B1 noun #5,000 am häufigsten 3 Min. Lesezeit

お勘定

When you're at a restaurant in Japan and you want to ask for the bill, the most common and polite way to do it is to say お勘定 (okanjo).

This word specifically means 'the bill' or 'the check' in a dining context.

You can simply say お勘定、お願いします (Okanjo, onegai shimasu), which means 'The bill, please.'

It's a very practical phrase that you'll use often when eating out.

§ Don't confuse it with other money words

Many Japanese learners, especially beginners, often mix up similar-sounding or related terms. While お勘定 (okanjo) specifically refers to the bill or check at a restaurant, some people mistakenly use words like お金 (okane - money in general) or 支払い (shiharai - payment) when they should be asking for the bill. For example, saying 「お金ください」 (okane kudasai) literally means "Please give me money," which is obviously not what you want to say when you're ready to leave a restaurant. Similarly, 「支払いをお願いします」 (shiharai o onegaishimasu) is a bit too general for asking for the bill. Stick with お勘定 for clarity in this context.

§ Using it in inappropriate situations

お勘定 is primarily used in restaurants, cafes, and sometimes bars. It's not typically used for other types of purchases. For instance, if you're at a clothing store or a supermarket, you wouldn't ask for 「お勘定」. You'd go to theレジ (reji - cash register) and they would present you with the total. Using お勘定 outside of a dining establishment can sound strange or even rude. It implies you're settling a tab, which isn't the common practice in most retail environments in Japan.

すみません、お勘定をお願いします。
Excuse me, the bill, please.

§ Forgetting honorifics and politeness

While お勘定 itself is a polite term (the お is an honorific prefix), simply blurting out 「お勘定!」 can sound a bit abrupt. It's always best to preface it with a polite phrase like 「すみません」 (sumimasen - excuse me) or 「お願いします」 (onegaishimasu - please). This shows respect to the staff and is a fundamental part of Japanese communication etiquette. A common and natural way to ask for the bill is 「すみません、お勘定をお願いします。」

DEFINITION
お勘定 (okanjo): Bill; check (at a restaurant).

Additionally, when the server brings the bill, it's polite to say 「ありがとうございます」 (arigato gozaimasu - thank you). Even if you're in a hurry, taking a moment for these small courtesies goes a long way in Japan.

§ Not understanding the payment process

In many Japanese restaurants, you don't pay at your table. Instead, you take the bill (お勘定) to the register (レジ) near the exit. Some learners, used to Western practices, might wait at their table for the server to process payment, which can lead to unnecessary delays. Observe how others are paying, or if in doubt, look for the 「レジ」 sign or ask the staff.

  • In some traditional izakaya or smaller establishments, you might pay at your table, but this is less common in modern restaurants.
  • Always have your payment method ready (cash is king in Japan, though cards are becoming more accepted).

By being aware of these common pitfalls, you can use お勘定 confidently and appropriately in your Japanese dining experiences. Practice makes perfect, so don't be afraid to try it out!

Wusstest du?

The character '勘' (kan) means 'intuition' or 'perception,' and '定' (jou) means 'to decide' or 'to fix.' Together, they form '勘定,' which originally referred to the act of settling accounts or making calculations.

Aussprachehilfe

UK /oʊˈkandʒoʊ/
US /oʊˈkɑːndʒoʊ/
short
Reimt sich auf
kanjo banjo rancho
Häufige Fehler
  • Mispronouncing the 'n' as 'm' or 'ng'
  • Not elongating the 'o' at the end sufficiently

Beispiele nach Niveau

1

お勘定をお願いします。

Could I have the bill, please?

2

お勘定は別々でお願いします。

We'd like separate checks, please.

3

お勘定はこちらでお願いします。

The bill is with me/I'll pay.

4

お勘定はまだですか?

Has the bill not arrived yet?

5

お勘定を済ませて、店を出ました。

I paid the bill and left the store.

6

お勘定書に間違いがないか確認してください。

Please check if there are any mistakes on the bill.

7

クレジットカードでお勘定できますか?

Can I pay the bill by credit card?

8

お勘定は全部でいくらですか?

How much is the total bill?

Häufige Kollokationen

お勘定をお願いします The check, please.
お勘定を払う To pay the bill.
お勘定が来ました The bill has arrived.
お勘定を済ませる To settle the bill.
別々にお勘定 Separate checks.
お勘定の準備 Preparing the bill.
お勘定の確認 Checking the bill.
お勘定場 Cashier (place where you pay).
お勘定伝票 Bill/check slip.
お勘定書き Written bill.

Häufige Phrasen

お勘定はテーブルでお願いします。

Please bring the bill to the table.

