At the A1 level, you don't need to use the word '批評する' (hihyou suru) very often because it is a bit too formal and complex. However, it is good to know that it exists for when you see it in a book or on a poster for a movie review. At this stage, you should focus on the idea that 'hihyou' means talking about what you think of a book or a movie in a serious way. You might learn it as part of a list of 'suru' verbs. For now, just remember that it is like saying 'I will give my opinion on this story.' In simple Japanese, you would usually just say 'Kansou o iimasu' (I will say my impressions). Imagine you are in a classroom and the teacher asks, 'What did you think of the story?' If you were a professional, you would 'hihyou suru.' Since you are a student, you just give your 'kansou.' It's a big word for a simple idea: looking at something and saying what is good or bad about it analytically. Don't worry about using it in your own speech yet; just recognize that the 'hi' (批) and 'hyou' (評) kanji together mean 'review.' If you see a magazine with '批評' on the cover, you know it contains reviews of books or art. This will help you navigate Japanese bookstores and websites more easily. Even at A1, knowing the 'shape' of formal words helps you understand the world around you.
At the A2 level, you are starting to talk more about your hobbies and interests, like movies, music, and books. This is a great time to introduce '批評する' (hihyou suru) as a way to describe what professional reviewers do. You can use it in simple sentences like 'Kare wa eiga o hihyou shimasu' (He reviews movies). You should understand that this word is more 'serious' than just saying you like something. When you use 'hihyou suru,' you are saying that someone is looking at the work carefully. You might encounter this word when reading simple news articles or blog posts about culture. It's also useful to know the noun form '批評' (hihyou - a critique). For example, 'Kono hihyou wa omoshiroi desu' (This review is interesting). At this level, you can start to distinguish between 'hihyou suru' (to critique art) and 'hihan suru' (to criticize/complain). Remember, 'hihyou' is for 'good' things like art, even if the review itself says the art is bad! It's about the *act* of reviewing. You can also practice the past tense: 'Hihyou shimashita' (I critiqued it). Try to use it when you are pretending to be a professional critic in a role-play. It adds a nice, sophisticated touch to your Japanese and shows you understand the difference between a casual chat and a formal opinion.
By the B1 level, you should be able to use '批評する' (hihyou suru) in more varied contexts, including the passive voice. '批評される' (hihyou sareru - to be critiqued) is a very common structure. You might say, 'Sono sakuhin wa takaku hihyou sareta' (That work was highly critiqued/reviewed). You should also be comfortable using adverbs with the verb, such as 'kibishiku hihyou suru' (to critique strictly) or 'kouhei ni hihyou suru' (to critique fairly). At B1, you are expected to understand longer texts, so you will likely see this word in 'dokkai' (reading comprehension) passages about Japanese literature or society. You should also be able to explain the difference between 'hihyou' and 'hyouka' (evaluation). While 'hyouka' might be about a grade in school, 'hihyou' is about the analysis of the content. You can use 'hihyou suru' when writing short essays about a book you read for class. Instead of just saying 'It was good,' you can say 'I will critique this book from the perspective of the characters.' This shows a higher level of command over the language. You are moving beyond simple daily life and into the world of ideas and professional expression. Practice using it with the particle 'o' (を) and try to identify who is doing the critiquing—is it a 'hihyouka' (critic) or a 'dokusha' (reader)? Understanding these roles will help you follow Japanese media more closely.
At the B2 level, you should have a firm grasp of '批評する' (hihyou suru) and be able to use it in academic or professional settings. You should understand the nuance that 'hihyou' implies a systematic, objective analysis. At this stage, you might use the word to describe complex social critiques or architectural reviews. You should be familiar with related terms like 'bungei hihyou' (literary criticism) and 'shakai hihyou' (social critique). You can use 'hihyou suru' to engage in debates, saying things like 'I agree with the way he critiqued the modern economy.' You should also be aware of the noun form's use in titles, such as 'Hihyou no Seishin' (The Spirit of Criticism). At B2, you should be able to use the potential form 'hihyou dekiru' to discuss whether someone has the authority or knowledge to judge a work. For example, 'Without knowing the history, one cannot critique this art.' This level of nuance is essential for passing the JLPT N2 or N1 exams. You should also be able to distinguish 'hihyou' from 'hyouron' (discourse/commentary), recognizing that 'hyouron' is often even more theoretical and broad. Your ability to use these words correctly will signal to native speakers that you are a highly literate and thoughtful communicator. You should also be able to recognize the word in fast-paced news broadcasts or intellectual talk shows without hesitation.
At the C1 level, '批評する' (hihyou suru) becomes a tool for deep intellectual discourse. You should be able to use it to discuss various 'hihyou' methodologies, such as 'post-modern hihyou' or 'feminist hihyou.' You should understand how the word functions in the history of Japanese thought, particularly in the works of famous critics like Kobayashi Hideo. You should be able to use the verb in highly complex sentence structures, such as 'He critiqued the work, while simultaneously acknowledging its historical limitations.' The word is no longer just about 'reviews' but about the philosophical act of judgment. You should also be comfortable with the 'teki' form, 'hihyouteki' (critical/analytical), and use it to describe an 'analytical approach' (hihyouteki apuroochi). At this level, you can use 'hihyou suru' in professional writing, such as a thesis or a formal report, with complete confidence. You should also be able to pick up on the subtle tone of a critique—is it 'sentaku-teki' (selective), 'houkatsu-teki' (comprehensive), or 'shinteki' (subjective)? Your vocabulary should include synonyms like 'ronpyou' and 'kanpyou' and you should know exactly when to use each based on the register and the medium. You are now operating at a level where you can not only understand criticism but participate in the Japanese 'hihyou' culture yourself, perhaps even writing your own critiques of Japanese media in Japanese.
At the C2 level, your mastery of '批評する' (hihyou suru) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the deepest etymological roots of the kanji and how they have evolved in the Japanese lexicon. You can engage in 'meta-hihyou'—the critique of the critique itself. You are familiar with the specific vocabulary used in different schools of criticism, from the aesthetic critiques of the Meiji era to the contemporary digital media critiques of today. You can use 'hihyou suru' to deconstruct complex texts, identifying underlying ideologies and rhetorical strategies. In your speech and writing, you use the word with perfect precision, never confusing it with 'hihan' or 'hyouka' unless you are doing so for a specific rhetorical effect. You can follow and contribute to high-level academic journals (kivou) where 'hihyou' is the primary mode of communication. You also understand the cultural weight of being a 'hihyouka' in Japan and the responsibility that comes with 'hihyou suru' in the public sphere. Whether you are analyzing a classical Noh play or a contemporary avant-garde film, your use of 'hihyou suru' reflects a profound understanding of the interplay between language, art, and judgment. You can use the word to navigate the most sophisticated circles of Japanese society, from literary salons to high-level academic conferences, with absolute ease and authority.

