました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

Bさんは、郵便局に行くために何をするように言いましたか?

Read this passage:

A: すみません、郵便局はどこですか? B: この道をまっすぐ行って、大きな交差点を横切って、左に曲がるとすぐです。 A: ありがとうございます!

Bさんは、郵便局に行くために何をするように言いましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大きな交差点を横切って左に曲がる

Bさんは「大きな交差点を横切って、左に曲がる」と説明しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 大きな交差点を横切って左に曲がる

Bさんは「大きな交差点を横切って、左に曲がる」と説明しています。

reading B1

子供たちは公園のどこを走り回っていますか?

Read this passage:

公園の真ん中には、美しい噴水があります。子供たちはその噴水の周りで遊んだり、広場を横切って走り回ったりしています。家族連れがピクニックを楽しんでいます。

子供たちは公園のどこを走り回っていますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 広場を横切って

「広場を横切って走り回ったりしています」と書かれているので、子供たちは広場を走り回っていることがわかります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 広場を横切って

「広場を横切って走り回ったりしています」と書かれているので、子供たちは広場を走り回っていることがわかります。

reading B1

筆者は何を横切って通勤していますか?

Read this passage:

毎朝、私はこの川を横切って通勤しています。橋の上からは、美しい日の出を見ることができます。この景色を見るのが一日の始まりの楽しみです。

筆者は何を横切って通勤していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この川

「この川を横切って通勤しています」と書かれています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この川

「この川を横切って通勤しています」と書かれています。

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は道を横切って友達の家に行った。

This sentence means 'I crossed the street to go to my friend's house.' The word 'を横切って' functions as 'across the road' or 'crossing the road.'

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 猫は庭を横切って逃げた。

This sentence translates to 'The cat ran away across the garden.' 'を横切って' indicates the action of moving across the garden.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは橋を横切って村へ向かった。

This means 'They headed to the village by crossing the bridge.' 'を横切って' here means 'crossing the bridge.'

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は道を___、スーパーマーケットへ行った。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 横切って

「横切って」は、ある場所をまっすぐに通り抜けるという意味で、この文脈では道を進んでスーパーマーケットへ行くのに最適です。

multiple choice B2

次の文の空欄に最も適切な言葉を選びなさい: 子供たちは公園を___、楽しそうに遊んでいた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 横切って

公園の中を移動するという意味合いで、「横切って」が適切です。

multiple choice B2

どの単語がこの文に一番合っていますか?: 船は湖を___、対岸に向かった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 横切って

湖を一直線に進む様子を表すので、「横切って」が自然です。

true false B2

「〜を横切って」は、ある場所の端から端までまっすぐに進むときに使う。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「〜を横切って」は、ある場所を一直線に通り抜けるという意味で使われます。

true false B2

「道を横切って」は、道に沿って歩くという意味である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「道を横切って」は、道をまっすぐに通り抜けるという意味で、道に沿って歩く場合は「道に沿って」を使います。

true false B2

川を横切って」は、川の上を飛び越えるという意味で使われることがある。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「川を横切って」は、川の中や上を渡って反対側へ行くという意味で、飛び越えるというニュアンスはありません。

writing B2

Imagine you're giving directions to a friend. Describe how they would get from a train station to a park by crossing a street. Use 「〜を横切って」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

駅から出て、大きな通りを横切って公園に行きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You are describing a scene where a cat runs across a field. Write a sentence using 「〜を横切って」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

猫は素早く野原を横切って走っていった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a situation where someone needs to cross a bridge to get to their destination. Use 「〜を横切って」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

目的地に着くためには、その長い橋を横切って行かなければなりません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

彼らはどこを横切って進みましたか?

Read this passage:

彼らは森林を横切って進み、ついに美しい湖にたどり着いた。そこで彼らは休憩し、ランチを楽しんだ。

彼らはどこを横切って進みましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 森林

パッセージに「森林を横切って進み」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 森林

パッセージに「森林を横切って進み」とあります。

reading B2

子供たちはどこを横切って走っていきましたか?

Read this passage:

子供たちは公園の真ん中を横切って、遊具のところへ走っていった。彼らはブランコに乗るのが大好きだ。

子供たちはどこを横切って走っていきましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 公園の真ん中

パッセージに「公園の真ん中を横切って」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 公園の真ん中

パッセージに「公園の真ん中を横切って」とあります。

reading B2

探検家はどこを横切って進んでいましたか?

Read this passage:

探検家は砂漠を横切って、新しいオアシスを探していた。日差しは強く、水分補給が重要だった。

探検家はどこを横切って進んでいましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 砂漠

パッセージに「砂漠を横切って」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 砂漠

パッセージに「砂漠を横切って」とあります。

fill blank C1

複雑な交渉を経て、両国の代表は平和条約を___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 締結した

「締結する」は条約などを正式に結ぶという意味で、文脈に合致します。

fill blank C1

彼の突然の辞任のニュースは、社内に大きな___を与えた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 波紋

「波紋を呼ぶ」という表現が一般的で、周囲に影響を与えることを示します。

fill blank C1

この絵画は、画家の初期の作品を___、彼の作風の変遷を辿ることができる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 象徴する

「象徴する」は、その作品が画家の初期のスタイルを代表していることを表します。

fill blank C1

長年の研究の結果、彼はついに難病の治療法を___した。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 確立

