B1 particle #1,200 am häufigsten 19 Min. Lesezeit

~ても

temo
At the A1 beginner level, the introduction to the concessive conditional structure is usually kept very simple and focused on highly practical, everyday situations. Learners are first taught the basic te-form of verbs, which is a significant milestone in early Japanese studies. Once the te-form is grasped, the particle 'mo' is introduced simply as an add-on that changes the meaning to 'even if'. At this stage, the focus is heavily on rote memorization of common phrases rather than deep grammatical analysis. Students learn to say basic sentences like 'Even if it rains, I will go' (Ame ga futtemo ikimasu) or 'Even if it is expensive, I will buy it' (Takakutemo kaimasu). The vocabulary used alongside this grammar point is restricted to basic daily verbs (eat, sleep, go, buy) and fundamental adjectives (hot, cold, expensive, cheap). Teachers at the A1 level often emphasize the contrast aspect—showing that the second half of the sentence is a surprise compared to the first half. Students practice by answering simple questions, such as 'Will you study even if you are tired?' to which they learn to reply, 'Yes, even if I am tired, I will study' (Hai, tsukaretemo benkyou shimasu). The negative forms (nakutemo) are usually introduced slightly later, as conjugating into the negative te-form can be overwhelming for absolute beginners. The primary goal at A1 is simply to recognize the structure when heard and to be able to produce it in very controlled, predictable contexts regarding personal preferences and basic daily plans.
As learners progress to the A2 level, their understanding and application of the concessive conditional expand significantly. They are now expected to be comfortable with the te-form across all verb groups, including irregulars, and can conjugate adjectives and nouns with greater fluidity. At this stage, the negative construction (nakutemo) is formally integrated into their active repertoire. This allows them to express concepts like 'even if I don't eat' or 'even if it is not cheap'. A major focus at the A2 level is the specific application of this grammar point for giving permission and expressing lack of obligation. Students learn the crucial patterns '~temo ii desu' (it is okay if you do) and '~nakutemo ii desu' (you do not have to do). This is immensely practical for navigating daily life in Japan, such as understanding instructions from a doctor ('you don't have to take the medicine') or a teacher ('it's okay to use a pen'). Furthermore, A2 learners begin to combine this structure with basic question words to form phrases like 'no matter what' (nani o shitemo) or 'no matter where' (doko ni ittemo). The sentences become slightly longer and more complex, often linking multiple clauses. The vocabulary expands to include more varied activities, feelings, and descriptions. By the end of A2, learners should be able to use this grammar point naturally in casual conversations to discuss their boundaries, grant simple permissions, and express determination in their daily routines.
At the B1 intermediate level, the concessive conditional becomes a tool for much more nuanced and expressive communication. Learners are no longer just stating simple facts; they are using the structure to convey emotional states, hypothetical arguments, and complex contrasting ideas. The focus shifts to the psychological weight of the grammar point—how it expresses perseverance, resignation, or strong will. B1 students are introduced to adverbs that amplify the condition, most notably 'ikura' (no matter how much) and 'donna ni' (no matter how). They learn to construct sentences like 'No matter how much I study, I cannot remember the kanji' (Ikura benkyou shitemo, kanji ga oboeraremasen). This demonstrates a deeper understanding of how Japanese uses paired words to strengthen a grammatical concept. Additionally, learners at this level must master the distinction between factual and hypothetical concessions, clearly differentiating between the use of '~temo' for future/hypothetical situations and '~noni' for factual complaints. This requires a solid grasp of context and logical flow. B1 learners also begin to encounter this structure in more diverse media, such as reading simple news articles or watching slice-of-life anime, where they must interpret the speaker's intent based on the usage. They practice using the structure to offer polite, humble statements in social situations, such as 'Even if it doesn't taste good, please eat' (Oishikunakutemo, tabete kudasai). Mastery at B1 means the learner can use the grammar flexibly, accurately, and with appropriate emotional nuance.