批評する in 30 Sekunden

  • Hihyou suru means to critique or review artistic and literary works analytically.
  • It is more formal and professional than just giving a personal opinion (kansou).
  • It is neutral, focusing on both strengths and weaknesses, unlike 'hihan' (criticism/blame).
  • Commonly used by critics in newspapers, blogs, and academic settings for deep analysis.

The Japanese verb 批評する (hihyou suru) is a sophisticated term primarily used in the context of intellectual or artistic evaluation. While often translated simply as 'to criticize' in English, it carries a much more constructive and analytical nuance than the everyday word for finding fault. In Japanese, if you are 'criticizing' someone's personality or a simple mistake, you would likely use different words. However, when you are engaging in a formal review of a book, a movie, a painting, or a musical performance, hihyou suru is the standard professional choice. It implies a process of breaking down a work, examining its components, and providing a reasoned judgment based on specific criteria or standards. This makes it an essential word for anyone interested in the Japanese arts, media, or academic circles.

Formal Evaluation
This word is frequently used by professional critics (批評家 - hihyouka) in newspapers and literary magazines to provide a deep analysis of new releases.
Academic Context
In university settings, students are often asked to 'hihyou suru' a theory or a historical document, requiring a balanced view of strengths and weaknesses.

The term consists of two kanji: 批 (hi), which means to strike or to criticize, and 評 (hyou), which means to evaluate or to comment. Together, they create a meaning that is less about 'attacking' and more about 'measuring' the value of something. In modern Japanese society, being able to hihyou suru effectively is seen as a sign of high literacy and critical thinking skills. It is not just about saying whether you like something or not; it is about explaining the 'why' behind that feeling using objective logic.

彼は有名な文芸雑誌で新刊を批評する仕事をしている。
(He has a job reviewing new books for a famous literary magazine.)

It is important to distinguish this from 批判する (hihan suru). While hihan is more about pointing out what is wrong or negative (often in politics or social issues), hihyou is more neutral and is aimed at artistic or scholarly works. When you enter a gallery in Tokyo, you might see people standing quietly, attempting to hihyou suru the brushwork of a painting. This demonstrates the reflective and respectful nature of the word in its proper habitat. It is a word of the mind, not just the emotions.

Furthermore, the word is often used in the passive voice (批評される - hihyou sareru) when discussing how an artist's work is received by the public. For an artist, being 'criticized' in this sense is often a badge of honor, as it means their work is being taken seriously enough to warrant a professional review. In the digital age, this word has also moved into the realm of online reviews, though it still maintains a slightly more 'high-brow' feel compared to the more casual rebyuu (review).

Cultural Nuance
In Japan, direct confrontation is often avoided, so 'hihyou suru' provides a structured, polite way to discuss the merits and demerits of a person's work without making it a personal attack.

その映画監督は、自分の作品が厳しく批評されることを恐れていない。
(That movie director is not afraid of his works being strictly critiqued.)

To wrap up the meaning, remember that hihyou suru is your go-to verb for anything involving 'The Arts' or 'The Sciences' where a judgment of value is being made. It bridges the gap between simple opinion and formal analysis. Whether you are talking about a gourmet meal, a classic novel, or a new architectural design, using this word shows that you are engaging with the subject on a deeper, more intellectual level.

Using 批評する correctly requires an understanding of Japanese sentence structure, particularly how it interacts with objects and particles. Since it is a 'suru' verb, it follows the standard conjugation patterns for irregular verbs. The most common particle used with hihyou suru is を (o), which marks the object being critiqued. For example, 'Hon o hihyou suru' (to critique a book). However, the context in which you use it can change the nuance significantly, moving from a simple action to a professional state of being.

Direct Object Usage
[Target] を 批評する. This is the most straightforward way to say you are reviewing something specific like a movie, a book, or a play.
Manner of Critique
Adverbs like 厳しく (kibishiku - strictly) or 公平に (kouhei ni - fairly) often precede the verb to describe how the evaluation is being conducted.

When constructing sentences, it is also useful to know the passive form, 批評される (hihyou sareru). This is extremely common when the focus is on the work or the artist. For instance, 'The novel was highly critiqued' would be 'Sono shousetsu wa takaku hihyou sareta.' Note that 'takaku' (highly) here means 'favorably' or 'extensively' depending on the context. Unlike English, where 'criticized' often sounds negative, in Japanese, 'hihyou sareta' is neutral until an adverb defines the direction of the critique.

