がつがつ
がつがつ in 30 Sekunden
- Primarily describes eating ravenously or greedily (chomp-chomp).
- Extended meaning: Being pushy, desperate, or overly ambitious.
- Often carries a negative, 'unrefined' connotation in social contexts.
- Commonly used as an adverb with 'to' or as a 'suru' verb.
The Japanese word がつがつ (gatsugatsu) is a vivid mimetic word, known as gitaigo, that captures the essence of greed, voracity, and intense desire. At its core, it describes the physical act of eating ravenously or greedily, as if one hasn't eaten in days. Imagine someone hunched over a bowl of ramen, shoveling noodles into their mouth with such intensity that they are oblivious to their surroundings—that is the quintessence of gatsugatsu. However, its usage extends far beyond the dining table in modern Japanese. It has evolved into a versatile adverb and suru-verb that characterizes a person's entire demeanor when they are overly ambitious, desperate, or pushy in seeking something, whether it be money, romantic attention, or professional success.
- The Auditory Origin
- The sound 'gatsu' is phonetically heavy and sharp in Japanese. It evokes the sound of teeth striking a hard surface or the forceful clashing of utensils against a bowl. Unlike 'mogumogu' (chewing quietly) or 'mushamusha' (munching), 'gatsugatsu' implies a lack of refinement and a primitive drive to consume.
- Social Connotation
- In Japanese culture, which often prizes 'enryo' (restraint) and 'wa' (harmony), being described as gatsugatsu is rarely a compliment. It suggests a person who cannot control their impulses or who lacks the social grace to wait their turn. It is the opposite of 'yutori' (having leeway or being relaxed).
彼は空腹のあまり、目の前の料理をがつがつと食べ始めた。
— He was so hungry that he started eating the food in front of him ravenously.
The word is frequently paired with the particle 'to' (がつがつと) when acting as an adverb for a verb like 'taberu' (to eat) or 'kasegu' (to earn money). It can also be used as a 'suru' verb (がつがつする), which shifts the focus from the action itself to the state of being greedy or desperate. In the context of the modern Japanese 'meat-eater' (nikushokukei) vs. 'herbivore' (soshokukei) social dichotomy, someone who is 'gatsugatsu' is the ultimate 'meat-eater'—someone who hunts down their goals without hesitation or shame.
そんなに金、金とがつがつするなよ。
— Don't be so greedy about money all the time.
Understanding gatsugatsu requires recognizing the visual it creates. It is not just about the amount of food or the speed of the action; it is about the *intensity* of the hunger. It is a word of movement and sound. When a dog eats its dinner after a long walk, it eats gatsugatsu. When a businessperson ignores their ethics to close a deal at any cost, they are acting gatsugatsu. It is a raw, unpolished word that strips away the veneer of polite society to show the underlying hunger.
Using がつがつ correctly involves understanding its grammatical flexibility. Primarily, it functions as an adverb that modifies verbs of consumption or acquisition. However, its transition into the realm of personality and behavior is where intermediate and advanced learners find the most utility. Let's break down the common patterns.
- Pattern 1: [Adverb] + と + Verb
- This is the most standard usage for describing physical actions. The particle 'to' is optional but common in written or slightly more formal speech to emphasize the manner of the action. Example: 'Gatsugatsu (to) taberu' (To eat greedily).
- Pattern 2: [Suru-Verb] がつがつする
- When used as a verb, it describes a state of being greedy or acting in a desperate manner. 'Sonna ni gatsugatsu suru na' (Don't be so greedy/pushy) is a common cautionary phrase used among friends or colleagues.
彼は出世のために、上司にがつがつとアピールしている。
— He is aggressively promoting himself to his boss for the sake of a promotion.
In the sentence above, the word describes an aggressive, almost unseemly level of self-promotion. It implies that the person's ambition is visible and perhaps a bit off-putting to others. This 'metaphorical hunger' is a key part of the word's modern identity.
