沿って
沿って em 30 segundos
- 沿って (sotte) means 'along' or 'following' a path or plan.
- It is used for physical lines like rivers and abstract lines like rules.
- The grammar is Noun + に沿って (adverb) or Noun + に沿った (adjective).
- It is common in directions, business manuals, and coastal descriptions.
The term 沿って (sotte) is the te-form of the verb 沿う (sou), which literally means to run alongside or to follow a edge. In Japanese grammar, it functions as a compound postpositional phrase, usually appearing as 〜に沿って. Its primary function is to describe movement or positioning that parallels a physical line, such as a river, a road, or a coastline. However, its utility extends far beyond the physical realm into the abstract, where it signifies following a plan, a set of guidelines, or a specific policy. This dual nature makes it an essential tool for both daily navigation and professional communication.
- Physical Alignment
- Describes walking, driving, or building something parallel to a linear landmark. Example: 川に沿って歩く (Walking along the river).
線路に沿って道が続いています。(The road continues along the railroad tracks.)
The kanji 沿 consists of the water radical (氵) and a phonetic component suggesting a marsh or edge. Historically, it specifically referred to following the banks of a body of water. Over time, this evolved to encompass any edge, including man-made structures and eventually conceptual 'edges' like rules. When you use this word, you are emphasizing that you are not deviating from the path; you are staying in alignment with the reference point provided by the noun before ni.
In a metaphorical sense, sotte is used in business and academic contexts to show compliance. If a company acts houshin ni sotte (along the policy), it means their actions are perfectly mirrored by the policy's requirements. This nuance of 'parallelism' is what distinguishes it from other 'following' words like shitagatte, which can imply obedience to a command rather than alignment with a path.
マニュアルに沿って作業を進めてください。(Please proceed with the work according to the manual.)
- Conceptual Path
- Refers to following a sequence of events, a logical flow, or a set of instructions. Example: 計画に沿って進める (Proceeding according to the plan).
To reach a deeper understanding, one must recognize that sotte implies a continuous relationship. It is not a one-time intersection but a sustained proximity. Whether you are tracing the edge of a mountain or the steps of a recipe, you are maintaining a constant distance from the reference line. This makes it a very 'stable' word in Japanese, often used to reassure listeners that things are going exactly as expected or intended.
Using 沿って (sotte) correctly requires a solid grasp of the particle ni. The standard formula is [Noun] + に沿って + [Verb]. The noun must be something that has a 'length' or a 'sequence'—something that can be followed from one point to another. You cannot use it with a single point in space or time. For example, you can walk along a 'road' (long), but you don't walk 'along' a 'station' (point).
- Grammar Rule 1
- Noun + に沿って (Adverbial use: modifying a verb). Example: 海岸に沿ってドライブする (Drive along the coast).
川に沿って並んでいる木々が美しい。(The trees lined up along the river are beautiful.)
Another common variation is 〜に沿った (ni sotta), which is the past tense form used as an adjective to modify a noun. This is extremely common in formal writing. For instance, kibou ni sotta kaitou means 'an answer that aligns with your wishes.' Here, the 'wishes' are treated as the guideline that the 'answer' follows.
In professional settings, sotte is the go-to word for compliance. When writing a report, you might say shishin ni sotte houkoku suru (report according to the guidelines). It sounds more objective and professional than using toori ni (just like), which can sound a bit more casual or simplistic. Sotte implies a structural alignment.
お客様のご希望に沿ったプランをご提案します。(We will propose a plan that aligns with the customer's wishes.)
- Grammar Rule 2
- Noun + に沿った + Noun (Adjectival use). Example: 方針に沿った決定 (A decision in line with the policy).
When dealing with physical objects, ensure the object is genuinely linear. You can use it with michi (road), kawa (river), kaigan (coast), senro (tracks), or even kabe (wall). If you are walking 'along' a wall to find a door, kabe ni sotte is perfect. It conveys the sense of staying close to the surface of the wall while moving.
壁に沿って机を配置した。(I placed the desks along the wall.)
You will encounter 沿って (sotte) in a variety of real-world scenarios in Japan. One of the most common places is in transportation. GPS navigation systems and train station announcements frequently use it. For example, a voice might say, 'Route 1 に沿って進んでください' (Please proceed along Route 1). In train stations, you might see signs that say '黄色い点字ブロックに沿ってお歩きください' (Please walk along the yellow tactile paving blocks).