彼女は最新のファッションを鋭く批評することで知られている。
(She is known for sharply critiquing the latest fashions.)

Another important pattern involves the noun form 批評 (hihyou) combined with other verbs. You might see '批評を加える' (hihyou o kuwaeru), which means 'to add/apply a critique' to something. This sounds more formal and deliberate than just using the verb alone. Additionally, '批評を受ける' (hihyou o ukeru) means 'to receive a critique,' which is often used when a student or professional receives feedback from a mentor or a peer.

In complex sentences, you might want to specify the criteria for the critique. You can use the pattern '...という観点から批評する' (...to iu kanten kara hihyou suru), which means 'to critique from the perspective of...'. For example, 'From a historical perspective, I will critique this movie' would be 'Rekishiteki na kanten kara kono eiga o hihyou shimasu.' This structure is very common in academic writing and formal debates.

The Negative Form
批評しない (hihyou shinai) means to abstain from critiquing. This is often used when someone feels they lack the expertise to judge a work fairly.

専門外のことなので、私はその件については批評するのを控えます。
(Since it is outside my expertise, I will refrain from critiquing that matter.)

Finally, consider the use of hihyou suru in the potential form: 批評できる (hihyou dekiru). This implies the ability or qualification to critique something. 'Who can critique this masterpiece?' would be 'Dare ga kono kessaku o hihyou dekiru darou ka?' This usage highlights that hihyou is not just an action anyone can do carelessly, but an intellectual skill that requires knowledge and insight. By mastering these patterns, you can express complex analytical thoughts in Japanese with precision.

You will encounter 批評する in several specific environments in Japan, ranging from traditional media to modern digital platforms. The most common place is in the 'Bungei' (Literary Arts) section of major newspapers like the Asahi Shimbun or Yomiuri Shimbun. Here, professional critics write columns where they hihyou suru the latest novels and poetry collections. These reviews are highly influential and can determine the commercial success of a new book. If you are reading a high-level Japanese newspaper, look for the 'Hihyou' header; that's where the intellectual heavy lifting happens.

TV Talk Shows
Late-night programs often feature a panel of experts who critique social trends, new technology, or international news using this verb.
Art Galleries
Curators and visitors use this word when discussing the themes and techniques of an exhibition during an opening event.

In the world of Japanese cinema, movie critics (映画批評家 - eiga hihyouka) are prominent figures. You'll hear them on radio shows or podcasts using hihyou suru to describe their analysis of a director's 'mise-en-scène' or narrative structure. They might say, 'Kono eiga o hihyou suru no wa muzukashii' (It is difficult to critique this movie), implying that the work is so complex or unique that a standard evaluation doesn't suffice. This highlights the word's association with deep thought and expertise.

今夜の番組では、最新のAI技術について専門家が批評する予定です。
(On tonight's program, experts are scheduled to critique the latest AI technology.)

Academic settings are another major 'habitat' for this word. In Japanese universities, during seminars (zemi), professors will ask students to hihyou suru each other's research papers. This is a vital part of the Japanese educational philosophy of 'mutual improvement.' Using hihyou suru here frames the feedback as a professional, objective critique rather than a personal opinion, which helps maintain a productive and respectful atmosphere in the classroom. It is about the work, not the person.

Even in the business world, though less common than in the arts, hihyou suru can be heard during high-level strategy meetings. A consultant might hihyou suru a company's current business model. In this context, it suggests a thorough, top-to-bottom evaluation. However, in more casual office settings, people would typically use 'hyouka suru' (to evaluate) or 'checku suru' (to check). Using hihyou suru in a casual office might sound a bit too formal or overly dramatic, so pay attention to the level of the conversation.

Online Reviews
While 'rebyuu' is common on Amazon, serious bloggers who write long-form essays about culture will still use 'hihyou suru' to title their posts.

彼はブログで、毎週新しいレストランを独自の視点で批評している。
(On his blog, he critiques a new restaurant every week from his own unique perspective.)

In summary, hihyou suru is a word of authority and analysis. You hear it when someone is taking a step back to look at the 'big picture' of a creation. Whether it's a critic on a screen, a professor in a hall, or a writer in a paper, the word signals that a serious, reasoned judgment is about to be delivered. It is the language of the 'thinking' public in Japan.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 批評する is confusing it with other words that mean 'to criticize' in a negative sense. In English, 'to criticize' often means to complain or to find fault with someone's behavior. However, using hihyou suru to tell your friend they are late or that they made a mistake in their work would sound very strange and overly intellectual. For personal fault-finding, the word 責める (semeru - to blame) or 文句を言う (monku o iu - to complain) is much more appropriate.

Mistake 1: Personal Criticism
Incorrect: 友達の遅刻を批評した (I critiqued my friend's lateness).
Correct: 友達の遅刻を注意した (I warned/cautioned my friend about being late).
Mistake 2: Confusing with 'Hihan'
Hihan (批判) is for policies or actions you disagree with. Hihyou (批評) is for works of art or literature.

Another common error is the misuse of the object. Hihyou suru usually requires a 'work' or a 'concept' as its object. You generally do not hihyou suru a person unless you are critiquing them as an artist or as a writer. For example, 'I critiqued him' (Kare o hihyou shita) sounds like you are writing a professional analysis of his entire career or character as a public figure. If you just want to say you gave him feedback, use 'adobaisu suru' (to advise) or 'hyouka suru' (to evaluate).

× 彼の性格を批評した
○ 彼の性格について意見を言った。
(I gave my opinion about his personality.)