Reaching the B2 upper-intermediate level means the learner has internalized the mechanics of the concessive conditional and is now focused on stylistic variation, advanced vocabulary integration, and understanding subtle implications. At this stage, learners are exposed to more complex and formal alternatives to the standard '~temo' structure. They begin to study and actively use expressions like '~ta tokoro de' to express futility (even if you do X, it's pointless) and '~to shitemo' to establish highly hypothetical premises (even assuming that X is true). This allows them to participate in debates, express critical opinions, and discuss abstract concepts with precision. B2 learners are expected to seamlessly integrate this grammar with advanced vocabulary related to business, politics, society, and abstract thought. For example, they might construct sentences like 'Even if the economic policy is implemented, immediate recovery is unlikely.' They also refine their understanding of register, knowing exactly when a casual '~temo' is appropriate versus a more formal '~ni shitemo'. Furthermore, they encounter this grammar point embedded within longer, multi-clause sentences, requiring strong reading and listening comprehension skills to track the logical flow of the argument. They learn to appreciate the rhetorical power of the concessive conditional in persuasive writing and formal speeches. By the end of B2, the learner uses this structure not just to communicate basic needs, but to argue, persuade, hypothesize, and express complex viewpoints fluently.
At the C1 advanced level, the learner's use of the concessive conditional is nearly native-like in its accuracy and appropriateness. The focus is entirely on mastering highly formal registers, literary applications, and idiomatic expressions that utilize this grammatical framework. C1 learners engage with complex texts, such as academic papers, editorials, and classic literature, where they encounter variations like '~ni shitatte' or archaic forms that still appear in formal writing. They understand the deep cultural nuances embedded in the use of this grammar, particularly how it relates to Japanese concepts of humility, social harmony, and indirect communication. For instance, they can expertly navigate business negotiations using concessive conditionals to soften demands or gracefully decline proposals without causing offense. They are also fully capable of understanding and using proverbs and four-character idioms (yojijukugo) that rely on this structure. At this level, learners do not think about the conjugation rules; the production is automatic. Instead, they focus on the rhetorical impact of their sentence structure, choosing the exact variation of the concessive conditional that perfectly matches the tone, formality, and emotional subtlety of the situation. They can easily detect when a native speaker is using the structure sarcastically, humorously, or with profound seriousness. C1 mastery means the grammar point is a fully integrated tool for sophisticated, high-level intellectual and social engagement.
At the C2 mastery level, the learner possesses a comprehensive, intuitive, and academic understanding of the concessive conditional that rivals or exceeds that of an educated native speaker. They can analyze the historical evolution of the particle combination and understand its etymological roots. In practical use, a C2 speaker effortlessly manipulates the structure to achieve highly specific stylistic effects in both spoken and written Japanese. They can seamlessly switch between regional dialects' variations of the structure, highly formal archaic usages found in legal or religious texts, and the absolute latest slang adaptations used by youth. They use the concessive conditional to craft elegant, persuasive, and philosophically complex arguments. They understand how the structure interacts with the absolute boundaries of Japanese pragmatics—how it can be used to assert dominance politely, express profound existential resignation, or demonstrate ultimate devotion. At this level, the learner can write poetry or literary prose utilizing the rhythmic and emotional qualities of the '~temo' structure to create specific artistic impacts. They are capable of teaching the nuances of the grammar point to others, explaining the microscopic differences in feeling between '~temo', '~to shitemo', and '~ni shitemo' with perfect clarity. For a C2 speaker, the grammar point is not a rule to be followed, but a flexible, artistic medium through which they can express the absolute full range of human thought and emotion in the Japanese language.

