沿って
When you want to express the idea of moving or being positioned alongside something, 沿って (そって) is your go-to word. It signifies following a path or a line, often implying a close proximity without necessarily being directly on top of it. Think of it as moving parallel to something.
You'll often hear it used with things like roads, rivers, or coasts. For example, if you're walking along a river, you would use 沿って. It's a versatile word that helps to describe direction and position in a very natural way.
When you're talking about something moving or existing along a path or a line, you'll often use 沿って (そって). It can describe following a road, walking beside a river, or even adhering to a plan or a rule. Think of it as indicating proximity and direction relative to a linear object or concept. It implies a continuous following or being alongside something.
沿って in 30 Sekunden
- along
- beside
- following
§ Understanding 沿って (sotte)
沿って (sotte) is a really useful Japanese word that you'll hear and see often. It generally means 'along,' 'beside,' or 'following.' Think of it as indicating movement or position in parallel to something else. It's often used with paths, rivers, roads, and even rules or instructions.
§ Basic Sentence Structure
The most common way to use 沿って (sotte) is after a noun, often indicating the thing you are going along or following. The pattern is usually:
- Noun + に + 沿って (sotte)
The particle に (ni) here marks the object or direction that 沿って (sotte) is relating to. It's crucial for making the sentence grammatically correct.
川に沿って歩きましょう。
- Hint
- Let's walk along the river.
道に沿って進んでください。
- Hint
- Please go along the road.
§ Using 沿って (sotte) for Rules and Instructions
沿って (sotte) isn't just for physical paths. You can also use it when talking about following rules, guidelines, or instructions. In this context, it translates more like 'in accordance with' or 'following.'
ルールに沿って行動する。
- Hint
- Act according to the rules.
指示に沿って作業を進める。
- Hint
- Proceed with the work following the instructions.
§ More Examples for Practice
The best way to get comfortable with 沿って (sotte) is to see it in various contexts. Pay attention to the noun it's paired with and how it changes the nuance.
海岸に沿ってドライブしました。
- Hint
- I drove along the coast.
彼の意見に沿って計画を立てました。
- Hint
- I made a plan based on his opinion.
壁に沿って棚を設置する。
- Hint
- Install shelves along the wall.
Let's talk about 沿って (そって), a useful Japanese word that means "along," "beside," or "following." You'll hear this a lot in daily conversation, especially when talking about directions or how things are arranged. It's a CEFR B1 word, so it's good to get a solid grasp on it.
§ Understanding '沿って' in context
The core idea behind 沿って is movement or positioning that follows a line or a path. Think of walking along a river, placing something along a wall, or even following a set of rules. It implies a kind of parallel relationship or adherence to something.
- DEFINITION
- Along; beside; following (e.g., along the river).
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll encounter 沿って in many different situations, from giving directions to understanding news reports. Here's how it plays out in real life:
- Directions: This is probably the most common use. When someone tells you to "go along this street" or "follow the river," 沿って is the word they'll use.
- Work: In a professional setting, you might hear it when talking about following company policies or a schedule.
- School: Teachers might use it when instructing students to "follow the textbook" or "align with the rules."
- News: News reports often use 沿って to describe events happening along a certain area, like a coastline, or to refer to things that are in accordance with laws or plans.
§ Examples in sentences
Let's look at some practical examples to see 沿って in action:
川に沿って散歩しました。
- HINT
- I walked along the river.
この道を沿ってまっすぐ行ってください。
- HINT
- Please go straight along this road.
会社の規則に沿って行動します。
- HINT
- I will act in accordance with company rules.
海岸線に沿って美しい景色が広がっています。
- HINT
- Beautiful scenery stretches along the coastline.
計画に沿って作業を進めています。
- HINT
- We are proceeding with the work according to the plan.
§ Common phrases with '沿って'
Here are some common phrases you'll hear that use 沿って:
- 道に沿って (michi ni sotte): Along the road
- 川に沿って (kawa ni sotte): Along the river
- 規則に沿って (kisoku ni sotte): According to the rules
- 計画に沿って (keikaku ni sotte): According to the plan
- 指示に沿って (shiji ni sotte): Following instructions
By understanding these common combinations, you'll be able to grasp the meaning of sentences with 沿って much more quickly. Pay attention to the context, and you'll soon be using it naturally!
§ Understanding the Nuances of 沿って (Sotte)
Hello learners! Today, we're diving into a crucial aspect of mastering Japanese vocabulary: avoiding common pitfalls. Our focus is on the word 沿って (そって), which means 'along,' 'beside,' or 'following.' While seemingly straightforward, many English speakers make specific mistakes that can lead to misunderstandings or unnatural-sounding Japanese. Let's break down these errors and ensure you're using 沿って correctly every time.
§ Mistake 1: Using 沿って for General 'Beside' or 'Next To'
One of the most frequent mistakes is using 沿って when you simply mean 'beside' or 'next to' in a static, non-linear sense. 沿って strongly suggests following a line, a path, or an edge. If you're talking about an object simply being adjacent to another without this 'along' nuance, other words are more appropriate.
- Wrong Usage Example
- 私は彼に沿って座った。
(I sat along him.) - This sounds unnatural.
In this case, you're not sitting 'along' a person; you're just sitting next to them. The correct way to express this would be:
私は彼の隣に座った。
(I sat next to him.)
- Correct Usage Example with 沿って
- 私たちは川に沿って散歩した。
(We walked along the river.) - Here, 'along' makes perfect sense as you are following the river's path.