Learners also sometimes forget that hihyou suru is a neutral term. In English, if someone says 'Don't criticize me!', they are clearly upset. In Japanese, if you say 'Hihyou shinaide!', it sounds like you are asking someone not to write a professional review of your work. If you want to say 'Don't be so hard on me' or 'Don't find fault,' you should use そんなに悪く言わないで (Sonna ni waruku iwanaide) or 文句を言わないで (Monku o iwanaide).

There is also a tendency to over-use the word in casual settings. Using hihyou suru while eating ramen with a friend to describe the soup might come across as arrogant or 'snobbish' unless you are joking about being a food critic. In casual conversation, the verb レビューする (rebyuu suru) or the simple 感想を言う (kansou o iu - to say one's impressions) is much more natural and friendly.

Register Errors
Using 'hihyou suru' in a casual conversation makes you sound like a university professor. Use 'kansou' for friends.

× このラーメンを批評してみよう。
○ このラーメンの感想を言ってみよう。
(Let's give our thoughts on this ramen.)

Finally, watch out for the difference between hihyou and hyouka. 評価する (hyouka suru) means to 'evaluate' or 'rate' (like giving stars), whereas hihyou suru is the act of providing the written or spoken analysis itself. You 'evaluate' (hyouka) the quality, but you 'critique' (hihyou) the content and style. Confusing these two can lead to sentences that feel slightly off-target in a professional environment.

Japanese has a rich vocabulary for expressing judgment and opinion. Understanding the alternatives to 批評する will help you choose the right word for the right situation. The most closely related word is 批判する (hihan suru). While they share the first kanji, hihan is generally more negative and is used for criticizing actions, policies, or ideas that the speaker finds wrong or harmful. It is the word used in political debates or social activism.

批評 (Hihyou) vs 批判 (Hihan)
Hihyou is 'critique' (analysis of art/literature). Hihan is 'criticism' (pointing out faults in behavior/policy).
評価する (Hyouka suru)
This means 'to evaluate' or 'to value'. It is used for grades, performance reviews, or assessing the monetary value of something.

Another common alternative is 評論する (hyouron suru). This is very similar to hihyou suru but tends to be used for even more formal, long-form commentary, often regarding social phenomena or philosophical ideas. A 'hyouronka' (commentator) is someone who writes deep essays about the state of the world. While hihyou is often tied to a specific work of art, hyouron is broader in scope. Think of hihyou as a 'review' and hyouron as a 'discourse'.

この学者は、現代社会の構造を鋭く評論している。
(This scholar is sharply commenting on the structure of modern society.)

For everyday use, 感想を述べる (kansou o noberu) is the best choice. It means 'to state one's impressions.' It is much softer and more personal than hihyou suru. When you finish a movie with a friend, you would ask, 'Kansou wa?' (What are your impressions?). Using hihyou in that moment would make you sound like you're about to give a lecture. Similarly, レビューする (rebyuu suru) is the go-to word for online shopping or quick movie ratings on apps like Filmarks or Amazon.

In a creative workshop, you might hear 添削する (tensaku suru). This specifically means 'to correct and polish' a piece of writing. While a critic hihyou suru a finished work, a teacher tensaku suru a student's draft to help them improve it. Then there is 吟味する (ginmi suru), which means 'to scrutinize' or 'to test' something carefully, often used for ingredients in cooking or the wording of a contract.

分析する (Bunseki suru)
To analyze. This is more scientific and data-driven than the artistic 'hihyou'.
論評する (Ronpyou suru)
To comment/review. Very similar to hihyou but often used in legal or official contexts.

データに基づいて市場を分析することが重要だ。
(It is important to analyze the market based on data.)

In summary, choose hihyou suru when you want to sound analytical and professional about a work of art. Choose hihan suru when you are disagreeing with an action. Choose hyouka suru for ratings and grades. And for everything else, stick with kansou or rebyuu. Having these distinctions clear in your mind will make your Japanese sound much more natural and nuanced.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 批 (hi) contains the hand radical (扌), suggesting that criticism was once seen as a physical act of 'shaping' or 'correcting' something with one's hands.

Aussprachehilfe

UK /hi.çjoː.su.ɾu/
US /hi.çjoː.su.ɾu/
Japanese is a pitch-accent language. For 'hihyou', the pitch starts low on 'hi' and rises on 'hyou'.
Reimt sich auf
Hishou (flight) Kishou (weather) Bishou (smile) Jishou (phenomenon) Youshou (infancy) Koushou (negotiation) Toushou (fighting spirit) Moushou (brave general)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'hi' like English 'high'. It should be like 'he' in 'heat'.
  • Shortening the long 'o' in 'hyou'. It must be held for two beats.
  • Using an English 'r' for 'suru'. It should be a light tap like the 't' in 'water'.
  • Separating 'hy' and 'ou' into two syllables. It is one gliding syllable.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like 'secret' (hiso).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

The kanji are N2 level, but the concept is easy to understand if you know 'review'.

Schreiben 4/5

Writing the kanji 'hi' and 'hyou' requires practice as they have many strokes.

Sprechen 3/5

The pronunciation is straightforward, but the register must be correct.