~ても in 30 Sekunden

  • Translates to 'even if' or 'even though' in English.
  • Formed by adding 'mo' to the te-form of verbs, adjectives, or nouns.
  • Shows that the outcome remains unchanged regardless of the condition.
  • Often paired with question words to mean 'no matter what/who/where'.

The Japanese grammar structure using the particle combination of te and mo is one of the most fundamental and frequently utilized expressions in the entire Japanese language. When translated into English, it most commonly equates to the phrases even if or even though. This structure is known as a concessive conditional. In standard conditional sentences, a specific condition leads to a logical and expected outcome. For example, if it rains, you will get wet. However, a concessive conditional introduces a situation where the expected outcome does not occur, or where an action is taken regardless of the circumstances that might normally prevent it. For instance, even if it rains, I will go outside. This implies a strong sense of determination, inevitability, or a contrasting reality that defies standard logical expectations. Understanding this concept is absolutely crucial for anyone aiming to achieve fluency in Japanese, as it allows speakers to express complex emotional states, unwavering resolve, and nuanced observations about the world around them.

Core Meaning
The primary function is to show that the result or the main action of the sentence remains completely unchanged regardless of the condition stated in the first half of the sentence. It highlights a contrast between what is expected and what actually happens.
Hypothetical vs Factual
This structure can be used for both hypothetical situations that have not yet occurred, translating to even if, and for factual situations that are currently happening or have already happened, translating to even though. The context of the conversation determines which translation is more appropriate.
Emotional Nuance
Often, using this structure conveys a sense of perseverance, stubbornness, or resignation. It is frequently paired with adverbs that amplify the degree of the condition, emphasizing that absolutely nothing will change the final outcome.

In daily conversation, Japanese people use this structure constantly to navigate social obligations, express personal boundaries, and discuss hypothetical scenarios. It is a vital tool for politeness as well. For example, a host might say that even if the food is not delicious, please eat it, which is a humble way to offer a meal. Similarly, a dedicated student might declare that even if they are exhausted, they will continue studying. This aligns deeply with the Japanese cultural concept of ganbaru, which means to persevere or do one's best through difficult times. The grammar inherently supports this cultural mindset by providing the exact linguistic framework needed to express overcoming obstacles. Let us look at a standard example of how this is formed in a sentence.

雨が降っても、試合は続きます。(Ame ga futtemo, shiai wa tsuzukimasu.)

Translation: Even if it rains, the game will continue.

Furthermore, this grammar point is incredibly versatile because it can be attached to almost any type of word in the Japanese language, provided the word is conjugated correctly. You can attach it to verbs to say even if I do something, to i-adjectives to say even if it is expensive, to na-adjectives to say even if it is quiet, and to nouns to say even if I am a student. This universal applicability makes it a high-frequency grammar point that learners must master early on. When listening to native speakers, you will notice that the intonation often slightly rises on the particle itself, creating a brief pause that emphasizes the contrast before delivering the conclusion of the sentence.

Another critical aspect of this grammar is its interaction with question words. When you combine question words like who, what, where, when, or how with this particle structure, it creates expressions of absolute inclusion or exclusion, translating to no matter who, no matter what, no matter where, no matter when, or no matter how. For example, combining what (nani) with the verb to do (suru) in this form creates 'nani o shitemo', which means no matter what I do. This specific application is so common that it almost functions as a separate set of vocabulary words, yet it relies entirely on the exact same underlying grammatical logic. Mastering this single particle combination unlocks a massive array of expressive capabilities, allowing you to speak with much greater nuance, emotional depth, and structural complexity.

Constructing sentences with this grammar point requires a solid understanding of Japanese conjugation rules, specifically the te-form. The fundamental rule is that you must first convert the word into its te-form and then simply attach the particle mo. Because the te-form varies significantly depending on whether you are dealing with a verb, an i-adjective, a na-adjective, or a noun, it is essential to review these conjugation groups meticulously. Let us break down the exact mechanics for every single word category to ensure you can build these sentences flawlessly in any context.

Group 1 Verbs (U-Verbs)
For verbs ending in u, tsu, or ru, drop the final character and add ttemo (e.g., kau becomes kattemo). For verbs ending in mu, bu, or nu, drop the final character and add ndemo (e.g., nomu becomes nondemo). For verbs ending in ku, drop it and add itemo (e.g., kaku becomes kaitemo), with the exception of iku which becomes ittemo. For verbs ending in gu, drop it and add idemo (e.g., oyogu becomes oyoidemo). For verbs ending in su, drop it and add shitemo (e.g., hanasu becomes hanashitemo).
Group 2 Verbs (Ru-Verbs)
This is the easiest group. Simply drop the final ru character and attach temo. For example, taberu (to eat) becomes tabetemo (even if I eat). Miru (to see) becomes mitemo (even if I see).
Group 3 Verbs (Irregular Verbs)
There are only two irregular verbs to memorize. Suru (to do) becomes shitemo (even if I do). Kuru (to come) becomes kitemo (even if I come).