§ Mistake 2: Confusing 沿って with 'Around' or 'Near'
Sometimes learners mistakenly use 沿って when they mean 'around' or 'near' a location, without the specific linear aspect. 沿って implies moving *along* something, not merely being in the vicinity.
- Wrong Usage Example
- 駅に沿ってレストランがある。
(There are restaurants along the station.) - This is awkward unless the restaurants are literally built along the tracks or the station wall in a linear fashion.
If you mean restaurants are simply 'around' or 'near' the station, more general prepositions are better:
駅の周りにレストランがある。
(There are restaurants around the station.)
駅の近くにレストランがある。
(There are restaurants near the station.)
- Correct Usage Example with 沿って
- 道に沿って木が植えられている。
(Trees are planted along the road.) - This clearly indicates a linear arrangement along the edge of the road.
§ Mistake 3: Overlooking the 'Following' Aspect (Abstract Use)
沿って isn't just for physical paths. It can also mean 'following' rules, instructions, or a plan. A common error is not extending your understanding to these abstract uses, or conversely, using it where a more direct verb like 従う (したがう - to obey/follow) is needed.
- Example of Abstract Use
- 指示に沿って作業を進めてください。
(Please proceed with the work according to the instructions.)
Here, 'following' or 'according to' the instructions implies adhering to a prescribed method or sequence, which fits perfectly with 沿って.
- When to use 従う instead
- 彼の意見に従う。
(To obey/follow his opinion.) - Here, 従う is better as it implies submission or compliance, not just moving 'along' a path.
§ Mistake 4: Incorrect Particle Usage Before 沿って
Along with understanding the meaning, getting the particles right is essential. 沿って almost always follows the particle に (ni), indicating the path or thing being followed. A common mistake is to omit the particle or use an incorrect one.
- Always use に before 沿って
- 川に沿って (kawa ni sotte - along the river)
線に沿って (sen ni sotte - along the line)
計画に沿って (keikaku ni sotte - according to the plan)
§ Summary of Key Takeaways
To avoid common mistakes with 沿って (そって), keep these points in mind:
- 沿って implies a linear path or adherence to a guideline.
- Don't use it for general 'beside' or 'next to' where there's no 'along' movement or alignment.
- Distinguish it from 'around' or 'near' when the linear aspect isn't present.
- Remember its abstract use for 'following' rules or plans.
- Always use the particle に (ni) before 沿って.
By being mindful of these distinctions, you'll use 沿って much more naturally and accurately in your Japanese conversations and writing. Keep practicing, and you'll master this word in no time!
How Formal Is It?
"その川沿いの道を歩きました。(Sono kawa soi no michi o arukimasita.) - I walked along the path beside the river."
"海岸線に沿って運転しました。(Kaisen ni sotte unten simasita.) - I drove along the coastline."
"壁に沿って並んでね。(Kabe ni sotte narande ne.) - Line up along the wall, okay?"
"ママの隣に沿って歩こうね。(Mama no tonari ni sotte arukou ne.) - Let's walk alongside Mommy, okay?"
"駅沿いにいい店あるよ。(Eki soi ni ii mise aru yo.) - There are some good shops along the station."
Wichtige Grammatik
「に沿って」is used to indicate movement or placement alongside something. The particle 「に」marks the object that is being followed or moved alongside.
川に沿って歩く。(To walk along the river.)
It can also be used to mean 'in accordance with' or 'following' a plan, rule, or instruction. In this case, the noun before 「に沿って」is typically an abstract concept.
計画に沿って作業を進める。(To proceed with the work according to the plan.)
When used with a noun referring to a path or line, it emphasizes moving along that specific route.
線路に沿って自転車をこぐ。(To ride a bicycle along the railway tracks.)
「に沿って」can also be used in a more metaphorical sense to mean 'following' or 'conforming to' an idea or principle.
会社のポリシーに沿って行動する。(To act in accordance with company policy.)
The phrase can be modified by adverbs to specify the manner of following or moving along.
ゆっくり道に沿って進む。(To slowly proceed along the road.)
Beispiele nach Niveau
道に沿って歩きます。
I walk along the road.
川に沿って家があります。
There are houses along the river.
壁に沿って椅子を置きます。
I put chairs along the wall.
線に沿って切ってください。
Please cut along the line.
彼の指示に沿って進めます。
I proceed following his instructions.
ルールに沿って行動します。
I act according to the rules.
海に沿って散歩します。
I take a walk along the sea.
計画に沿って仕事をします。
I work according to the plan.
川沿いを散歩しましょう。
Let's take a walk along the river.
道に沿って歩いてください。
Please walk along the road.
壁に沿って椅子を置いた。
I put the chair along the wall.
線に沿って切ってください。
Please cut along the line.
計画に沿って進めます。
We will proceed according to the plan.
彼の指示に沿って行動した。
I acted according to his instructions.
海岸線に沿ってホテルが並んでいる。
Hotels line up along the coastline.
説明書に沿って組み立てた。
I assembled it according to the instructions.
川沿いを散歩しましょう。
Let's take a walk along the river.
彼は壁沿いに絵を飾った。
He decorated the pictures along the wall.
道沿いに新しい店ができた。
A new shop opened along the street.
海岸沿いの道を走った。
I ran along the coastal road.
線路沿いに家が並んでいる。
Houses are lined up along the railway tracks.
この指示に沿って作業してください。
Please work according to these instructions.
計画に沿ってプロジェクトを進めます。
We will proceed with the project according to the plan.
ガイドブックに沿って観光した。
I did sightseeing according to the guidebook.