Another frequent context is in the world of dating. A person who is 'gatsugatsu shite iru' is someone who is trying too hard to find a partner, perhaps messaging too frequently or being too forward. In this context, it carries a sense of 'desperation' that is considered unattractive.
お腹がペコペコだったので、ハンバーグをがつがつ平らげた。
— I was starving, so I greedily finished off the hamburger steak.
Finally, consider the combination with 'kasegu' (to earn/gain). 'Gatsugatsu kasegu' describes someone who is working tirelessly and perhaps ruthlessly to make as much money as possible. It suggests a singular focus on profit, often at the expense of other life priorities.
You will encounter がつがつ in a variety of real-life settings, from the casual banter of a dinner table to the high-pressure environment of a business office. Its expressive nature makes it a favorite for storytellers, scriptwriters, and everyday speakers who want to add flavor to their descriptions.
- In Anime and Manga
- This word is a staple in Shonen manga. Think of protagonists like Goku or Luffy who have legendary appetites. When they eat, the sound effect 'GATSU GATSU' is often plastered across the page in large Katakana. It conveys their vitality and unbridled energy.
- In Variety Shows
- Japanese food programs (gourmet shows) often use this word. A host might jokingly tell a guest, 'Don't eat so gatsugatsu!' if they are enjoying the food too much, or they might use it to praise the deliciousness of a dish that makes one want to keep eating ravenously.
「そんなにがつがつ食べると、喉に詰まるよ!」
— "If you eat so ravenously, you'll choke!" (Common parental warning)
In the workplace, you might hear it in hushed tones during a water-cooler conversation. 'He's so gatsugatsu about his career,' might be said about a junior employee who is stepping on toes to get ahead. In this sense, it functions as a social critique, labeling someone's ambition as excessive or lacking in 'enryo' (reserve).
Social media also sees a fair share of this word. On platforms like X (formerly Twitter) or Instagram, people might use it self-deprecatingly. 'I went to the buffet and ate gatsugatsu, now I regret it,' or 'I'm not the type to go gatsugatsu after followers.' It allows for a level of honesty about one's desires while maintaining a slightly humorous, informal tone.
最近の若者は、あまり出世にがつがつしていないと言われている。
— It is said that young people these days aren't very greedy for promotions.
Ultimately, gatsugatsu is a word that bridges the gap between the physical and the psychological. Whether it's the literal sound of eating or the metaphorical 'hunger' for life's rewards, it is a word that resonates with the primal instincts of human nature.
While がつがつ is a relatively straightforward word, English speakers often stumble on its social nuances and its distinction from other similar-sounding onomatopoeia. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Mistake 1: Confusing it with 'Bakubaku'
- 'Bakubaku' also means to eat heartily, but it lacks the negative 'greedy' or 'desperate' connotation of 'gatsugatsu'. 'Bakubaku' is more about the large volume of food being consumed quickly and happily. If you want to compliment someone's healthy appetite, 'bakubaku' is safer. 'Gatsugatsu' might sound like you're calling them a pig.
- Mistake 2: Using it in Formal Settings
- Because it is an onomatopoeic word and carries a sense of 'raw' emotion, it is rarely appropriate in formal business writing or polite conversation with superiors. Instead of saying someone is 'gatsugatsu' in a report, you would use 'don'yoku' (greedy/insatiable) or 'sekkyokuteki' (proactive/aggressive).
Another mistake is overusing the word for any kind of fast eating. If someone is just eating quickly because they are in a hurry to catch a train, 'gatsugatsu' isn't the right word. In that case, 'isoi-de taberu' (eat in a hurry) is better. 'Gatsugatsu' implies a desire for the food itself, not just a time constraint.
彼はがつがつしているわけではなく、ただ急いでいただけだ。
— He wasn't being greedy; he was just in a hurry.