- Public Announcements
- Used for safety and navigation. 'Please stay along the line' is a common refrain in crowded areas.
この道に沿って真っ直ぐ行くと、右側に郵便局があります。(If you go straight along this road, the post office will be on your right.)
In the workplace, sotte is ubiquitous during meetings and in documentation. Managers use it to ensure everyone is on the same page regarding the project's direction. Phrases like 'スケジュールに沿って' (according to the schedule) or 'マニュアルに沿って' (following the manual) are standard. It provides a sense of security and order, indicating that the work is not being done haphazardly but is following a pre-established structure.
Tourism is another major area. Travel brochures often describe scenic routes using this word. '海岸線に沿って走る列車' (A train that runs along the coastline) evokes a beautiful, rhythmic journey. It helps the reader visualize the path of the train in relation to the sea. Similarly, hiking guides will tell you to '川の流れに沿って下る' (descend along the flow of the river).
歴史の背景に沿って物語が展開する。(The story unfolds along the historical background.)
- Creative Contexts
- Used in literature and film reviews to describe how a plot follows a certain theme or timeline.
Finally, you'll hear it in sports and hobbies. A coach might tell a runner to 'トラックの白線に沿って走れ' (Run along the white line of the track). A craft instructor might say '型紙に沿って布を切ってください' (Cut the fabric along the pattern). In all these cases, sotte provides a clear, linear reference for the action.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 沿って (sotte) with 従って (shitagatte). While both can be translated as 'following' or 'according to,' they have different nuances. Shitagatte often implies obedience to an authority or a logical consequence (e.g., following an order or 'consequently'). Sotte, on the other hand, implies physical or structural alignment. You follow a 'road' with sotte, but you follow a 'command' with shitagatte.
- Sotte vs. Shitagatte
- Sotte = Alignment with a line/path. Shitagatte = Obedience/Consequence.
❌ 命令に沿って動く (Awkward: implies the order is a physical line).
✅ 命令に従って動く (Correct: obeying the order).
Another mistake is using sotte with non-linear nouns. You cannot say '友達に沿って歩く' (walking along a friend) unless your friend is somehow a long, static line. If you are walking *with* a friend, use to issho ni. If you are following *behind* them, use no ato ni tsuite. Sotte requires the reference object to be a fixed path or boundary.
Learners also sometimes forget the particle ni. Since sotte is derived from a verb, it must be preceded by ni to link it to the noun. Saying '川沿って' is grammatically incorrect; it must be '川に沿って'. Note that '川沿い' (kawazoi) is a separate noun meaning 'riverside,' which doesn't need ni but serves a different grammatical function.
❌ 計画沿って進める。
✅ 計画に沿って進める。
- Sotte vs. Toori ni
- Toori ni = 'Exactly as...' (copying). Sotte = 'In alignment with...' (following a path).
Finally, be careful with the nuance of sotte vs. tsutatte. Tsutatte (from tsutau) often implies moving along something while using it for support or as a medium, like water running down a pipe or someone walking while holding onto a handrail. Sotte is more about the parallel trajectory without necessarily touching or using the object for support.
Understanding 沿って (sotte) is easier when you compare it to its synonyms and related terms. Each has a specific 'flavor' of following or being near something. Let's break down the most common ones.
- 従って (Shitagatte)
- Focuses on obedience to rules, laws, or people. It also expresses 'as something changes, another thing changes' (e.g., 'As the temperature rises...').
- 通りに (Toori ni)
- Means 'exactly as.' Used when you are copying an action or following instructions precisely. It doesn't have the 'linear' nuance of sotte.
- 伝って (Tsutatte)
- Used when moving along something that serves as a guide or support, like a rope, a wall, or a vine. It implies physical contact or a medium.
比較:
1. 川に沿って歩く (Walking parallel to the river).
2. 規則に従って行動する (Acting according to the rules).
3. 手すりを伝って階段を下りる (Going down stairs using the handrail).
Another related word is 脇 (waki), which means 'side.' While sotte describes the movement, waki describes the location. '川の脇を歩く' means walking by the side of the river, but it doesn't emphasize the parallel movement as strongly as sotte does. Sotte is more dynamic.