Hören 3/5

Easy to recognize in news or podcasts about culture.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

意見 (iken - opinion) 言う (iu - to say) 本 (hon - book) 映画 (eiga - movie) いい (ii - good)

Als Nächstes lernen

批判 (hihan - criticism) 評価 (hyouka - evaluation) 分析 (bunseki - analysis) 論理的 (ronriteki - logical) 客観的 (kyakkanteki - objective)

Fortgeschritten

解体 (kaitai - deconstruction) 多義性 (tagisei - polysemy) 美学 (bigaku - aesthetics) 文脈 (bunmyaku - context) イデオロギー (ideorogii - ideology)

Wichtige Grammatik

Suru-verbs

批評する、批評した、批評しない、批評できる。

Passive voice (Sareru)

その本は多くの人に批評された。

Nominalization (No/Koto)

批評することは難しいが、楽しい。

Adverbial form (Ni/Ku)

公平に批評する。厳しく批評する。

Relative clauses

映画を批評する人は批評家だ。

Beispiele nach Niveau

1

私はこの本を批評します。

I will critique this book.

Simple subject + object + verb structure.

2

彼は映画を批評するのが好きです。

He likes critiquing movies.

Using 'no ga suki' to talk about a hobby.

3

先生は私の作文を批評しました。

The teacher critiqued my essay.

Past tense of a suru-verb.

4

この批評は短いです。

This critique is short.

Noun form 'hihyou' used as a subject.

5

テレビで新しいゲームを批評する。

They critique new games on TV.

Contextual usage in media.

6

だれがその絵を批評しましたか。

Who critiqued that painting?

Question form with 'dare' (who).

7

批評するのは難しいです。

Critiquing is difficult.

Nominalizing the verb with 'no'.

8

有名な批評を読みました。

I read a famous critique.

Adjective + noun combination.

1

彼女はプロの批評家として働いています。

She is working as a professional critic.

Introducing the noun for the profession: hihyouka.

2

この映画をどう批評しますか。

How do you critique this movie?

Using 'dou' (how) with the verb.

3

彼は友達の作品を優しく批評した。

He critiqued his friend's work kindly.

Adverb 'yasashiku' modifying the verb.

4

雑誌に映画を批評する記事を書きました。

I wrote an article critiquing a movie for a magazine.

Relative clause: 'eiga o hihyou suru kiji'.

5

その小説は新聞で批評されました。

That novel was critiqued in the newspaper.

Passive form: hihyou saremashita.

6

あまり厳しく批評しないでください。

Please don't critique too strictly.

Negative request form: -naide kudasai.

7

彼は音楽を批評するのが上手です。

He is good at critiquing music.

Using 'no ga jouzu' for skill.

8

この本を批評する時間はありますか。

Do you have time to critique this book?

Noun phrase: 'hihyou suru jikan'.

1

その批評家は、作品の背景まで詳しく批評した。

The critic critiqued the work in detail, even including its background.

Using 'made' to show the extent of the critique.

2

客観的に批評することはとても大切だ。

It is very important to critique objectively.

Adverb 'kyakkanteki ni' (objectively).

3

現代アートを批評するのは簡単ではありません。

Critiquing modern art is not easy.

Topic marker 'wa' with a nominalized verb.

4

彼の批評は多くの読者に支持されている。

His critiques are supported by many readers.

Passive voice for 'supported' (shiji sarete iru).

5

作品を批評する前に、作者の意図を考えるべきだ。

Before critiquing a work, you should consider the author's intent.

Using 'beki da' (should).

6

インターネットで誰でも批評できるようになった。

Now anyone can critique things on the internet.

Potential form 'dekiru' + 'you ni natta'.

7

彼女の批評によって、その映画は有名になった。

Due to her critique, that movie became famous.

Using 'ni yotte' to show cause/agency.

8

公平な立場で批評することを心がけています。

I make an effort to critique from a fair standpoint.

Using 'kokoro-gakete iru' (to make an effort).

1

専門的な知識がなければ、この論文を批評することはできない。

Without specialized knowledge, one cannot critique this paper.

Conditional 'nakereba' + negative potential.

2

彼は社会問題を鋭く批評するエッセイを発表した。

He published an essay that sharply critiques social issues.

Suru-verb as a modifier for 'essay'.

3

その建築家は、都市計画を厳しく批評している。

That architect is strictly critiquing the urban planning.

Continuous form 'shite iru'.

4

文学を批評する際には、多様な視点が必要だ。

When critiquing literature, diverse perspectives are necessary.

Using 'sai ni wa' (at the time of/when).

5

彼の批評は、しばしば論争を巻き起こす。

His critiques often spark controversy.

Idiom 'ronsou o makiokosu' (to spark controversy).

6

作品の価値を正当に批評するのは難しい作業だ。

Critiquing the value of a work fairly is a difficult task.

Adverb 'seitou ni' (fairly/justly).

7

彼は、自分の過去の作品を自ら批評した。

He critiqued his own past works himself.

Using 'mizukara' (oneself).

8

この批評は、非常に説得力がある。

This critique is very persuasive.

Compound noun 'settokuryoku' (persuasiveness).

1

ポストモダンの視点から、その小説を批評する試みが行われた。

An attempt was made to critique the novel from a postmodern perspective.

Passive 'okonawareta' (was carried out).

2

批評する側の責任についても、議論されるべきである。

The responsibility of the side that critiques should also be discussed.

Verb as a noun modifier: 'hihyou suru gawa'.

3

彼は、既存の美学を解体するように批評した。

He critiqued in a way that deconstructed existing aesthetics.

Using 'you ni' to describe the manner/effect.

4

その批評は、単なる作品紹介の域を超えている。

That critique goes beyond the level of a mere work introduction.

Idiom 'iki o koete iru' (to go beyond the level).

5

社会の構造的な問題を批評するには、深い洞察力が求められる。

To critique the structural problems of society, deep insight is required.

Using 'motomerareru' (is required/demanded).