Finally, be careful with the 'suru' form. Saying 'Gatsugatsu shite iru' to someone can be quite a strong insult. It suggests they are acting without dignity. Use it carefully, mostly in the third person when describing someone else's behavior, or in very close, casual friendships as a joke.
English speakers also sometimes confuse it with 'morimori', which describes eating with a lot of energy and vigor, often in a positive, healthy way. Think of a child eating their vegetables with gusto—that's 'morimori'. 'Gatsugatsu' is more 'animalistic'.
Japanese is rich with onomatopoeia for eating and behaving, and choosing the right one can significantly change the tone of your sentence. Here is how がつがつ compares to its cousins.
- ばくばく (Bakubaku)
- Focuses on the large mouthfuls and the speed. It's more neutral than 'gatsugatsu'. It sounds like someone is enjoying a big meal heartily. Use this for a 'big eater' (oogui) who is pleasant to watch.
- もぐもぐ (Mogumogu)
- The sound of chewing with the mouth closed. It's cute and polite. If 'gatsugatsu' is a wolf, 'mogumogu' is a hamster. Often used for children or cute characters.
- むしゃむしゃ (Mushamusha)
- Describes munching on something, usually vegetables or something that requires a lot of chewing. It sounds more rhythmic and less desperate than 'gatsugatsu'.
Comparison:
1. がつがつ食べる (Greedy/animalistic)
2. ばくばく食べる (Hearty/big mouthfuls)
3. もりもり食べる (Energetic/healthy appetite)
For non-food contexts, consider these alternatives:
- 貪欲 (Don'yoku)
- This is the formal, 'kango' (Chinese-derived) word for greedy or insatiable. You would use this in a business setting or a serious book. 'Chishiki ni don'yoku' (Insatiable for knowledge) is a common positive usage.
- 必死 (Hisshi)
- Meaning 'desperate' or 'frantic'. While 'gatsugatsu' implies a greedy hunger, 'hisshi' implies that someone is trying their absolute hardest because they have no other choice. It's more sympathetic than 'gatsugatsu'.
In summary, 'gatsugatsu' is your go-to word for raw, visible hunger or greed. It is powerful, evocative, and slightly informal. By mastering its nuances and knowing when to use its 'politer' cousins, you can express complex human behaviors with the precision of a native speaker.
How Formal Is It?
Wusstest du?
Many Japanese food-related onomatopoeia start with 'g' sounds (gabu, gatsu, goro) to imply heaviness or intensity, whereas 'p' or 's' sounds imply lightness.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Making the 'u' sound too long (it should be short/muted).
- Stress on the wrong syllable.
- Pronouncing 'g' as a soft 'j'.
- Pausing too long between the two 'gatsu's.
Schwierigkeitsgrad
Easy to read in Hiragana, but context is key.
Simple Hiragana, but knowing when not to use it is hard.
Requires correct intonation to sound natural.
Distinctive sound, easy to pick out.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Onomatopoeia + と (Adverbial)
がつがつと食べる。
Onomatopoeia + する (Verb)
そんなにがつがつするな。
Onomatopoeia + した (Adjective)
がつがつした態度。
Te-form for reason
お腹が空いてがつがつ食べた。
Sugiru (Excessive)
がつがつしすぎている。
Beispiele nach Niveau
がつがつ食べます。
I eat greedily.
Simple present tense with adverb.
いぬががつがつ食べている。
The dog is eating ravenously.
Present continuous tense.
がつがつ食べないでください。
Please don't eat so greedily.
Negative request form.
彼はがつがつ食べた。
He ate ravenously.
Past tense.
そんなにがつがつ食べないよ。
I don't eat that greedily.
Negative plain form.
がつがつ、おいしい!
Chomp chomp, delicious!
Used as an exclamation/sound effect.
ねこががつがつ食べています。
The cat is eating ravenously.
Polite continuous form.
がつがつ食べるのが好きです。
I like eating greedily.
Noun phrase with 'no ga suki'.