川に沿って散歩しましょう。
Let's take a walk along the river.
道の標識に沿って進んでください。
Please follow the road signs.
指示に沿って組み立ててください。
Please assemble it according to the instructions.
彼の計画に沿ってプロジェクトを進めた。
We proceeded with the project according to his plan.
海岸線に沿って美しい景色が広がっている。
Beautiful scenery spreads along the coastline.
この規則に沿って行動しなければならない。
You must act in accordance with these rules.
壁に沿って本棚を置いた。
I placed the bookshelf along the wall.
彼の意見に沿って決定した。
We made the decision based on his opinion.
その道は川に沿ってずっと続いています。
The road continues for a long way along the river.
「〜に沿って」is a common pattern meaning 'along something'.
彼女は壁に沿って歩き、部屋の隅へと向かった。
She walked along the wall and headed towards the corner of the room.
Used with movement verbs to indicate moving parallel to something.
私たちは海岸線に沿ってドライブを楽しみました。
We enjoyed a drive along the coastline.
Can be used with natural features like 'coastline' or 'mountain range'.
指示に沿って作業を進めてください。
Please proceed with the work according to the instructions.
Can also mean 'according to' or 'following' rules/instructions.
計画に沿ってプロジェクトは順調に進んでいます。
The project is progressing smoothly according to the plan.
Similar to 'instructions,' it implies following a pre-established plan.
この線に沿って切り取ってください。
Please cut along this line.
A practical use, often found in instructions for crafts or DIY.
彼は道の片側に沿って、ゆっくりと歩いていた。
He was walking slowly along one side of the road.
Can specify 'one side' (片側) of something.
法律に沿って行動することは非常に重要です。
It is very important to act in accordance with the law.
A more formal usage, emphasizing compliance with rules or laws.
その船は海岸線に沿ってゆっくりと進んだ。
The ship slowly advanced along the coastline.
新しい法律は、国際的なガイドラインに沿って制定された。
The new law was enacted in accordance with international guidelines.
指示に沿って作業を進めてください。
Please proceed with the work according to the instructions.
彼は自分の信念に沿って行動した。
He acted in accordance with his beliefs.
川に沿って桜並木が続いている。
Cherry blossom trees continue along the river.
時代の変化に沿って、教育システムも進化する必要がある。
The education system also needs to evolve in line with the changes of the times.
彼女は自分の夢に沿ってキャリアを築いた。
She built her career according to her dreams.
この道に沿って歩けば、駅に着きます。
If you walk along this road, you will reach the station.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"川に沿って"
along the river
私たちは川に沿って散歩しました。
neutral"線路に沿って"
along the railway tracks
線路に沿って自転車を走らせました。
neutral"指示に沿って"
following instructions
指示に沿って作業を進めてください。
formal"計画に沿って"
according to the plan
計画に沿ってプロジェクトを進めます。
neutral"期待に沿って"
living up to expectations
彼女は私の期待に沿って素晴らしい結果を出しました。
formal"道に沿って"
along the road
この道に沿って行けば駅に着きます。
neutral"壁に沿って"
along the wall
壁に沿って椅子を並べてください。
neutral"ガイドラインに沿って"
following guidelines
ガイドラインに沿ってレポートを作成してください。
formal"規則に沿って"
according to the rules
規則に沿って行動することが大切です。
formal"歴史に沿って"
along with history (as history unfolds)
歴史に沿って文化は変化してきました。
neutralSatzmuster
[場所] + に沿って + [動詞]
公園に沿って走る。
[場所] + 沿い + [名詞]
道沿いの店。
[場所] + に沿って + [事柄] + がある/いる
海岸に沿ってホテルがある。
[場所] + 沿い + に + [動詞]
川沿いに歩く。
[規則/方針など] + に沿って + [動詞]
会社の規定に沿って行動する。
[ガイドライン/指示など] + に沿って + [事柄] + を行う
指示に沿って作業を行う。
[計画/予想など] + に沿って + [結果/進捗] + となる
計画に沿ってプロジェクトが進む。
[道/線など] + に沿って + [何かが続く様子]
この道に沿って行くと、駅に着きます。
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a **sot** of dirt **te**n feet long, running **along** the fence.
Visuelle Assoziation
Picture a winding road with a river running **along**side it. The word '沿って' (sotte) is painted on the road, visually emphasizing the 'along' concept.
Word Web
Herausforderung
Describe your commute to work or school, using '沿って' at least once. For example, '私は駅に沿って歩きます。' (I walk along the station.)
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Walking or traveling alongside something linear.
- 川沿いを散歩する (kawa-zoi o sanpo suru) - To walk along the river.
- 道沿いに店が並ぶ (michi-zoi ni mise ga narabu) - Shops line along the road.
- 線路に沿って歩く (senro ni sotte aruku) - To walk along the railway tracks.
Following instructions, rules, or a plan.
- 指示に沿って作業を進める (shiji ni sotte sagyō o susumeru) - To proceed with the work according to instructions.
- 計画に沿って実行する (keikaku ni sotte jikkō suru) - To execute according to the plan.
- 規則に沿って行動する (kisoku ni sotte kōdō suru) - To act in accordance with the rules.
Positioning something alongside or along a boundary.
- 壁に沿って家具を置く (kabe ni sotte kagu o oku) - To place furniture along the wall.
- 海岸線に沿ってホテルが建つ (kaigansen ni sotte hoteru ga tatsu) - Hotels are built along the coastline.