お勘定はどこでできますか?

Where can I pay the bill?

お勘定、お願いします。

Check, please.

お勘定は全部でいくらですか?

How much is the total bill?

お勘定を分けてもらえますか?

Could we split the bill?

お勘定はカードで払えますか?

Can I pay the bill by card?

お勘定を間違えていませんか?

Is the bill correct (or have you made a mistake)?

お勘定を済ませて帰りましょう。

Let's settle the bill and go home.

お勘定の時間です。

It's time for the bill.

お勘定を持ってきてください。

Please bring the bill.

So verwendest du es

When you're ready to ask for the bill at a restaurant in Japan, 「お勘定をお願いします。」(O-kanjou o onegaishimasu) is the polite and most common way to do it. You can also simply say 「お勘定」 with a rising intonation when a staff member is nearby, which conveys the same meaning.

Häufige Fehler

A common mistake is using 「チェック」(chekku) which is the English loanword for 'check'. While some younger people or in more tourist-oriented areas might understand it, 「お勘定」 is the more traditional and widely understood term. Another mistake is forgetting the honorific prefix 「お」(o-), which makes the word more polite. While 「勘定」 alone is understandable, 「お勘定」 is preferred in most restaurant settings.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you're at a restaurant, and you've had *oh-kahn-joh* (a lot of food). Now it's time to ask for the *bill*.

Visuelle Assoziation

Picture a stack of bills (money) with a giant 'お' symbol on top, and underneath, '勘定' written in a fancy restaurant font, emphasizing it's for the 'bill' at a dining place.

Word Web

レストラン (restaurant) お金 (money) 支払い (payment) ください (please) お会計 (the bill)

Herausforderung

You're finished eating at a Japanese restaurant. How do you politely ask for the bill? Try saying it out loud: 'お勘定お願いします!'

Wortherkunft

From '勘定' (kanjou), meaning 'calculation' or 'reckoning.' The honorific prefix 'お' (o-) is added for politeness.

Ursprüngliche Bedeutung: Calculation, reckoning.

Sino-Japanese (漢語: kango)

Kultureller Kontext

<p>In Japanese restaurants, it's common to say 「お勘定お願いします。」 (O-kanjou onegaishimasu.) to ask for the bill. Unlike some Western cultures, waving at a server can be considered impolite; making eye contact and using this phrase is the standard.</p><p>It's also rare for bills to be split evenly in Japan; usually, one person pays or the bill is divided precisely based on what each person ordered. The phrase 「割り勘」 (warikan) means to split the bill evenly among everyone.</p>

Teste dich selbst 42 Fragen

multiple choice A1

Which word means 'bill' or 'check' at a restaurant?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定

お勘定 (okanjo) specifically refers to the bill or check at a restaurant. お水 (omizu) is water, お茶 (ocha) is tea, and お皿 (osara) is a plate.

multiple choice A1

You want to ask for the bill in a restaurant. What would you say?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定、お願いします。

To ask for the bill, you would use お勘定 (okanjo) followed by お願いします (onegai shimasu), which means 'please'.

multiple choice A1

Which of these is NOT related to a restaurant bill?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: メニュー (menu)

お勘定 (okanjo) is the bill itself. レシート (reshiito) is a receipt, and お釣り (otsuri) is change. メニュー (menyuu) is the menu, which you look at before getting the bill.

true false A1

You use お勘定 when asking for water.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

お勘定 is used for the bill. You would say お水 (omizu) for water.

true false A1

When you are ready to pay at a restaurant, you can say 'お勘定、お願いします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'お勘定、お願いします。' is the common and polite way to ask for the bill in a Japanese restaurant.

true false A1

お勘定 is a formal way to say 'hello'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

お勘定 means 'bill' or 'check' at a restaurant, not 'hello'. 'Hello' is こんにちは (konnichiwa).

writing B1

You've just finished a meal at a Japanese restaurant. Write a sentence asking the waiter for the bill. Use 'お勘定'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、お勘定をお願いします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are with a friend, and you want to suggest splitting the bill. Write a sentence asking 'Shall we split the bill?' using 'お勘定'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お勘定、別々にしましょうか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a sentence thanking someone for paying the bill, mentioning 'お勘定'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お勘定、ありがとうございます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

What is person A asking for?

Read this passage:

A: すみません、お勘定をお願いします。 B: はい、かしこまりました。全部で5000円です。 C: ありがとうございます。これでお願いします。

What is person A asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The bill

Person A says 'お勘定をお願いします。' which means 'The bill, please.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The bill

Person A says 'お勘定をお願いします。' which means 'The bill, please.'

reading B1

Where should you pay the bill at this restaurant?