お腹が空いて、がつがつ食べた。
I was hungry, so I ate ravenously.
Reasoning with 'te' form.
がつがつとラーメンをすすった。
He slurped the ramen greedily.
Use of 'to' particle for emphasis.
彼はいつもがつがつしている。
He is always acting greedy.
Suru-verb in continuous state.
がつがつ食べるとお腹が痛くなるよ。
If you eat so greedily, your stomach will hurt.
Conditional 'to'.
弟はがつがつとお菓子を食べた。
My younger brother ate the sweets ravenously.
Subject marker 'wa'.
がつがつしないで、ゆっくり食べて。
Don't be greedy; eat slowly.
Negative 'te' form for instruction.
彼はがつがつした食べ方をする。
He has a greedy way of eating.
Adjectival use of 'shita'.
がつがつ食べる姿はあまり良くない。
The sight of someone eating greedily isn't very good.
Noun phrase as subject.
そんなにがつがつしなくても、逃げないよ。
Even if you don't act so desperate, it won't run away.
Negative conditional 'nakutemo'.
彼は出世にがつがつしている。
He is greedy for a promotion.
Target particle 'ni' with suru-verb.
がつがつした態度は嫌われるよ。
A greedy attitude will make people dislike you.
Passive verb 'kirawareru'.
お金にがつがつするのはやめなさい。
Stop being so greedy for money.
Imperative 'nasai'.
彼はがつがつと自分の意見を押し通した。
He pushily forced his opinion through.
Adverbial use describing behavior.
がつがつしていると思われたくない。
I don't want to be thought of as desperate.
Passive desire 'omowaretakunai'.
恋愛にがつがつしすぎて、引かれた。
I was too desperate for love, and it turned them off.
Excessive 'sugiru'.
がつがつ食べると、味が分からない。
If you eat ravenously, you can't taste the food.
Conditional 'to' with negative potential.
彼は勝利に対して非常にがつがつしている。
He is extremely hungry for victory.
Target particle 'taishite'.
がつがつ稼ぐことだけが人生ではない。
Earning money greedily isn't the only thing in life.
Nominalized phrase 'koto dake ga'.
彼はがつがつした野心家だ。
He is a greedy, ambitious person.
Compound noun phrase.
がつがつと知識を吸収していく若者たち。
Young people who are greedily absorbing knowledge.
Continuous progression 'te iku'.
そんなにがつがつしないで、余裕を持とう。
Don't be so pushy; let's have some leeway.
Volitional 'motou'.
彼はがつがつとした喋り方で相手を圧倒した。
He overwhelmed the other person with his aggressive way of speaking.
Adjectival 'toshita'.
がつがつしすぎると、周りが見えなくなる。
If you're too greedy, you lose sight of your surroundings.
Conditional 'to' with negative potential.
都会の生活は、みんながつがつしているように見える。
In city life, everyone seems to be acting desperately/greedily.
Appearance 'youni mieru'.
市場のシェアをがつがつと奪い合う企業。
Companies greedily competing for market share.
Reciprocal verb 'ubai-au'.
彼はがつがつした欲望を隠そうともしなかった。
He didn't even try to hide his greedy desires.
Emphasis 'shiyou to mo shinai'.
がつがつと成果を求めるあまり、不正に手を染めた。
In his excessive greed for results, he turned to fraud.
Excessive 'amari' pattern.
その小説は、人間のがつがつした本性を描いている。
That novel depicts the greedy true nature of humans.
Descriptive noun phrase.
がつがつした資本主義の競争に疲れ果てた。
I am exhausted by the greedy competition of capitalism.
Resultative 'tsukare-hateta'.
彼はがつがつと権力を追い求めている。
He is greedily pursuing power.
Ongoing action 'te iru'.
がつがつとした生き方は、精神的な豊かさを欠いている。
A greedy way of life lacks spiritual richness.
State of being 'kaite iru'.