6

彼女の批評は、常に理論的な裏付けがある。

Her critiques always have theoretical backing.

Noun 'urazuke' (backing/support).

7

翻訳文学を批評する際、言語の壁が常に問題となる。

When critiquing translated literature, the language barrier is always an issue.

Compound 'honyaku bungaku' (translated literature).

8

彼は、冷徹な筆致で現代の政治状況を批評した。

He critiqued the modern political situation with a cool/detached writing style.

Noun 'hitchi' (writing style/brushwork).

1

批評するという行為自体が、一つの創作活動であると言える。

It can be said that the act of critiquing itself is a creative activity.

Using 'jitai' (itself) for emphasis.

2

小林秀雄は、直観によって作品を批評するスタイルを確立した。

Hideo Kobayashi established a style of critiquing works through intuition.

Historical reference to a famous critic.

3

テクストの多義性を批評するには、高度な言語感覚が不可欠だ。

To critique the polysemy of a text, an advanced linguistic sense is indispensable.

Academic term 'tagisei' (polysemy).

4

その批評は、作者の無意識の領域にまで踏み込んでいる。

That critique delves even into the realm of the author's unconscious.

Idiom 'fumikonde iru' (to delve into/step into).

5

批評の対象となる作品が、批評によって新たな生命を吹き込まれることもある。

A work that is the subject of critique can sometimes be breathed new life into by that very critique.

Passive structure 'fukikomareru' (to be breathed into).

6

彼は、イデオロギーの偏向を排除して、純粋に芸術性を批評した。

He excluded ideological bias and critiqued purely for artistry.

Using 'haijo shite' (excluding/eliminating).

7

批評することの困難さは、常に自己との対話であるという点にある。

The difficulty of critiquing lies in the fact that it is always a dialogue with oneself.

Complex structure '...to iu ten ni aru'.

8

その批評家は、時代の精神を先取りするように新人を批評した。

The critic reviewed the newcomer as if anticipating the spirit of the age.

Idiom 'jidai no seishin' (spirit of the age).

Häufige Kollokationen

鋭く批評する
厳しく批評する
公平に批評する
作品を批評する
映画を批評する
客観的に批評する
高く批評される
文芸批評
独自の視点で批評する
批評を加える

Häufige Phrasen

批評の対象

— The object or subject of criticism/review. Used when discussing what is being evaluated.

この絵は今回の批評の対象ではない。

批評活動

— Critical activities or work as a critic. Refers to a career or ongoing effort.

彼は30年にわたり批評活動を続けている。

批評家魂

— The spirit or integrity of a critic. Refers to staying honest in one's reviews.

彼は批評家魂を持って真実を語った。

辛口の批評

— A harsh or salty review. Used when a critique is particularly severe.

彼の映画評はいつも辛口の批評だ。

建設的な批評

— Constructive criticism. Analysis intended to help the creator improve.

私たちは建設的な批評を求めている。

批評を仰ぐ

— To seek someone's critique or opinion. A humble way to ask for feedback.

先生に作品の批評を仰いだ。

批評を甘受する

— To accept criticism/critique with good grace. Often used by artists.

どんな批評も甘受するつもりです。

批評を拒む

— To refuse or reject critique. Used for someone who won't listen to feedback.

彼は他人の批評を拒む傾向がある。

批評を控える

— To refrain from critiquing. Often used when one lacks expertise.

今はまだ批評を控えるべき時期だ。

批評の眼

— A critical eye. The ability to judge things accurately.

彼女は優れた批評の眼を持っている。

Wird oft verwechselt mit

批評する vs 批判 (Hihan)

Hihan is usually negative and targets actions/policies. Hihyou is analytical and targets works/art.

批評する vs 評価 (Hyouka)

Hyouka is about rating or grading (quality/value). Hihyou is the act of providing the analysis itself.

批評する vs 非難 (Hinan)

Hinan means 'blame' or 'denounce'. It is emotionally charged and negative, unlike the neutral hihyou.

Redewendungen & Ausdrücke

"重箱の隅をつつく"

— To nitpick; to find fault with trivial matters. While not using the word 'hihyou', it describes a common negative form of it.

彼の批評はいつも重箱の隅をつつくようなものだ。

Casual/Idiomatic
"筆を振るう"

— To wield a pen effectively. Often used for critics writing powerful reviews.

彼は文芸雑誌で批評の筆を振るった。

Literary
"槍玉に挙げる"

— To single someone out for criticism/attack. A much harsher version of critiquing.

彼の失言がメディアで槍玉に挙げられた。

Common
"目に角を立てる"

— To look at something with a critical, angry eye. Suggests a very harsh critique.

そんなに目に角を立てて批評しなくてもいいじゃないか。

Idiomatic
"的を射る"

— To hit the mark. Used to describe a critique that is very accurate and insightful.

彼の批評はいつも的を射ている。

Common
"歯に衣着せぬ"

— Not mincing words; speaking frankly. Used for critics who are very direct.

彼女は歯に衣着せぬ批評で人気がある。

Common
"一刀両断にする"

— To cut something in two with one stroke; to settle a matter decisively. Used for a very sharp, final critique.

彼はその駄作を一刀両断に批評した。

Literary/Dramatic
"お墨付きを頂く"

— To get a 'seal of approval'. The result of a very positive critique from an authority.

有名な批評家からお墨付きを頂いた。

Common
"味噌を付ける"

— To make a mess of things; to spoil one's reputation. Often what happens after a bad critique.

あの失敗で彼の経歴に味噌を付けてしまった。

Idiomatic
"耳が痛い"

— To be painfully true. How one feels when receiving a sharp but accurate critique.