Read this passage:

このお店は、お勘定をレジで払います。テーブルでは払えません。

Where should you pay the bill at this restaurant?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: At the counter/cashier

The passage states 'お勘定をレジで払います', meaning 'You pay the bill at the register/cashier'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: At the counter/cashier

The passage states 'お勘定をレジで払います', meaning 'You pay the bill at the register/cashier'.

reading B1

What surprised the speaker?

Read this passage:

友達と食事に行った時、お勘定が思ったより高くてびっくりしました。

What surprised the speaker?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The bill was more expensive than expected.

The phrase 'お勘定が思ったより高くてびっくりしました' means 'The bill was more expensive than I thought, and I was surprised.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The bill was more expensive than expected.

The phrase 'お勘定が思ったより高くてびっくりしました' means 'The bill was more expensive than I thought, and I was surprised.'

fill blank B2

食事が終わったので、店員に___を頼みました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定

After finishing the meal, you ask the staff for the bill. 「お勘定」 means 'the bill' or 'the check'.

fill blank B2

お会計の際、店員が「___はご一緒でよろしいでしょうか?」と尋ねました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定

When paying, the staff often asks if the bill should be together. 「お勘定」 refers to the bill.

fill blank B2

友人と割り勘にするため、___を別々にお願いしました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定

To split the bill with a friend, you ask for separate bills. 「お勘定」 means 'the bill'.

fill blank B2

レジで___を確認し、クレジットカードで支払いました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定

At the register, you confirm the bill and pay with a credit card. 「お勘定」 refers to the bill.

fill blank B2

サービス料が加算されているか、___をよく確認してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定

It's important to check the bill carefully to see if a service charge has been added. 「お勘定」 means 'the bill'.

fill blank B2

食事が済んだら、手を挙げて店員に___をお願いします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定

Once you've finished your meal, you raise your hand to ask the staff for the bill. 「お勘定」 means 'the bill'.

multiple choice B2

Choose the most appropriate phrase to ask for the bill at a restaurant.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定をお願いします。

「お勘定をお願いします」is a polite and common way to ask for the bill. 「お会計をお願いします」is also common, but the question specifically asks for a phrase using 「お勘定」.

multiple choice B2

You hear someone say 「お勘定は別々でお願いします。」What are they asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To pay the bill separately.

「別々で」means 'separately'. So, the phrase means 'Please make the bill separate'.

multiple choice B2

Which of these situations would you typically use 「お勘定」?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Asking for the bill at a sushi restaurant.

「お勘定」is used when asking for the bill, typically in a restaurant or similar establishment.

true false B2

It is rude to say 「お勘定!」in a loud voice to get the server's attention.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

While 「お勘定!」is the word for bill, shouting it loudly would generally be considered impolite in Japan. A polite way would be to make eye contact and say 「すみません、お勘定をお願いします。」

true false B2

When you are ready to pay, you should always wait for the server to bring the bill to your table.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While often the server brings the bill, it's also common in some establishments to go to the register near the exit to pay. You might need to go to the counter after asking for the bill.

true false B2

The phrase 「お勘定」can be used when checking out of a hotel.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While similar in concept, when checking out of a hotel, you would typically use 「チェックアウト」 (checkout) or talk about your 「宿泊費」 (accommodation fee). 「お勘定」is specifically for restaurant bills.

listening B2

You're asking for the bill at a restaurant.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: すみません、お勘定をお願いします。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

The server is telling you the total amount of the bill.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定は全部で5000円になります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Someone is suggesting to split the bill.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定を割り勘にしましょうか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

お勘定はあちらでお願いします。

Focus: お勘定 (o-kanjou), あちら (achira)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

お勘定書をいただけますか?

Focus: お勘定書 (o-kanjousho), いただけますか (itadakemasu ka)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

お勘定は別々でお願いします。

Focus: お勘定 (o-kanjou), 別々 (betsubetsu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

What is being requested?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定をお願いします。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Where should the payment be made?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お会計はこちらでお願いします。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

How is the bill to be handled?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お勘定は別々でお願いします。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

お勘定はいくらですか?

Focus: o-kan-jou-wa i-ku-ra de-su ka?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

お勘定、お願いします。

Focus: o-kan-jou, o-ne-gai-shi-ma-su.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

お勘定は私がお支払いします。

Focus: o-kan-jou-wa wa-ta-shi ga o-shi-ha-rai-shi-ma-su.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: すみません、お勘定お願いします。

This is the polite way to ask for the bill in a restaurant.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: こちらがお勘定になります。

This phrase is used by staff to present the bill.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 今日はお勘定は僕が奢るよ。

A common phrase when someone offers to pay the bill for everyone.

/ 42 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!