- 窓に沿ってカーテンを引く (mado ni sotte kāten o hiku) - To draw the curtains along the window.
Following a particular direction or course.
- 自分の直感に沿って進む (jibun no chokkan ni sotte susumu) - To proceed according to one's intuition.
- 時代の流れに沿って変化する (jidai no nagare ni sotte henka suru) - To change with the flow of the times.
- 目標に沿った行動をする (mokuhyō ni sotta kōdō o suru) - To act in line with the goal.
Describing something that extends or runs along another.
- この道は川に沿って続いている (kono michi wa kawa ni sotte tsuzuite iru) - This road continues along the river.
- 背骨に沿って痛みがある (sebone ni sotte itami ga aru) - There is pain along the spine.
- 国境線に沿って警備が強化された (kokkyōsen ni sotte keibi ga kyōka sareta) - Security was strengthened along the border line.
Gesprächseinstiege
"普段、どんな場所に沿って散歩しますか? (Fudan, donna basho ni sotte sanpo shimasu ka?) - What kind of places do you usually walk along?"
"新しいことを学ぶ時、どんなガイドラインに沿って進めるのが好きですか? (Atarashii koto o manabu toki, donna gaidorain ni sotte susumeru no ga suki desu ka?) - When learning new things, what kind of guidelines do you like to follow?"
"自分の部屋の家具は、どこに沿って配置されていますか? (Jibun no heya no kagu wa, doko ni sotte haichi sarete imasu ka?) - Where is the furniture in your room placed along?"
"将来の計画を立てる際、どんな考えに沿って進みたいですか? (Shōrai no keikaku o tateru sai, donna kangae ni sotte susumitai desu ka?) - When making future plans, what kind of ideas do you want to follow?"
"旅行で訪れた場所で、特に印象に残っている「〜に沿って」の風景はありますか? (Ryokō de otozureta basho de, tokuni inshō ni nokotte iru "~ ni sotte" no fūkei wa arimasu ka?) - Is there any scenery that particularly impressed you, where something was "along something," when you visited a place on a trip?"
Tagebuch-Impulse
もしあなたが道に沿って旅をするなら、どこを旅したいですか?その理由も書いてみましょう。(Moshi anata ga michi ni sotte tabi o suru nara, doko o tabi shitai desu ka? Sono riyū mo kaite mimashō.) - If you were to travel along a road, where would you like to travel? Also, write down your reasons.
最近、何か指示やルールに沿って行動した経験について書いてみましょう。それは簡単でしたか?難しかったですか?(Saikin, nanika shiji ya rūru ni sotte kōdō shita keiken ni tsuite kaite mimashō. Sore wa kantan deshita ka? Muzukashikatta desu ka?) - Write about a recent experience where you acted according to instructions or rules. Was it easy or difficult?
自分の部屋を模様替えするなら、どんな家具をどこに沿って置きたいですか?具体的に書いてみましょう。(Jibun no heya o moyōgae suru nara, donna kagu o doko ni sotte okitai desu ka? Gutai-teki ni kaite mimashō.) - If you were to redecorate your room, what kind of furniture would you like to place along where? Write in detail.
人生で大切な決断をする時、あなたは自分の直感に沿って進むことが多いですか、それとも他人の意見に沿って進むことが多いですか?理由も書いてみましょう。(Jinsei de taisetsu na ketsudan o suru toki, anata wa jibun no chokkan ni sotte susumu koto ga ooi desu ka, sore tomo tanin no iken ni sotte susumu koto ga ooi desu ka? Riyū mo kaite mimashō.) - When making important decisions in life, do you often proceed according to your intuition, or do you often proceed according to the opinions of others? Also, write down your reasons.
もしあなたが理想の都市をデザインするなら、どんな建物や道がどんなものに沿って配置されますか?想像して書いてみましょう。(Moshi anata ga risō no toshi o dezain suru nara, donna tatemono ya michi ga donna mono ni sotte haichi saremasu ka? Sōzō shite kaite mimashō.) - If you were to design your ideal city, what kind of buildings and roads would be placed along what? Imagine and write.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGood question! While often used similarly,
Yes, absolutely! While it literally means 'alongside' something physical,
Usually, yes.
It's actually derived from the verb
No,
Yes, a very common one is
Yes, absolutely. If two things are physically running alongside each other, you can use
Here's one:
Teste dich selbst 138 Fragen
川に___ 歩きました。
「そって」は「~に沿って」の形で、「~のそばを離れずに移動する」という意味で使われます。ここでは「川のそばを離れずに歩いた」という意味になります。
道に___ 行くと、公園があります。
「道に沿って」は「道のそばに沿って」という意味です。ここでは「道のそばを離れずに進む」という意味になります。
壁に___ 家具を置きました。
「壁に沿って」は「壁のそばにぴったりと」という意味です。ここでは「壁のそばにぴったりと家具を置いた」という意味になります。
線に___ 字を書いてください。
「線に沿って」は「線に沿うように」という意味です。ここでは「線に沿うように字を書いてください」という意味になります。
海岸に___ 散歩しました。
「海岸に沿って」は「海岸のそばを離れずに」という意味です。ここでは「海岸のそばを離れずに散歩した」という意味になります。
ガイドに___ 進んでください。
「ガイドに沿って」は「ガイドの指示に従って」という意味です。ここでは「ガイドの指示に従って進んでください」という意味になります。
Choose the correct particle to complete the sentence: 道___歩く (to walk ___ the road).
When expressing movement along a path or road, the particle 'を' (o) is typically used.