彼はがつがつと新しい技術を習得していった。
He greedily mastered new technologies one after another.
Directional 'te itta'.
現代社会におけるがつがつとした功利主義を批判する。
Critiquing the greedy utilitarianism in modern society.
Formal verb 'hikan suru'.
がつがつとした生存本能が、彼を極限状態で支えた。
A ravenous survival instinct supported him in extreme conditions.
Complex subject phrase.
彼はがつがつと名声をむさぼる俗物だ。
He is a snob who greedily devours fame.
Strong derogatory noun 'zokubutsu'.
がつがつとした承認欲求が、SNS上にあふれている。
A greedy desire for validation is overflowing on social media.
Specific term 'shounin yokkyu'.
彼はがつがつと他人の手柄を横取りした。
He greedily snatched away others' achievements.
Compound verb 'yokodori suru'.
がつがつとした食欲を抑えることが、修行の一環だ。
Suppressing ravenous appetite is part of the ascetic training.
Nominalized subject 'koto ga'.
彼はがつがつと情報の海を泳ぎ回っている。
He is greedily swimming around in an ocean of information.
Metaphorical usage.
がつがつとした執着心が、彼の目を曇らせている。
A greedy sense of attachment is clouding his judgment.
Idiomatic expression 'me o kumoraseru'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Don't be so greedy or desperate. Used as a warning.
そんなにがつがつするなよ、まだ時間はたっぷりある。
— A type of person who is very aggressive or proactive (often negatively).
彼は典型的ながつがつ系男子だ。
— To go for something aggressively.
今日はがつがつ行こうぜ!
— To be obsessed with making money.
彼は金にがつがつしている。
— Informal/Rough way to say eat ravenously.
腹減った!がつがつ食おう!
— To turn someone off by being too desperate.
婚活でがつがつしすぎて引かれた。
— Greedy/naked ambition.
彼のがつがつした野心が見え隠れする。
— To snap at something greedily (literally or metaphorically).
チャンスにがつがつ食らいつく。
— To study intensely/greedily (often for an exam).
試験前だからがつがつ勉強している。
— A greedy-looking face.
彼はがつがつした顔で料理を見ている。
Wird oft verwechselt mit
Bakubaku is hearty/happy eating; gatsugatsu is greedy/desperate.
Morimori is healthy/energetic appetite; gatsugatsu is unrefined/animalistic.
Akuseku is busy/frantic work; gatsugatsu is greedy/ambitious work.
Redewendungen & Ausdrücke
— To bite into something ravenously or to jump at an opportunity greedily.
彼はその儲け話にがつがつと食いついた。
Informal— To make money like crazy with a greedy intensity.
若いうちにがつがつと稼ぎまくりたい。
Informal— To lose oneself in greed or ravenous eating.
がつがつと我を忘れて食べ続けた。
Literary— A greedy or restless soul.
彼はがつがつした魂の持ち主だ。
Literary— To pursue something/someone relentlessly and greedily.
犯人をがつがつと追い詰める。
Dramatic— To polish off a meal with great speed and greed.
特盛りをがつがつと平らげた。
Informal— To promote oneself in a desperate or pushy manner.
自分をがつがつとアピールするのは苦手だ。
Neutral— Naked, unrefined desire.
がつがつとした欲望が丸出しだ。
Literary— To scramble greedily for a seat.
満員電車でがつがつと席を奪い合う。
Informal— To produce results with an aggressive, relentless drive.
彼はがつがつと成果を出している。
NeutralLeicht verwechselbar
Both start with 'ga' and relate to consumption.
Gabugabu is for drinking (gulping); gatsugatsu is for eating or general greed.
ビールをがぶがぶ飲む。
Phonetically similar.
Gakugaku is for shaking/shivering (knees shaking); gatsugatsu is for greed.
膝ががくがく震える。
Phonetically similar.
Gatagata is the sound of rattling or complaining; gatsugatsu is for greed.