彼の批評は耳が痛いことばかりだ。

Common

Leicht verwechselbar

批評する vs 論評 (Ronpyou)

Both mean 'to comment/review'.

Ronpyou is more often used for news events or official statements, while hihyou is more artistic.

大統領の演説を論評する。

批評する vs 評釈 (Hyoushaku)

Both involve the kanji for 'evaluate'.

Hyoushaku is a specific academic term for adding explanatory notes and commentary to a classical text.

万葉集を評釈する。

批評する vs 寸評 (Sunpyou)

Both are types of reviews.

Sunpyou is a 'brief comment' or a very short review, whereas hihyou is usually more substantial.

雑誌の最後に短い寸評を書く。

批評する vs 講評 (Kouhyou)

Both involve evaluation.

Kouhyou is usually a 'critique' given by a teacher or judge to students after a contest or exam.

コンクールの後に先生が講評する。

批評する vs 書評 (Shohyou)

Both are used for books.

Shohyou is specifically for books. Hihyou is a general term for all art/literature.

日曜版の新聞で書評を読む。

Satzmuster

A2

[Object] を 批評する

映画を批評する。

B1

[Object] は [Person] に 批評された

その本は先生に批評された。

B1

[Adverb] に 批評する

公平に批評する。

B2

[Perspective] から 批評する

歴史的な視点から批評する。

B2

批評する のは [Adjective] だ

批評するのは難しい。

C1

批評する 際の [Noun]

批評する際の注意点。

C1

批評する に 値する

批評するに値する作品。

C2

批評する という 行為

批評するという行為の意義。

Wortfamilie

Substantive

批評 (hihyou - critique)
批評家 (hihyouka - critic)
批評文 (hihyoubun - critical essay)
書評 (shohyou - book review)

Verben

評する (hyousuru - to evaluate/comment)
批判する (hihansuru - to criticize)

Adjektive

批評的 (hihyouteki - critical/analytical)

Verwandt

評論 (hyouron - commentary)
評価 (hyouka - evaluation)
論評 (ronpyou - comment)
鑑賞 (kanshou - appreciation)
分析 (bunseki - analysis)

So verwendest du es

frequency

Common in media, academic contexts, and artistic circles. Rare in daily casual chores.

Häufige Fehler
  • Using 'hihyou suru' to complain about a friend. 友達に文句を言う (Monku o iu).

    'Hihyou suru' is for artistic/intellectual works, not personal grievances.

  • Using 'hihyou suru' for a grade. 成績を評価する (Hyouka suru).

    'Hyouka' is for evaluation/rating; 'hihyou' is for the analytical review.

  • Thinking 'hihyou' is always negative. 高く批評する (Takaku hihyou suru - to review highly).

    'Hihyou' is neutral analysis. It can be very positive.

  • Confusing 'hihyou' with 'hihan'. 政府を批判する (Hihan suru).

    Use 'hihan' for politics/actions and 'hihyou' for art/literature.

  • Using 'hihyou suru' for a quick star rating. レビューを書く (Rebyuu o kaku).

    'Hihyou' implies a deeper, more professional analysis than a simple star rating.

Tipps

Use for Art

Always reach for 'hihyou suru' when talking about novels, films, or paintings in a serious way. It makes you sound educated.

Particle Choice

Use the particle 'o' for the object. If you are critiquing *about* a topic, you can use '...ni tsuite hihyou suru'.

Neutrality

Remember that 'hihyou' is neutral. If you want to say something is definitely bad, you need to add an adverb like 'kibishiku' (harshly).

Critic as Artist

In Japan, being a critic is a respected intellectual career. Treat the word with the same respect you'd give to 'research' or 'create'.

Learn the Noun

The noun 'hihyou' is just as common as the verb. 'Kono hihyou wa sugoi' (This critique is amazing) is a very natural sentence.

Tone Matters

Avoid using this word for small, everyday things unless you are being intentionally funny or 'snobby' with friends.

Academic Writing

In a university paper, use 'hihyou suru' instead of 'omou' (to think) to sound more objective and analytical.

Identify the Critic

When you hear 'hihyouka', pay attention! They are about to give a detailed breakdown of a cultural product.

Newspaper Sections

Look for the '批評' kanji in the culture section of Japanese newspapers to find the best book and movie reviews.

Hi-Hyou gliding

The word sounds like a long, smooth glide. Think of a critic's pen gliding across a page as they evaluate a work.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'He-Yo' (Hihyou) shouting critic at a movie. He is not just shouting; he is evaluating the 'He' (Hi) and the 'Yo' (Hyou) of the film.

Visuelle Assoziation

Imagine a judge (評) holding a small hammer (批) but instead of hitting a person, he is tapping a book to see if it sounds 'solid'.

Word Web

Art Literature Analysis Judgment Review Critic Logic Standards

Herausforderung

Try to write a three-sentence 'hihyou' of your favorite food in Japanese, using 'hihyou suru' in the first sentence.

Wortherkunft

The word comes from Sino-Japanese (Kango) roots. 'Hi' (批) originally meant to strike with the hand, later evolving to mean pointing out errors or criticizing. 'Hyou' (評) comes from the word for 'speech' and 'equal/level', meaning to speak fairly or evaluate.

Ursprüngliche Bedeutung: To strike a balance with words; to provide a fair commentary on a subject.

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

Be careful not to 'hihyou suru' a person's character in a social setting; it sounds cold and clinical. Reserve it for work and ideas.

In English, 'criticize' is 80% negative. In Japanese, 'hihyou' is 100% analytical (neutral). Don't let the English negative bias stop you from using this word for a positive review!