Which word best completes the sentence: 川___散歩します (I take a walk ___ the river).
To indicate walking alongside or along something like a river, 'を' (o) is the correct particle.
Select the correct particle: 線___書く (to draw ___ a line).
When an action follows a path or line, 'を' (o) is used.
You can use 'を' (o) to mean 'along' when talking about walking next to a building.
Yes, 'を' (o) can be used to indicate moving alongside an object like a building, implying 'along' or 'beside'.
'道を歩く' means 'to walk across the road'.
'道を歩く' means 'to walk along the road'. To say 'across the road' you might use '道を渡る'.
The particle 'を' (o) is always used after a location to mean 'along'.
While 'を' (o) is often used for movement along a path, it's not always the case for all locations, and its usage depends on the verb and specific context. For example, '公園で遊ぶ' (to play in the park) uses 'で'.
Listen for 'along the river'.
Listen for 'along the road'.
Listen for 'along the wall'.
Read this aloud:
線路沿いを歩きましょう。
Focus: せんろぞい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海岸沿いにホテルがあります。
Focus: かいがんぞい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は私のアドバイスに沿って行動しました。
Focus: アドバイスにそって
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing a simple action of walking next to something. Use hiragana only.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
みちをそってあるきます。
Translate 'I walk along the road.' into Japanese, using simple hiragana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
わたしはみちをそってあるきます。
Complete the sentence: 'ねこが ___ かべを そって あるきます。' (The cat walks ___ the wall.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねこがかべをそってあるきます。
What does the person do every day?
Read this passage:
わたしは まいにち みちを そって がっこうへ いきます。
What does the person do every day?
The passage says 'わたしは まいにち みちを そって がっこうへ いきます。' which means 'I go to school along the road every day.'
The passage says 'わたしは まいにち みちを そって がっこうへ いきます。' which means 'I go to school along the road every day.'
Where does the dog run?
Read this passage:
いぬが こうえんの かわを そって はしります。
Where does the dog run?
The passage states 'いぬが こうえんの かわを そって はしります。' meaning 'The dog runs along the river in the park.'
The passage states 'いぬが こうえんの かわを そって はしります。' meaning 'The dog runs along the river in the park.'
What does the teacher do in the classroom?
Read this passage:
きょうしつで せんせいが こくばんを そって かきます。
What does the teacher do in the classroom?
The sentence 'きょうしつで せんせいが こくばんを そって かきます。' translates to 'In the classroom, the teacher writes along the blackboard.'
The sentence 'きょうしつで せんせいが こくばんを そって かきます。' translates to 'In the classroom, the teacher writes along the blackboard.'
川___歩きました。
When using 'そって' with '川' (river), the particle 'を' (o) is typically used to indicate moving along something. 'に' (ni) often indicates a destination or location, and 'と' (to) means 'with' or 'and'.
道に___、お店がたくさんあります。
The phrase '道にそって' (michi ni sotte) means 'along the road'. 'から' (kara) means 'from', 'まで' (made) means 'until', and 'へ' (e) indicates direction.
海岸___散歩しました。
'海岸をそって' (kaigan o sotte) means 'along the coast'. Similar to '川をそって', 'を' is used to indicate movement along a path.
線___まっすぐ進んでください。
When following a line or path, '線をそって' (sen o sotte) uses 'を' to mark the path being followed.
このルールに___行動してください。
When 'そって' means 'following' a rule or instruction, it's typically preceded by 'に' (ni), so 'ルールにそって' (rūru ni sotte) means 'following the rules'.
壁___絵を飾りました。
To say 'along the wall' in the context of placing something, '壁にそって' (kabe ni sotte) is the correct usage. 'を' would imply moving along the wall.
Choose the best word to complete the sentence: 道を___歩きます。
「沿って」 (sotte) means 'along' or 'beside'. So, 「道を沿って歩きます」 means 'walk along the road'.
Which sentence correctly uses 「沿って」?
「沿って」 is used to describe movement or placement along a path or line. 'Walked along the river' fits this usage.
If you want to say 'follow the rules', which word would you use?
While '沿って' primarily means 'along', it can also mean 'following' in a more abstract sense, like following rules or guidelines. The phrase '規則に沿って' means 'following the rules'.
「線路を沿って歩く」 means 'walk along the railway tracks'.
「沿って」 means 'along' or 'beside'. Therefore, 'walk along the railway tracks' is a correct translation.
You can use 「沿って」 to say 'read along the book'.
「沿って」 is typically used for physical paths or metaphorical guidelines, not for reading a book. You would simply say '本を読む' (hon o yomu) for 'read a book'.
「海岸に沿ってホテルが並んでいます」 means 'Hotels are lined up along the coast'.
In this context, 「沿って」 indicates that the hotels are positioned alongside the coast. So the translation is correct.
What are they doing along?
Where are the shops?
What is being built along the tracks?
Read this aloud:
駅のそばを沿って歩いてください。
Focus: そって
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海岸沿いをドライブするのが好きです。
Focus: かいがんぞいを
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
壁沿いに家具を置きました。
Focus: かべぞいに
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The teacher walked along the corridor. Translate this sentence into Japanese, using '沿って'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先生は廊下に沿って歩きました。
Write a sentence in Japanese describing walking along a street, using '沿って'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は道に沿って歩きました。
Translate: 'There is a cafe along the river.' Use '沿って'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
川に沿ってカフェがあります。
What is along the path in the park?
Read this passage:
公園の道に沿って、たくさんの木があります。子供たちはそこで遊びます。
What is along the path in the park?