治療法は「確立する」もので、その有効性が認められ、広く使われるようになることを指します。

fill blank C1

環境問題への意識の高まりは、企業の経営戦略にも大きな___をもたらしている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 変革

「変革」は抜本的な改革や変化を指し、経営戦略における大きな変化を表すのに適しています。

fill blank C1

彼のスピーチは、聴衆の心に深く___、会場は感動に包まれた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 響き

「心に響く」という表現は、感銘を与えることや深く感動させることを意味します。

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は危険な地域を___進んだ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 横切って

「横切って」は、ある場所を端から端へ通過する様子を表すのに使われます。この文脈では、危険な地域を突破していくニュアンスに合致します。

multiple choice C1

Which of the following sentences correctly uses 「〜を横切って」 to describe moving across a wide, open space?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女は広大な平野を横切って目的地へ向かった。

「横切って」は、平面的な空間を通過する意味合いが強く、この選択肢が最も適切です。他の選択肢は、道や水、遊びの場所に対する行動であり、必ずしも「横切る」が最適ではありません。

multiple choice C1

Select the sentence that implies movement directly from one side to the other, not along a path or around an obstacle.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 嵐の中、漁船は荒れた海を横切って進んだ。

「横切って」は、空間を遮るものを通り抜ける、あるいは直接対岸へ向かうイメージです。漁船が荒れた海をまっすぐ進む様子が最も合致します。

true false C1

「彼が交差点を横切って歩いていった」という文は、彼が交差点の真ん中を斜めに歩いたことを示唆する。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「横切って」は、ある場所を端から端へ移動することを意味しますが、必ずしも斜めに移動することを意味しません。直進することも含まれます。

true false C1

「広場を横切って向こう側へ行く」という表現は、広場を迂回せずに最短距離で進む意図を含んでいる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「横切って」は、一般的にある場所を真っ直ぐに、あるいは直接的に通過するニュアンスを持ち、迂回する意味は含みません。

true false C1

「彼は国境を横切って密輸品を運んだ」という文は、国境を不法に通過したことを意味する。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「横切って」は単に通過する意味ですが、文脈が「密輸品を運んだ」と続くことで、その通過が不法であったことを強く示唆しています。

writing C1

Imagine you're giving directions to a friend. Describe how they can get to a bookstore that is across a busy intersection from their current location. Use "〜を横切って" in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ええと、今の場所からね、まずこの大通りをまっすぐ行って。大きな交差点が見えるでしょ?その交差点を横切ってすぐ左に曲がると、本屋が右側に見えるはずだよ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You are writing a short story. A character needs to escape quickly by crossing a dangerous river. Describe the scene focusing on the act of crossing the river. Use "〜を横切って".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は息をのむような勢いで、轟々と流れる危険な川を横切って対岸を目指した。冷たい水が体力を奪っていくが、追っ手から逃れるためにはこれしかなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe a historical event or a significant journey where a group of people had to travel across a vast, challenging area. Include the phrase "〜を横切って" to emphasize the scale of their travel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼らは何世紀も前、生存のためにこの広大な砂漠を横切って新たな土地を目指した。その旅は数えきれないほどの困難を伴ったと言われている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

登山隊はどのように頂上を目指しましたか?

Read this passage:

登山隊は、雪に覆われた危険な山脈を横切って頂上を目指しました。彼らの旅は、想像を絶するほどの過酷なものでしたが、決して諦めませんでした。ついに頂上に到達した時、彼らは達成感でいっぱいでした。

登山隊はどのように頂上を目指しましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 危険な山脈を横切って

文章の冒頭に「雪に覆われた危険な山脈を横切って頂上を目指しました」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 危険な山脈を横切って

文章の冒頭に「雪に覆われた危険な山脈を横切って頂上を目指しました」とあります。

reading C1

船はどのような状況で航海していましたか?

Read this passage:

その船は、嵐が吹き荒れる広大な海を横切って目的地へと向かっていた。波は高く、船は激しく揺れたが、経験豊富な船長は冷静に航海を続けた。乗組員たちは無事を祈るばかりだった。

船はどのような状況で航海していましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 嵐が吹き荒れる海を横切って

文章の冒頭に「嵐が吹き荒れる広大な海を横切って目的地へと向かっていた」と記述されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 嵐が吹き荒れる海を横切って

文章の冒頭に「嵐が吹き荒れる広大な海を横切って目的地へと向かっていた」と記述されています。

reading C1

なぜ彼は急いでいましたか?

Read this passage:

彼は急いで、人々の往来が激しい繁華街を横切って駅へと向かった。約束の時間に遅れそうだったからだ。雑踏の中を縫うように進み、ようやく改札にたどり着いた時には、もう汗だくになっていた。

なぜ彼は急いでいましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 約束の時間に遅れそうだったから

文章に「約束の時間に遅れそうだったからだ」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 約束の時間に遅れそうだったから

文章に「約束の時間に遅れそうだったからだ」と明記されています。

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは 危険な 山道を 横切って 進んだ。

This sentence describes people moving across a dangerous mountain path. The phrase '〜を横切って' functions to show the action of crossing.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 群衆は 広場を 横切って デモ行進した。

Here, '〜を横切って' indicates the crowd crossing the plaza during a demonstration.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その 船は 大西洋を 横切って 航海した。

This sentence illustrates a ship sailing across the Atlantic Ocean. '〜を横切って' clarifies the path of the voyage.

/ 78 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!