Kobayashi Hideo (The father of modern Japanese criticism) Karatani Kojin (A famous contemporary philosopher and critic) The Akutagawa Prize judges' 'Senpyou' (selection critiques)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a university seminar

  • お互いの論文を批評しましょう。
  • 鋭い批評をありがとうございます。
  • 客観的な視点で批評してください。
  • 批評のポイントをまとめます。

Writing a blog post

  • 最新作を批評してみました。
  • 独自の視点で批評します。
  • 読者の批評を待ちしています。
  • 今回は厳しく批評しました。

In a bookstore

  • 批評家の推薦文を読む。
  • 文芸批評のコーナーはどこですか。
  • この批評は参考になる。
  • 有名な批評誌を買う。

At an art gallery

  • 作品を批評しながら歩く。
  • 専門家の批評を聞きたい。
  • 批評するのはおこがましいですが。
  • この色使いを批評する。

Watching the news

  • コメンテーターが批評する。
  • 政府の対応を批評する。
  • 海外メディアが批評している。
  • 厳しい批評が相次いでいる。

Gesprächseinstiege

"最近見た映画を、プロの批評家みたいに批評してみませんか? (Why don't we critique the movie we saw recently like professional critics?)"

"この小説の批評を読みましたが、あなたはどう思いますか? (I read a critique of this novel; what do you think?)"

"自分の作品を他人に批評されるのは、どんな気持ちですか? (How does it feel to have your work critiqued by others?)"

"どんな批評家が一番信頼できると思いますか? (What kind of critic do you think is the most trustworthy?)"

"批評するときに一番大切にしていることは何ですか? (What is the most important thing you keep in mind when critiquing?)"

Tagebuch-Impulse

今日読んだ本や見た映画を、100文字程度で批評してみましょう。 (Try to critique a book or movie you saw today in about 100 characters.)

もしあなたが批評家なら、今の日本の文化をどう批評しますか? (If you were a critic, how would you critique current Japanese culture?)

誰かに厳しく批評された経験について書いてください。 (Write about an experience where you were strictly critiqued by someone.)

「良い批評」とはどのようなものだと思いますか? (What do you think constitutes a 'good critique'?)

自分が一番批評されたくない自分の部分はどこですか? (What part of yourself do you least want to be critiqued?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Generally, no. You critique a 'work' or an 'action.' If you use it for a person, it sounds like you are analyzing them as a public figure or an object of study. For personal feedback, use 'adobaisu' or 'hyouka'.

No, it is neutral. A 'hihyou' can be glowing with praise or very harsh. The word refers to the *process* of analysis, not the *result* of it. For example, 'takaku hihyou suru' means to give a very positive, high-level review.

'Rebyuu' is modern and casual, used for Amazon or Yelp. 'Hihyou' is academic and formal, used for literary journals or newspapers. If you write a 5-page analysis of Shakespeare, it's a 'hihyou'. If you give 5 stars to a toaster, it's a 'rebyuu'.

You can say 'kensetsuteki na hihyou' (建設的な批評). This specifically implies that the critique is meant to help the person improve their work.

You should be careful. Using 'hihyou suru' regarding your boss's work might sound like you are putting yourself above them. Use 'hyouka' or simply give your 'kansou' (impressions) if asked.

A 'hihyouka' (批評家) is a critic. For example, an 'eiga hihyouka' is a movie critic. It is a recognized profession in Japan.

Yes, but it sounds very formal. A professional food critic might 'hihyou suru' a new restaurant's menu in a magazine. A normal person would just say the food is 'oishii' or give a 'rebyuu'.

'Jikohihyou' (自己批評) means self-critique. It is the act of looking at your own work or actions objectively to find ways to improve.

Since it is a 'suru' verb, the potential form is 'hihyou dekiru' (can critique).

Sometimes, but 'hihan' (criticism) is much more common in politics because political discussion usually involves taking a side and pointing out faults, which 'hihan' covers better.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using '批評する' to say you review movies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'The teacher critiqued my essay' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is a famous book critic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the passive form to say 'That novel was strictly critiqued.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'objective critique' using '客観的に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I will critique this work from a feminist perspective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '自己批評' (self-critique).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His critiques often cause controversy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'hihyou suru' in a potential form sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about receiving a critique using '批評を受ける'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I refrain from critiquing things outside my expertise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '鋭く' (sharply) and '批評する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Constructive criticism helps growth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'literary criticism' (文芸批評).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The critic Establishing a new style.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you have time to critique my poem?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'hihyouteki' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This critique is very persuasive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '公平に' (fairly).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Critiquing is a creative act.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to critique this movie' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone: 'Who critiqued this book?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am not a critic' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please critique my work' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Critiquing is hard' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He critiqued it sharply' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I was critiqued by the teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I can't critique this' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's critique fairly' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I read a review' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is a professional critique' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like to review art' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't critique me too strictly' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'That critique is interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will critique from this point' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am writing a critique now' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He critiqued the society' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Constructive criticism please' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to be a critic' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The work was highly critiqued' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb: 彼は映画を批評した。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the noun: この批評は鋭い。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the person: 有名な批評家が来た。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the critique positive or negative? '厳しく批評された'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is being critiqued? '新刊を批評する'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the person critiquing? '批評を控えます'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the critique fair? '公平に批評した'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What kind of critique? '自己批評'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the medium? '新聞で批評された'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the scale? '高く批評された'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the target: '社会を批評する'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the target: '作品を批評する'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the tone? '鋭く批評した'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it a professional? 'プロの批評家'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it a request? '批評してください'。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!