In formal contexts, you might see 準じて (junjite). This means 'in accordance with' or 'proportionate to.' It is much more formal than sotte and is usually reserved for legal or highly technical documents where one thing is being adjusted based on another standard. Sotte remains the most versatile and common choice for everyday and standard business alignment.
マニュアルに沿って vs マニュアル通りに:
Sotte implies following the flow/logic. Toori ni implies following the exact steps without deviation.
Finally, consider 基づいて (motozuite), which means 'based on.' While sotte is about the journey/process, motozuite is about the foundation or source of information. You build a house sekkeizu ni motozuite (based on blueprints), but you might walk through the construction site douzen ni sotte (along the planned traffic lines).
How Formal Is It?
""
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Exemplos por nível
川に沿って歩きます。
I walk along the river.
Noun + に沿って + Verb
この道に沿って行ってください。
Please go along this road.
Used for simple directions.
線路に沿って道があります。
There is a road along the railroad tracks.
Describes physical placement.
海に沿って走ります。
I run along the sea.
Focuses on the path of movement.
壁に沿って椅子を置きました。
I put the chairs along the wall.
Used for positioning objects.
公園の池に沿って散歩しました。
I took a walk along the park pond.
Describes a leisure activity path.
廊下に沿って部屋が並んでいます。
Rooms are lined up along the hallway.
Describes architectural layout.
この線に沿って切ってください。
Please cut along this line.
Simple instruction.
海岸線に沿ってドライブを楽しみました。
I enjoyed driving along the coastline.
Describes a longer trajectory.
案内図に沿って進めば、迷いません。
If you go according to the guide map, you won't get lost.
Transitioning to abstract 'paths' (maps).
古い町並みに沿って歩くのが好きです。
I like walking along the old streets.
Focuses on the atmosphere of the path.
指示に沿って、ボタンを押してください。
Please press the button according to the instructions.
Following a simple sequence.
川の流れに沿ってボートが進みます。
The boat moves along the flow of the river.
Describes movement influenced by a natural line.
予定に沿って旅行をしました。
I traveled according to the schedule.
Abstract use: following a time-based plan.
点線に沿って紙を折ってください。
Please fold the paper along the dotted line.
Specific manual task.
山のふもとに沿って村があります。
There is a village along the foot of the mountain.
Describes geographical alignment.
マニュアルに沿って、機械を操作してください。
Please operate the machine according to the manual.
Standard business/technical use.
会社の方針に沿って、新しいプロジェクトを始めます。
We will start a new project in line with the company policy.
Abstract use: policy alignment.
ご希望に沿ったプランを作成しました。
I have created a plan that meets your wishes.
Adjectival use: に沿った + Noun.
計画に沿って作業を進めることが重要です。
It is important to proceed with the work according to the plan.
Emphasizes procedural conformity.
この物語は、史実に沿って書かれています。
This story is written based on historical facts.
Following a factual 'line'.
期待に沿えるよう、精一杯頑張ります。
I will do my best to meet your expectations.
Common humble expression (potential form).
ガイドラインに沿って、レポートを提出してください。
Please submit the report according to the guidelines.
Academic/Professional requirement.
線路に沿って歩くのは危険です。
It is dangerous to walk along the railroad tracks.
Safety context.
政府の基本方針に沿って、予算案が作成された。
The budget proposal was prepared in line with the government's basic policy.
Formal/Political context.
お客様のニーズに沿ったサービスを提供することが、我々の目標です。
Our goal is to provide services that align with our customers' needs.
Business strategy focus.
これまでの経緯に沿って、現状を説明します。
I will explain the current situation based on the sequence of events so far.
Following a chronological 'line'.
教育カリキュラムに沿って、授業が行われている。
Classes are being conducted according to the educational curriculum.
Systemic alignment.
伝統的な手法に沿って、この陶器は作られました。
This pottery was made following traditional methods.
Following a methodological 'line'.
法の趣旨に沿って、適切に判断を下す必要がある。
It is necessary to make an appropriate judgment in line with the spirit of the law.
Legal/Abstract interpretation.
時代の流れに沿って、人々の価値観も変化している。
Values are changing along with the flow of the times.
Metaphorical 'flow' of time.
設計図に沿って、家が建てられていく。
The house is being built according to the blueprints.
Physical realization of a plan.