Once you have mastered the verb conjugations, you must also learn how to apply this structure to adjectives and nouns. For i-adjectives, the rule is to drop the final i character and attach kutemo. For example, the word for expensive or high is takai. By dropping the i and adding kutemo, you create takakutemo, which means even if it is expensive. The only exception is the word for good, which is ii or yoi; this becomes yokutemo (even if it is good). For na-adjectives and nouns, the conjugation is identical. You simply take the dictionary form of the noun or the stem of the na-adjective and attach demo. For instance, the noun for student is gakusei, so even if I am a student becomes gakusei demo. The na-adjective for quiet is shizuka, so even if it is quiet becomes shizuka demo.

高くても、このパソコンを買いたいです。(Takakutemo, kono pasokon o kaitai desu.)

Translation: Even if it is expensive, I want to buy this computer.

It is also crucial to understand how to form the negative version of this grammar point, which translates to even if I do not do something or even if it is not something. To do this, you must first conjugate the word into its negative nai form. Because the nai form ends in an i, it conjugates exactly like an i-adjective. You drop the final i from nai and attach kutemo, resulting in nakutemo. For example, the negative form of taberu (to eat) is tabenai (will not eat). Dropping the i and adding kutemo gives you tabenakutemo, meaning even if I do not eat. For a noun like gakusei, the negative is gakusei ja nai. This becomes gakusei ja nakutemo, meaning even if I am not a student. This negative construction is incredibly common, especially when giving permission or stating that something is unnecessary, such as saying you do not have to go (ikana-kutemo ii desu).

Sentence placement is another important factor. The clause containing the concessive conditional almost always comes first in the sentence, setting up the condition, followed by a comma, and then the main clause which states the unexpected or unwavering result. It is grammatically incorrect in standard Japanese to place the result first and the condition second, unlike in English where you can say I will go even if it rains. In Japanese, you must strictly follow the order of Even if it rains, I will go. By adhering to these conjugation rules and sentence structures, you will be able to express highly complex thoughts clearly and naturally, demonstrating a strong command of intermediate Japanese grammar.

Because this grammar point expresses fundamental concepts of conditionality, perseverance, and contrast, it is ubiquitous across all mediums of the Japanese language. You will encounter it in casual conversations between friends, in highly formal business negotiations, in dramatic anime monologues, and in the lyrics of popular music. Understanding the different contexts in which this structure appears will help you grasp its varied emotional resonances and pragmatic functions. In everyday daily life, it is frequently used to discuss weather, schedules, and personal preferences. For instance, a friend might tell you that even if it snows tomorrow, they still plan to go to the concert. In this context, the grammar simply states a factual plan that remains unaffected by external circumstances. It is a practical, straightforward usage that helps coordinate plans and set expectations among peers.

In Business Settings
In corporate environments, this structure is heavily utilized to discuss risk management, project delays, and hypothetical market conditions. A manager might say that even if the deadline is extended, the quality must not drop. It is also used politely to decline offers or to show humility, such as saying that even if it is a small gift, please accept it.
In Anime and Manga
This grammar is a staple of dramatic storytelling. Protagonists constantly use it to declare their unwavering resolve. You will frequently hear phrases translating to even if I lose my life, I will protect you, or no matter how strong the enemy is, I will not give up. It perfectly encapsulates the shonen genre's themes of determination and willpower.
In Music Lyrics
Songwriters rely on this structure to convey deep emotional longing or enduring love. Lyrics often feature lines like even if we are far apart, my heart is with you, or no matter how much time passes, I will not forget. The poetic contrast it provides makes it ideal for emotional expression.

Beyond these specific domains, you will also hear this structure frequently used in public announcements and news broadcasts. For example, a train station announcement might inform passengers that even if the train is delayed, tickets will not be refunded. A news anchor might report that even if the new policy is implemented, economic recovery will take time. In these formal contexts, the grammar serves to clarify rules, manage public expectations, and provide realistic assessments of complex situations. The tone is objective and informative, contrasting sharply with the passionate declarations found in anime or music, yet the underlying grammatical mechanics remain exactly the same.

何があっても、諦めないでください。(Nani ga attemo, akiramenaide kudasai.)

Translation: No matter what happens, please do not give up.

Another incredibly common place you will hear this is in the specific grammatical pattern used to grant permission or state that an action is unnecessary. When combined with the word for good (ii), the structure translates to it is okay even if you do or you do not have to. For example, a teacher might tell a student that it is okay even if you write in pencil (enpitsu de kaitemo ii desu). A doctor might tell a patient that they do not have to take the medicine if they feel better (kusuri o nomanakutemo ii desu). This specific application is so deeply ingrained in daily Japanese life that you will likely hear it multiple times a day if you live in Japan. It is the standard, polite way to offer flexibility and relieve pressure from others.