The passage states '公園の道に沿って、たくさんの木があります' which means 'Along the park path, there are many trees.'
The passage states '公園の道に沿って、たくさんの木があります' which means 'Along the park path, there are many trees.'
Where will you arrive if you go along this railway line?
Read this passage:
この線路に沿って行けば、駅に着きます。電車は速いです。
Where will you arrive if you go along this railway line?
The passage says 'この線路に沿って行けば、駅に着きます' meaning 'If you go along this railway line, you will arrive at the station.'
The passage says 'この線路に沿って行けば、駅に着きます' meaning 'If you go along this railway line, you will arrive at the station.'
What kind of view is spread along the coast?
Read this passage:
海岸に沿って、美しい景色が広がっています。散歩に最適です。
What kind of view is spread along the coast?
The passage states '海岸に沿って、美しい景色が広がっています' which translates to 'Along the coast, a beautiful scenery spreads out.'
The passage states '海岸に沿って、美しい景色が広がっています' which translates to 'Along the coast, a beautiful scenery spreads out.'
川___歩きましょう。(Let's walk ___ the river.)
「沿って」 (sotte) means 'along' or 'beside'. In this context, walking 'along' the river makes the most sense.
彼女は私の指示___行動した。(She acted ___ my instructions.)
「沿って」 can also mean 'following' or 'in accordance with'. Here, it means acting 'following' her instructions.
道の___美しい花が咲いていた。(Beautiful flowers were blooming ___ the road.)
「道の沿って」 (michi no sotte) means 'along the road'.
新しい計画は、私たちの目標___作られています。(The new plan is being made ___ our goals.)
In this case, 「沿って」 means 'in line with' or 'following' our goals.
海岸___ドライブするのが好きです。(I like driving ___ the coast.)
「海岸沿って」 (kaigan sotte) means 'along the coast'.
彼は私の意見___話を進めた。(He proceeded with the discussion ___ my opinion.)
Here, 「沿って」 means 'following' or 'in accordance with' his opinion.
川___歩きました。
「沿って」は場所を示す助詞「に」と組み合わせて使われます。「川に沿って」で「along the river」という意味になります。
彼は私の指示___進んだ。
「指示に沿って」で「following my instructions」という意味になります。指示に従う場合にも「沿って」が使われます。
この道は海岸___います。
「海岸に沿って続いている」で「This road continues along the coast」という意味になります。何かがある場所に沿って伸びている様子を表します。
「線路に沿って」は「along the railway tracks」という意味である。
「線路に沿って」は、線路のそばや線路の方向に進むことを意味するので、「along the railway tracks」は正しいです。
「計画に沿って」は、計画とは異なる行動をとることを意味する。
「計画に沿って」は、計画に従って行動することを意味します。計画と異なる行動をとるという意味ではありません。
「道に沿って歩く」は、道から離れて歩くことを意味する。
「道に沿って歩く」は、道のそばや道の上を歩くことを意味します。道から離れて歩くという意味ではありません。
You are giving directions to a friend to meet you at a cafe. Tell them to walk along the main street (大通り) until they see a big park (大きな公園).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
カフェで会うために、大通りに沿って歩いて、大きな公園が見えたら教えてね。
Describe a river (川) with cherry blossom trees (桜の木) growing along its banks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その川に沿って、桜の木がたくさん植えられています。
Imagine you are explaining a hiking trail. You need to tell someone that the path (道) follows the mountain (山) for a while.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この道はしばらく山の斜面に沿って続いています。
What did the people do along the path?
Read this passage:
公園の周りには、美しい花が植えられた小道が続いています。私たちはその小道に沿って散歩を楽しみました。鳥のさえずりが聞こえ、とても気持ちよかったです。
What did the people do along the path?
The passage states, '私たちはその小道に沿って散歩を楽しみました。' which means 'We enjoyed a walk along that path.'
The passage states, '私たちはその小道に沿って散歩を楽しみました。' which means 'We enjoyed a walk along that path.'
What can you find along the coast?
Read this passage:
海岸に沿って、たくさんのレストランが並んでいます。夕食時には多くの人で賑わいます。新鮮な魚料理が人気です。
What can you find along the coast?
The passage says, '海岸に沿って、たくさんのレストランが並んでいます。' meaning 'Many restaurants are lined up along the coast.'
The passage says, '海岸に沿って、たくさんのレストランが並んでいます。' meaning 'Many restaurants are lined up along the coast.'
What was the railway built along?
Read this passage:
この鉄道は、古い運河に沿って建設されました。昔は物資を運ぶのに使われていましたが、今は観光客が景色を楽しむための路線になっています。
What was the railway built along?
The passage states, 'この鉄道は、古い運河に沿って建設されました。' which translates to 'This railway was built along an old canal.'
The passage states, 'この鉄道は、古い運河に沿って建設されました。' which translates to 'This railway was built along an old canal.'
「川に沿って」は「along the river」という意味で、場所や道筋を表します。
「道に沿って」は「along the road」という意味で、店が道の両側や片側に並んでいる様子を表します。
「ガイドに沿って」は「following the guide」という意味で、指示や案内に従って行動することを表します。
Choose the best word to complete the sentence: 道を___歩きました。
「沿って」 (sotte) means 'along' or 'beside', making it the most appropriate choice for 'walking along the road'.
Which of these sentences correctly uses 「沿って」?
「沿って」 can also mean 'according to' or 'in line with' when referring to rules, opinions, or plans. The other options are grammatically incorrect or semantically unnatural.