企業の社会的責任(CSR)に沿った経営が求められている。
Management in line with Corporate Social Responsibility (CSR) is required.
High-level corporate ethics.
本研究は、既存の理論的枠組みに沿って構成されている。
This research is structured along existing theoretical frameworks.
Academic structure.
国際的な基準に沿って、製品の安全性を評価する。
Evaluate product safety in accordance with international standards.
Technical compliance.
彼は自分の信念に沿って、困難な道を選んだ。
He chose a difficult path in accordance with his own beliefs.
Personal/Philosophical alignment.
都市開発計画に沿って、新しいインフラが整備されている。
New infrastructure is being developed in line with the urban development plan.
Large-scale systemic alignment.
文脈に沿って、適切な言葉を選ぶことが重要だ。
It is important to choose appropriate words according to the context.
Linguistic nuance.
条約の規定に沿って、二国間の協議が進められた。
Bilateral consultations were conducted in accordance with the provisions of the treaty.
Diplomatic/Legal context.
音楽の旋律に沿って、ダンサーが優雅に舞う。
The dancer moves gracefully along the melody of the music.
Artistic alignment.
憲法の理念に沿って、個人の尊厳が守られなければならない。
Individual dignity must be protected in accordance with the ideals of the Constitution.
Fundamental legal philosophy.
宇宙の法則に沿って、星々は運行している。
The stars move in accordance with the laws of the universe.
Universal/Scientific alignment.
作家の意図に沿って、翻訳の細部まで調整が行われた。
Adjustments were made to the finest details of the translation in line with the author's intent.
Subtle creative alignment.
歴史の必然性に沿って、その革命は起こるべくして起こった。
Following the inevitability of history, that revolution happened as it was meant to.
Historical determinism.
自然の摂理に沿った生き方を模索する。
Seek a way of life that aligns with the providence of nature.
Philosophical/Existential alignment.
その政策は、民意の動向に沿って修正を余儀なくされた。
The policy was forced to be revised in line with the trends of public opinion.
Political responsiveness.
数式に沿って導き出された結論は、揺るぎないものだった。
The conclusion derived along the mathematical formulas was unwavering.
Logical/Mathematical alignment.
伝統芸能の型に沿いながらも、新たな表現を追求する。
While following the forms of traditional performing arts, seek new expressions.
Balancing tradition and innovation.
Colocações comuns
Frases Comuns
ご希望に沿えるよう (to meet your wishes)
予定に沿って進める (proceed according to schedule)
ルールに沿った行動 (action in line with rules)
線路に沿った道 (road along the tracks)
マニュアルに沿った操作 (operation according to manual)
期待に沿う (meet expectations)
意向に沿う (align with intentions)
史実に沿う (follow historical facts)
流れに沿う (go with the flow)
基準に沿う (meet standards)
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Commonly used in 'kibou ni soeruよう' (to meet your wishes).
Used for plans, rules, expectations, and policies.
Used for things like roads, rivers, and walls.
- Using 'o sotte' instead of 'ni sotte'.
- Using 'sotte' for people (e.g., tomodachi ni sotte).
- Confusing 'sotte' with 'tsutatte' for physical support.
- Using 'sotte' for a single point in time.
- Forgetting to change to 'sotta' when modifying a noun.
Dicas
Particle Check
Always remember the 'ni' before 'sotte'. It's a common mistake to omit it.
Linearity
Use 'sotte' only when the reference object has a clear 'length' or 'order'.
Polite Requests
Use 'kibou ni sotte' when you want to show you are respecting a client's wishes.
Directions
When giving directions, 'sotte' is much clearer than just saying 'go near'.
Adjectival Form
Use 'ni sotta' to describe nouns like 'plans' or 'decisions' in formal writing.
Announcements
Listen for 'sotte' in train stations to find the correct path to walk.
Sotte vs Shitagatte
Sotte is about the 'path'; Shitagatte is about the 'power' or 'logic'.
Harmony
Using 'sotte' suggests you are working in harmony with existing structures.
The Rail
Think of a train on a rail. The train is always 'sotte' the rail.
Manuals
Almost all Japanese manuals use 'sotte' for step-by-step instructions.
Memorize
Origem da palavra
Contexto cultural
Traditional arts like Shodo (calligraphy) require following the 'kata' (form) 'sotte' the master's example.