Finally, you will encounter this grammar in many Japanese proverbs and idiomatic expressions. These traditional sayings use the concessive conditional to impart timeless wisdom. A famous example is ishi no ue ni mo san nen, which literally means even on a rock for three years, implying that perseverance brings success. Another is kusattemo tai, meaning even if it is rotten, it is still a sea bream, which is used to describe something of high quality that retains its value even when degraded. By recognizing this grammar point in proverbs, you gain a deeper appreciation for how the concept of enduring through difficult conditions is woven into the very fabric of Japanese cultural philosophy and historical thought.

While the concessive conditional is a highly logical and consistent grammar point, English speakers frequently make several specific errors when learning to use it. These mistakes usually stem from direct translation habits, confusion with similar-sounding grammar points, or misunderstandings about the strict conjugation rules required for different word classes. By identifying and analyzing these common pitfalls, you can consciously avoid them and ensure your Japanese sounds natural and grammatically accurate. The most prevalent mistake is undoubtedly confusing this structure with the particle noni. Because both can be translated into English as even though, learners often use them interchangeably, which leads to highly unnatural or confusing sentences in Japanese.

Confusing Temo with Noni
The crucial difference is that noni is used exclusively for factual situations that cause surprise, frustration, or disappointment. It cannot be used for hypothetical future events. If you want to say even if it rains tomorrow, I will go, you must use temo. Using noni here is grammatically impossible because tomorrow's rain is a hypothesis, not a fact.
Incorrect Adjective Conjugation
Learners often forget to drop the final i from i-adjectives before adding kutemo. For example, they might say samui-temo instead of the correct samukutemo (even if it is cold). Similarly, they might mistakenly add da to na-adjectives, saying kirei da demo instead of the correct kirei demo (even if it is beautiful).
Double Negative Confusion
When forming the negative version (nakutemo), learners sometimes struggle to parse the meaning, especially when it is followed by ii desu (it is good). Nakutemo ii desu literally means even if you do not do it, it is good, which translates to you do not have to do it. Learners sometimes mistakenly think it means you must not do it.

Another frequent error involves the voicing of the particle. As mentioned previously, words that end in certain sounds require the voiced demo instead of the unvoiced temo. This applies to verbs ending in mu, bu, and nu (like yomu becoming yondemo), as well as all nouns and na-adjectives. English speakers often default to the unvoiced temo for everything, resulting in incorrect pronunciations like gakusei temo instead of the correct gakusei demo. While native speakers will usually still understand you, this error immediately marks your Japanese as unnatural and breaks the rhythmic flow of the sentence. Memorizing which word classes and verb groups require the voiced marker is essential for achieving a higher level of fluency.

❌ 忙しいても行きます。(Isogashiitemo ikimasu.)
⭕ 忙しくても行きます。(Isogashikutemo ikimasu.)

Translation: Even if I am busy, I will go. (Note the correct dropping of the 'i' in the adjective).

Furthermore, learners sometimes struggle with the logical flow of the sentence when using this grammar point. Because it sets up a contrast, the second half of the sentence must logically oppose the expectation created by the first half. For example, saying even if I eat a lot, I am full is logically flawed because eating a lot naturally leads to being full; there is no contrast. The correct usage would be even if I eat a lot, I am still hungry. This requires the learner to not only conjugate the grammar correctly but also to fully understand the semantic relationship between the two clauses. It is a test of both grammatical accuracy and logical reasoning in a foreign language.

Finally, a subtle but common mistake is overusing the emphasizing word tatoe. While adding tatoe at the beginning of the sentence (Tatoe ame ga futtemo...) is perfectly correct and adds a nice dramatic flair meaning assuming that, learners sometimes use it in every single sentence containing a concessive conditional. This makes their speech sound overly dramatic, theatrical, or unnecessarily formal for casual conversations. In everyday situations, the particle structure alone is more than sufficient to convey the meaning of even if. Reserve the use of tatoe for situations where you truly need to emphasize a highly unlikely hypothetical scenario or when you want to make a strong, passionate declaration.