窓ががたがた鳴る。
Both mean eating fast.
Bakubaku is neutral/positive (hearty); gatsugatsu is negative (greedy).
おにぎりをばくばく食べた。
Same root meaning.
Gattsuku is the verb form; gatsugatsu is the adverbial/mimetic form. Gattsuku is slightly more slangy.
食べ物にがっつくな。
Satzmuster
[Subject] は がつがつ [Verb]。
彼 は がつがつ 食べる。
[Reason] ので、がつがつ [Verb]。
お腹が空いたので、がつがつ食べた。
[Target] に がつがつ する。
お金にがつがつする。
そんなに がつがつ するな。
そんなにがつがつするなよ。
がつがつした [Noun]。
がつがつした態度。
がつがつと [Complex Verb]。
がつがつと知識を吸収する。
がつがつとした [Abstract Noun]。
がつがつとした承認欲求。
がつがつするあまり、[Negative Result]。
がつがつするあまり、周りが見えなくなった。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in daily speech and media.
-
Using 'gatsugatsu' for drinking.
→
gabugabu (がぶがぶ)
Gatsugatsu is strictly for eating or behavior. Gabugabu is for liquids.
-
Using it to compliment a chef.
→
morimori (もりもり) or oishisou ni (おいしそうに)
Gatsugatsu implies the person is a pig; morimori implies they are enjoying a healthy meal.
-
Using it in a business report.
→
don'yoku (貪欲) or sekkyokuteki (積極的)
Gatsugatsu is too informal and has a negative, unrefined nuance.
-
Pronouncing 'tsu' as 'su'.
→
tsu (like 'cats')
Pronouncing it as 'gasugasu' changes the word entirely (though 'gasugasu' isn't really a common word).
-
Using it for someone just in a hurry.
→
isoi-de (急いで)
Gatsugatsu implies a hunger/desire, not just a lack of time.
Tipps
Dining Etiquette
Avoid using this word to describe your host's cooking or your own eating at a formal dinner.
Word Pairs
Remember 'gatsugatsu taberu' as a set phrase. It's the most common way to use the word.
Social Cues
If someone calls you 'gatsugatsu', take it as a hint to slow down or be less pushy.
Particle 'To'
Adding 'to' (がつがつと) makes it sound more descriptive and literary.
Sound Mnemonic
Gatsu sounds like 'Guts'. Someone who is 'gatsugatsu' is all guts and no manners!
Manga Reading
Look for ガツガツ in Katakana in action or comedy manga scenes involving food.
Bakubaku vs Gatsugatsu
Bakubaku = Big eater (Good). Gatsugatsu = Greedy eater (Bad).
Describing People
Use 'gatsugatsu shite iru' to describe that 'thirsty' friend who is trying too hard to date.
Creative Writing
Use this word to show, not just tell, that a character is desperate or animalistic.
TV Variety Shows
Listen for comedians using this to tease each other about being greedy for 'air time'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'GUT' that is 'GUT-sy' and wants more. GATSU-GATSU is the sound of a 'GUT' being filled 'GUT-ily'.
Visuelle Assoziation
A wolf hunched over its food, or a businessman with ten arms grabbing bags of money.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'gatsugatsu' to describe your favorite character's eating style or a very ambitious person you know.
Wortherkunft
Japanese onomatopoeia (gitaigo). The sound 'gatsu' represents a hard, forceful action or the sound of teeth/cutlery.
Ursprüngliche Bedeutung: The sound of eating forcefully or striking something.
Japonic (Onomatopoeic)Kultureller Kontext
Calling someone 'gatsugatsu' directly can be offensive as it implies they have no class or restraint.