A factory plans to build a new road next to the river. Which phrase best describes this plan?
「川に沿って」 (kawa ni sotte) directly translates to 'along the river', accurately describing the planned road's location.
「線路に沿って歩く」 means 'to walk across the railway tracks'.
「線路に沿って歩く」 (senro ni sotte aruku) means 'to walk along the railway tracks', not 'across'.
If someone says 「計画に沿って進める」, they mean to proceed according to the plan.
「計画に沿って進める」 (keikaku ni sotte susumeru) accurately means 'to proceed according to the plan' or 'to follow the plan'.
You can use 「沿って」 to indicate someone is sitting 'on' a chair.
「沿って」 means 'along', 'beside', or 'following'. To say someone is sitting 'on' a chair, you would use 「椅子に座る」 (isu ni suwaru) or similar phrasing, not 「沿って」.
Let's walk along the river.
If you go straight along this road, you'll reach the station.
Please proceed with the work according to the instructions.
Read this aloud:
海岸に沿ってドライブするのが好きです。
Focus: kaigan ni sotte doraibu suru no ga suki desu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
計画に沿ってプロジェクトを進めています。
Focus: keikaku ni sotte purojekuto o susumete imasu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
壁に沿って家具を配置してください。
Focus: kabe ni sotte kagu o haichi shite kudasai
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are directing a friend to a famous bakery. The bakery is located along the main street, just past the park. Write a short message to your friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有名なパン屋は、公園を過ぎてすぐの大通り沿いにあります。
Describe a scenic route you once took, emphasizing that you walked along a beautiful river.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、美しい川に沿って散歩しました。とても気持ちの良い道でした。
You're giving instructions to someone on how to arrange books on a shelf. You want them to place the books along the top edge of the shelf.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本は棚の上端に沿って並べてください。
この道の特徴として正しいのはどれですか?
Read this passage:
この道は古い城壁に沿って続いています。昔の面影を残す石畳の小道で、歩くと歴史を感じることができます。多くの観光客がこの道を散策し、写真を撮っています。
この道の特徴として正しいのはどれですか?
本文の「この道は古い城壁に沿って続いています」という記述から、古い城壁に沿っていることがわかります。
本文の「この道は古い城壁に沿って続いています」という記述から、古い城壁に沿っていることがわかります。
筆者がジョギングする場所はどこですか?
Read this passage:
私は海岸線に沿ってジョギングするのが好きです。朝の新鮮な空気と波の音が心地よく、心身ともにリフレッシュできます。特に日の出の時間は、景色が最高です。
筆者がジョギングする場所はどこですか?
本文の「私は海岸線に沿ってジョギングするのが好きです」という記述から、海岸線でジョギングしていることがわかります。
本文の「私は海岸線に沿ってジョギングするのが好きです」という記述から、海岸線でジョギングしていることがわかります。
ガイドは何が見えてくると言いましたか?
Read this passage:
ガイドは、川に沿って進むと美しい滝が見えてくると説明しました。その滝は、この地域の隠れた名所として知られており、訪れる人を魅了しています。
ガイドは何が見えてくると言いましたか?
本文の「ガイドは、川に沿って進むと美しい滝が見えてくると説明しました」という記述から、美しい滝が見えてくることがわかります。
本文の「ガイドは、川に沿って進むと美しい滝が見えてくると説明しました」という記述から、美しい滝が見えてくることがわかります。
The correct order is '私たち (we) + は (topic particle) + 海岸線 (coastline) + を (object particle) + 沿って (along) + 歩きました (walked)'. This forms the sentence 'We walked along the coastline.'
The correct order is '店 (shop) + の (possessive particle) + 商品 (products) + は (topic particle) + 通路 (aisle) + に (location particle) + 沿って (along) + 並べられています (are lined up)'. This forms the sentence 'The shop's products are lined up along the aisle.'
The correct order is '部屋 (room) + の (possessive particle) + 壁 (wall) + に (location particle) + 沿って (along) + ポスター (posters) + が (subject particle) + 貼ってあります (are put up)'. This forms the sentence 'Posters are put up along the room's wall.'
川___道が続いています。
「に沿って」は「〜にそって」と読み、英語で「along」を意味します。これは「〜にそって」という熟語として使われるので、助詞は「に」になります。川の横に道が続いている様子を表します。
彼女は彼の指示___行動した。
「に沿って」は、指示や方針に従って行動する際にも使われます。ここでは「彼の指示に従って」という意味になります。
この計画は、予算___進められています。
「予算に沿って」は、予算の範囲内で、予算計画に従って進められていることを意味します。この場合も「に沿って」が適切です。
「線路に沿って歩く」は、線路の横を歩くことを意味する。
「線路に沿って」は、線路の隣や平行に沿って歩くことを表します。これは正しい解釈です。
「データに沿って分析する」という表現は、データに逆らって分析することを意味する。
「データに沿って分析する」は、データを基に、データに従って分析することを意味します。データに逆らうという意味ではありません。
この道は海岸に沿って伸びている、という文は、道が海岸から離れていくことを示している。
「海岸に沿って伸びている」は、道が海岸線に並行して続いていることを意味します。海岸から離れていくという意味ではありません。
The cherry blossom trees continue along the river.
Please proceed according to my plan.
Please assemble it according to the instructions.