The Japanese language is rich with conditional and concessive expressions, offering many nuanced alternatives to the standard te-form plus mo structure. Depending on the formality of the situation, the degree of likelihood of the condition, and the emotional intent of the speaker, you might choose to use different grammar points to express the concept of even if or even though. Understanding these alternatives allows you to elevate your Japanese from a basic conversational level to a more advanced, articulate, and contextually appropriate level. Let us explore the most common similar words and how they differ from our primary grammar point.

〜のに (Noni)
As discussed in the common mistakes section, noni translates to even though, but it is strictly used for factual situations that evoke surprise, regret, or complaint. It emphasizes that the outcome is unreasonable or unfair given the circumstances. It cannot be used for hypothetical future conditions.
〜たところで (Ta tokoro de)
This is a more advanced expression that translates to even if you do X, it will be pointless or it will not change anything. It carries a strong negative connotation of futility. The verb before it must be in the past tense (ta-form). For example, isoida tokoro de, ma ni awanai means even if we hurry, we will not make it in time.
〜としても (To shitemo)
This translates to even assuming that X is true. It is used to present a highly hypothetical or unlikely scenario and then state that the conclusion remains the same. It is slightly more formal and objective than the standard structure. For example, maketa to shitemo, koukai wa nai means even assuming I lose, I will have no regrets.

Another alternative that is very common in spoken Japanese is the use of the conjunctions demo or dakedo at the beginning of a new sentence. Instead of combining the condition and the result into a single complex sentence using a particle, you can state the condition as a complete sentence, and then start the next sentence with but or however. For example, instead of saying Ame ga futtemo ikimasu (Even if it rains, I will go), you could say Ame ga furimasu. Demo, ikimasu (It will rain. But, I will go). While this is grammatically simpler and easier for beginners to construct on the fly, it lacks the sophisticated flow and tight logical connection provided by the concessive conditional particle structure. Relying too heavily on demo can make your speech sound slightly disjointed or juvenile.

いくら謝ったところで、許してくれないだろう。(Ikura ayamatta tokoro de, yurushite kurenai darou.)

Translation: No matter how much you apologize (even if you apologize), they probably will not forgive you. (Emphasizes futility).

For highly formal or written Japanese, such as in academic papers, legal documents, or formal speeches, you might encounter the expression ni shitemo or ni shitatte. These serve a similar function but carry a more analytical or objective tone. Ni shitatte is the more colloquial version of ni shitemo, often used in spoken arguments to mean even so or granting that. For example, sore ni shitemo takasugiru means even so, it is too expensive. These variations demonstrate how Japanese grammar scales across different registers of formality, allowing speakers to fine-tune their message based on their relationship with the listener and the context of the communication.

In conclusion, while the core te-form plus mo structure is your most reliable and versatile tool for expressing concessive conditionals, expanding your vocabulary to include these alternatives will vastly improve your reading comprehension and expressive range. Recognizing when a speaker chooses to use the futile ta tokoro de instead of the neutral standard form provides deep insight into their emotional state and their assessment of the situation. Mastery of these nuances is a hallmark of an advanced Japanese speaker, allowing for precise, impactful, and culturally resonant communication across all aspects of life in Japan.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

In Old Japanese, the particle 'mo' was used extensively to add emotional emphasis or to list items. When combined with 'te', it created a powerful rhetorical tool for poets to express unyielding love or sorrow despite circumstances, a usage that remains unchanged in modern J-Pop today.

Aussprachehilfe

UK /te mo/
US /tɛ moʊ/
The stress (pitch) depends entirely on the word it attaches to. However, when emphasizing the contrast, speakers often place a slight pause before 'temo' and raise the pitch on the particle itself.
Reimt sich auf
demo shitemo kitemo ittemo mattemo nondemo yondemo asondemo
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'te' as 'tay' (rhymes with say). It should be a short, crisp 'e' sound.
  • Pronouncing 'mo' as 'moe' (rhymes with toe) with a long drawl. It should be a short 'o'.
  • Forgetting to voice the particle to 'demo' after words ending in 'n' (like yondemo) or after nouns/na-adjectives.
  • Failing to pronounce the double consonant (sokuon) before 'temo' in group 1 verbs (e.g., saying 'katemo' instead of 'kattemo').
  • Not dropping the 'i' in i-adjectives (e.g., saying 'takaitemo' instead of 'takakutemo').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to spot, but tracking the logical contrast in long sentences can be tricky.