Closest equivalent is 'ravenously' for food, or 'thirsty'/'desperate' for social/romantic contexts.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Eating at a restaurant
- がつがつ食べる
- ゆっくり食べて
- がつがつ平らげる
- がつがつ食い
Workplace ambition
- がつがつ出世を狙う
- がつがつ稼ぐ
- がつがつアピール
- がつがつした野心
Dating/Romance
- がつがつしている
- がつがつしすぎて引かれる
- がつがつ系男子
- そんなにがつがつするな
Sports/Competition
- がつがつ勝利を求める
- がつがつ食らいつく
- がつがつ攻める
- がつがつしたプレー
Learning/Self-improvement
- がつがつ知識を吸収する
- がつがつ勉強する
- がつがつ練習する
- がつがつ本を読む
Gesprächseinstiege
"お腹が空いた時、がつがつ食べちゃうタイプですか?"
"仕事でがつがつしている人についてどう思いますか?"
"最近、何かに対してがつがつしていますか?"
"「がつがつしている人」と「余裕がある人」、どちらが魅力的ですか?"
"友達ががつがつ食べていたら、何か言いますか?"
Tagebuch-Impulse
今日、何かをがつがつと食べた時のことを書いてください。なぜそんなにお腹が空いていましたか?
あなたが人生で「がつがつ」と追い求めているものは何ですか?それはなぜですか?
周りに「がつがつしている」と感じる人はいますか?その人の行動を説明してください。
「がつがつする」ことのメリットとデメリットについて考えて書いてください。
自分が「がつがつしすぎた」と後悔した経験はありますか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt's not a 'swear word', but it is often negative. It implies a lack of manners or excessive greed. Calling someone 'gatsugatsu' is usually an insult, but using it for yourself when you are very hungry is okay and can be funny.
No, 'gatsugatsu' is for eating or general behavior. For drinking ravenously/gulping, use 'gabugabu'.
No, it is almost exclusively written in Hiragana (がつがつ) or Katakana (ガツガツ). There are no Kanji for this word.
Hiragana is the standard way. Katakana is used for emphasis, in manga sound effects, or to make the word feel 'harder' or more mechanical.
Absolutely not! It sounds very unrefined. Use 'don'yoku' (insatiable) or 'sekkyokuteki' (proactive) to describe your ambition instead.
Yes, it is very common to describe a hungry pet or a wild animal eating.
You can say 'Sonna ni gatsugatsu suru na' (そんなにがつがつするな) to tell someone not to be so desperate for romantic attention.
There isn't a direct 'polite' onomatopoeia, but you can use 'isoi-de taberu' (eat in a hurry) or 'takusan taberu' (eat a lot) to avoid the negative nuance.
90% of the time, yes. Occasionally, it's used to show intense focus (like studying), but even then, it implies a very 'hungry' intensity.
Yes, especially the metaphorical use for people who are desperate for money, fame, or relationships.
Teste dich selbst 180 Fragen
Translate to Japanese: 'He ate the ramen ravenously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't be so greedy for money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She is desperate for a promotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The dog is eating its food greedily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't like greedy people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is aggressively promoting himself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I ate ravenously because I was hungry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Stop being so pushy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He earned money greedily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A greedy attitude is disliked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He devoured the hamburger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to absorb knowledge greedily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't eat so fast, you'll choke.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a greedy ambitious person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Everyone in the city looks desperate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I finished the meal in no time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Being too desperate for love is a turn-off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He pursued his goal greedily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The sound of him eating was greedy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm not that greedy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were so hungry you ate 'gatsugatsu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a character in a movie who is 'gatsugatsu' for power.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'bakubaku' and 'gatsugatsu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a warning to a friend who is eating too fast.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe someone you know who is 'gatsugatsu' for success.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Tell a coworker not to be so pushy about a promotion.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when you see someone eating 'gatsugatsu'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is it okay to be 'gatsugatsu' for knowledge? Why?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'gatsugatsu-kei' person's traits.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'I finished the whole pizza ravenously.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if modern society makes people 'gatsugatsu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the opposite of 'gatsugatsu' in your opinion?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'gatsugatsu' three times clearly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a hungry animal at a zoo.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they think you are being too 'gatsugatsu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'gatsugatsu' is often in Katakana in manga.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a buffet scene where people are 'gatsugatsu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to eat more politely.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the negative side of being 'gatsugatsu' for money.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the meaning of 'gatsugatsu' in 30 seconds.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Kare wa onaka ga suite gatsugatsu tabeta.' What did he do?