Read this aloud:
この道をまっすぐ沿って歩いてください。
Focus: そって (sotte)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の指示に沿って行動した。
Focus: しじに (shiji ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海岸線に沿ってドライブした。
Focus: かいがんせん (kaigansen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're giving directions to a friend. Describe how to get to the park, mentioning that they should walk along the main street.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園に行くには、この大通りに沿ってまっすぐ進んでください。
You are writing a short story. Describe a character walking beside a winding river at sunset. Use '沿って' to express 'beside'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は夕焼けに染まる曲がりくねった川に沿って歩いていた。
You're planning a hiking trip. Describe a trail that follows the mountain ridge. Use '沿って' to describe 'following'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私たちは山の尾根に沿って続く山道を登る予定です。
この文章によると、日本の伝統的な家屋の廊下はどのような特徴を持っていますか?
Read this passage:
日本の伝統的な家屋では、廊下が庭に沿って配置されていることがよくあります。これにより、屋内から庭の景色を楽しむことができます。また、季節の移り変わりを肌で感じることもできます。庭に沿った廊下は、日本の美意識を象徴するものです。
この文章によると、日本の伝統的な家屋の廊下はどのような特徴を持っていますか?
文章中に「廊下が庭に沿って配置されていることがよくあります。これにより、屋内から庭の景色を楽しむことができます」と明記されています。
文章中に「廊下が庭に沿って配置されていることがよくあります。これにより、屋内から庭の景色を楽しむことができます」と明記されています。
新しいサイクリングロードはどのように計画されていますか?
Read this passage:
新しい都市計画では、川に沿って新しいサイクリングロードが建設される予定です。このロードは、市民が安全に運動できる場所を提供し、また、都市の景観も向上させると期待されています。環境に配慮した設計が重視されており、地域の生態系への影響も最小限に抑えられます。
新しいサイクリングロードはどのように計画されていますか?
文章中に「川に沿って新しいサイクリングロードが建設される予定です。このロードは、市民が安全に運動できる場所を提供し、また、都市の景観も向上させると期待されています」と明記されています。
文章中に「川に沿って新しいサイクリングロードが建設される予定です。このロードは、市民が安全に運動できる場所を提供し、また、都市の景観も向上させると期待されています」と明記されています。
地方政府が防火帯を設置する目的は何ですか?
Read this passage:
この地域の住民は、長年にわたり山火事の危険に直面してきました。そのため、地方政府は森林の縁に沿って防火帯を設置することを決定しました。これにより、火災が住宅地へ広がるのを防ぐことが期待されています。防火帯の維持管理には住民の協力も不可欠です。
地方政府が防火帯を設置する目的は何ですか?
文章中に「森林の縁に沿って防火帯を設置することを決定しました。これにより、火災が住宅地へ広がるのを防ぐことが期待されています」と明記されています。
文章中に「森林の縁に沿って防火帯を設置することを決定しました。これにより、火災が住宅地へ広がるのを防ぐことが期待されています」と明記されています。
This sentence describes hotels being built along the coastline. '沿って' follows the noun it's associated with ('海岸線に').
Here, '沿って' is used in the sense of 'following' instructions. The particle 'に' precedes '沿って' when indicating what is being followed.
This sentence means 'We walked along the river'. '川に沿って' clearly indicates the path of walking.
川___歩くのは気持ちがいい。
「沿って」は「〜に沿って」の形で使い、「〜の横を(並行して)進む」という意味を表します。
彼の意見は、これまでの研究成果に___いる。
「基づいて」は「〜を根拠として」という意味で、ここでは意見が研究成果を根拠としていることを示します。
会社の規則に___行動してください。
「従って」は「〜に従う」「〜の通りにする」という意味で、規則や指示に従う場合に使います。
この道は海岸に___ずっと続いている。
「沿って」は「〜に沿って」の形で使い、「〜の横を(並行して)進む」という意味を表します。海岸線に沿って道が続いている状況に合います。
彼の提案は、現状の課題に___いない。
「即して」は「〜に合わせて」という意味で、ここでは提案が現状の課題に合っていないことを示します。
政府の政策は、国民の意見に___形成されるべきだ。
「基づいて」は「〜を根拠として」という意味で、政策が国民の意見を根拠として形成されるべきという文脈に合います。
川沿いに桜並木が続いています。この文脈における「沿って」の最も適切な意味は何ですか?
「川沿い」は川の岸に沿っていることを意味し、「沿って」はそれに続く動作や状態を表します。
彼は海岸線に沿ってゆっくりと歩いた。この文における「沿って」が示唆する行動はどれですか?
「〜に沿って」は、ある線や面に平行に、またはその隣を進むことを意味します。
指示に沿って作業を進めてください。この文脈で「沿って」が表す行動は?
「指示に沿って」は、指示に従って、その内容通りに行動することを意味します。
「道の沿って歩く」という表現は、道から離れて歩くことを意味する。
「道に沿って歩く」は、道に沿って、道のそばを歩くことを意味し、道から離れて歩くことではありません。
「規則に沿って行動する」とは、規則を破ることを意味する。
「規則に沿って行動する」は、規則に従って、その範囲内で行動することを意味し、規則を破ることとは反対です。
地図に沿って進むことは、地図の指示に従って目的地へ向かうことを指す。
「地図に沿って進む」は、地図の経路や指示に従って移動することを意味します。
This sentence describes hotels lining up along the coast. '海岸に沿って' means 'along the coast'.
This sentence expresses a liking for walking along the river. '川に沿って' means 'along the river'.
This sentence is a request to proceed according to the map. '地図に沿って' means 'following the map'.
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
Use 沿って (sotte) to express movement or position alongside something.
- along
- beside
- following
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr nature Wörter
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.