Japanese cities often have 'kawazoi' (riverside) paths designed for walking 'sotte' the water.
Using 'sotte' in business reports shows you are a reliable worker who follows protocols.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"この川に沿って歩くと、どこに着きますか? (Where do we get if we walk along this river?)"
"新しい方針に沿って、何か変えることはありますか? (Is there anything to change according to the new policy?)"
"あなたの希望に沿ったプランはありますか? (Is there a plan that aligns with your wishes?)"
"この線に沿って切ってもいいですか? (Is it okay to cut along this line?)"
"予定に沿って進んでいますか? (Are we proceeding according to schedule?)"
Temas para diário
今日、川に沿って散歩した時のことを書いてください。 (Write about when you walked along a river today.)
自分の目標に沿って、今週何をしたか書いてください。 (Write about what you did this week along the lines of your goals.)
マニュアルに沿って何かを作った経験を書いてください。 (Write about an experience making something following a manual.)
伝統に沿って行われる行事についてどう思いますか? (What do you think about events held according to tradition?)
誰かの期待に沿えなかった時の気持ちを書いてください。 (Write about how you felt when you couldn't meet someone's expectations.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'sotte' is for lines and paths. Use 'to issho ni' for people.
'Ni sotte' is an adverb modifying a verb. 'Ni sotta' is an adjective modifying a noun.
It is used in both casual and formal Japanese, but it is very common in formal business contexts.
No, that is redundant. Just say 'kawa ni sotte' or 'kawazoi o'.
In physical contexts, yes. In abstract contexts, it means 'according to' or 'in line with'.
Only if time is treated as a sequence, like 'rekishi no nagare ni sotte' (along the flow of history).
Yes, 'kisoku ni sotte' is common, though 'kisoku ni shitagatte' is also used.
It comes from the verb '沿う' (sou), meaning to run alongside.
It is always 'ni sotte'.
Yes, 'sen ni sotte kiru' (cut along the line) is a perfect use.
Teste-se 180 perguntas
Write 'I walk along the river' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please go along this road' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please work according to the manual' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A plan in line with company policy' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will act according to my beliefs' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Cut along the line' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Drive along the coast' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Proceed according to the schedule' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A service that meets customer needs' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Management in line with CSR' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the wall' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the tracks' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the guidelines' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the timeline' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the context' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the pond' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the village' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the facts' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the intent' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Along the standards' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I walk along the river' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please go along this road' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will follow the manual' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will meet your expectations' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project aligns with our vision' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the wall' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the tracks' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the schedule' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the policy' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the context' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the sea' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the river flow' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the rules' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the history' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Along the standards' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 川に沿って歩く。
Listen and identify: 海岸に沿ってドライブ。
Listen and identify: マニュアルに沿って操作。
Listen and identify: 方針に沿った決定。
Listen and identify: 理念に沿った経営。
Listen and identify: 線に沿って切る。
Listen and identify: 予定に沿って旅行。
Listen and identify: 期待に沿う。
Listen and identify: 趣旨に沿う。
Listen and identify: 基準に沿う。
Listen and identify: 壁に沿って。
Listen and identify: 指示に沿って。
Listen and identify: 計画に沿って。
Listen and identify: 伝統に沿って。
Listen and identify: 文脈に沿って。
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
沿って is your go-to word for 'alignment.' Whether you are walking parallel to a train track or executing a project according to a manual, it shows you are staying on the intended path. Example: 川に沿って歩く (Walk along the river).
- 沿って (sotte) means 'along' or 'following' a path or plan.
- It is used for physical lines like rivers and abstract lines like rules.
- The grammar is Noun + に沿って (adverb) or Noun + に沿った (adjective).
- It is common in directions, business manuals, and coastal descriptions.
Particle Check
Always remember the 'ni' before 'sotte'. It's a common mistake to omit it.
Linearity
Use 'sotte' only when the reference object has a clear 'length' or 'order'.
Polite Requests
Use 'kibou ni sotte' when you want to show you are respecting a client's wishes.
Directions
When giving directions, 'sotte' is much clearer than just saying 'go near'.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de nature
~上
B1A palavra 'ue' significa 'em cima' ou 'acima'.
〜の上
A2Em cima de ou sobre algo. 'O gato está em cima da mesa' é 'Neko wa tsukue no ue ni imasu'.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.