Listen: 'Sonna ni gatsugatsu suru na yo.' Is this a compliment?
Listen: 'Gatsugatsu kasegu no wa tsukareru.' How does the speaker feel?
Listen: 'Inu ga gatsugatsu tabete iru ne.' What animal is it?
Listen: 'Gatsugatsu shita taido wa yamete.' What should be stopped?
Listen: 'Kare wa shusse ni gatsugatsu shite iru.' What is his goal?
Listen: 'Gatsugatsu to piza o tairageta.' What food was eaten?
Listen: 'Ano hito, gatsugatsu-kei da ne.' What type of person is it?
Listen: 'Gatsugatsu to benkyou suru.' Is this about food?
Listen: 'Gatsugatsu tsuitate o tsukuru.' What is being made?
Listen: 'Gatsugatsu to chishiki o eru.' What is being gained?
Listen: 'Gatsugatsu shinai de!' Is the speaker happy?
Listen: 'Gatsugatsu to kuraitsuita.' What did they do to the opportunity?
Listen: 'Gatsugatsu shite mieta.' How did the person appear?
Listen: 'Gatsugatsu to tairageta.' Did they leave any food?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Gatsugatsu (がつがつ) is the go-to word for 'hungry' behavior, whether for food or success. Use it to describe someone eating like a wolf or someone being 'thirsty' for a promotion. Example: 'Don't be so gatsugatsu!' (そんなにがつがつするな!)
- Primarily describes eating ravenously or greedily (chomp-chomp).
- Extended meaning: Being pushy, desperate, or overly ambitious.
- Often carries a negative, 'unrefined' connotation in social contexts.
- Commonly used as an adverb with 'to' or as a 'suru' verb.
Dining Etiquette
Avoid using this word to describe your host's cooking or your own eating at a formal dinner.
Word Pairs
Remember 'gatsugatsu taberu' as a set phrase. It's the most common way to use the word.
Social Cues
If someone calls you 'gatsugatsu', take it as a hint to slow down or be less pushy.
Particle 'To'
Adding 'to' (がつがつと) makes it sound more descriptive and literary.
Beispiel
彼は空腹だったので、がつがつとご飯を食べた。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr food Wörter
少々
B1Bitte warten Sie einen kleinen Moment. Fügen Sie dem Gericht eine kleine Prise Salz hinzu.
〜ほど
B1Es dauert etwa fünf Minuten. (It takes about five minutes.)
~ほど
B1Etwa, ungefähr; in dem Maße, dass; so sehr, dass. Beispiel: Ich bin so müde, dass ich sterben könnte. (死ぬほど疲れた). Heute ist es nicht so kalt wie gestern. (今日は昨日ほど寒くない).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Diese Creme verwendet <mark>ふんだんに</mark> (reichlich) natürliche Inhaltsstoffe.
足す
B1Etwas hinzufügen, um eine Menge zu vervollständigen. Zum Beispiel Salz zur Suppe geben.
添加物
B1Zusatzstoff. Lebensmittelzusatzstoffe werden verwendet, um die Haltbarkeit, Farbe oder den Geschmack von Produkten zu beeinflussen.
〜てから
B1Nachdem man etwas getan hat. 'Nachdem ich gegessen habe, putze ich mir die Zähne.'
~てから
B1Verwenden Sie '~te kara', um 'nachdem' auszudrücken. Zum Beispiel: 'Nachdem ich gegessen habe, gehe ich aus.'
熟成させる
B1Wir lassen den Käse in einem kühlen Keller reifen, um das Aroma zu verbessern.