Schreiben 6/5

Requires perfect mastery of te-form conjugation across all word types.

Sprechen 5/5

Requires quick mental conjugation. Forgetting to voice 'demo' is common.

Hören 4/5

Usually clear, but can be slurred in fast casual speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

て形 (te-form of verbs) ない形 (nai-form of verbs) 形容詞 (i and na adjectives) いくら (how much) どんなに (how much/how)

Als Nächstes lernen

〜てもいいですか (Asking permission) 〜なくてもいいです (Lack of obligation) 〜のに (Factual contrast) 〜ば (Logical conditional) 〜たら (Temporal conditional)

Fortgeschritten

〜たところで (Futility) 〜としても (Hypothetical assumption) 〜にしても (Even granting that) 〜ようが (Literary concessive) 〜であれ (Formal concessive)

Wichtige Grammatik

〜てもいい (temo ii) - Permission

ここで食べてもいいですか。 (May I eat here?)

〜なくてもいい (nakutemo ii) - Lack of obligation

急がなくてもいいです。 (You don't have to hurry.)

〜てはいけない (te wa ikenai) - Prohibition (Contrast to temo ii)

ここで食べてはいけません。 (You must not eat here.)

〜のに (noni) - Factual Concession

勉強したのに、テストに落ちた。 (Even though I studied, I failed the test.)

〜ば〜ほど (ba... hodo) - The more... the more

食べれば食べるほど太る。 (The more I eat, the more I gain weight.)

Beispiele nach Niveau

1

雨が降っても、学校に行きます。

Even if it rains, I will go to school.

Verb te-form (futte) + mo.

2

高くても、この本を買います。

Even if it is expensive, I will buy this book.

I-adjective drop 'i' + kutemo (takakutemo).

3

美味しくなくても、食べます。

Even if it is not delicious, I will eat it.

Negative i-adjective (oishikunai -> oishikunakutemo).

4

日曜日でも、働きます。

Even if it is Sunday, I will work.

Noun + demo (nichiyoubi demo).

5

寒くても、泳ぎます。

Even if it is cold, I will swim.

I-adjective (samui -> samukutemo).

6

忙しくても、電話します。

Even if I am busy, I will call you.

I-adjective (isogashii -> isogashikutemo).

7

静かでも、寝ません。

Even if it is quiet, I will not sleep.

Na-adjective + demo (shizuka demo).

8

遠くても、歩きます。

Even if it is far, I will walk.

I-adjective (tooi -> tookutemo).

1

ペンで書いてもいいですか。

Is it okay even if I write with a pen? (May I write with a pen?)

Te-form + mo ii desu (asking permission).

2

明日、来なくてもいいですよ。

You don't have to come tomorrow. (It is okay even if you don't come).

Negative te-form + mo ii desu (lack of obligation).

3

何をしても、上手になりません。

No matter what I do, I don't become skilled.

Question word (nani) + verb te-form + mo.

4

薬を飲んでも、熱が下がりません。

Even though I took medicine, my fever won't go down.

Used for a factual situation that contrasts with expectation.

5

漢字が難しくても、頑張ります。

Even if kanji is difficult, I will do my best.

I-adjective + kutemo expressing determination.

6

お金がなくても、幸せです。

Even if I have no money, I am happy.

Negative form of aru (nai -> nakutemo).

7

誰が来ても、ドアを開けないで。

No matter who comes, do not open the door.

Question word (dare) + verb te-form + mo.

8

好きじゃなくても、野菜を食べてください。

Even if you don't like it, please eat your vegetables.

Negative na-adjective (suki ja nai -> suki ja nakutemo).

1

いくら練習しても、勝てない気がする。

No matter how much I practice, I feel like I can't win.

Use of 'ikura' (no matter how much) to emphasize the condition.

2

たとえ失敗しても、後悔はしません。

Even assuming I fail, I will have no regrets.

Use of 'tatoe' to emphasize a hypothetical scenario.

3

どんなに辛くても、夢を諦めない。

No matter how painful it is, I won't give up my dream.

Use of 'donna ni' (no matter how) with an i-adjective.

4

説明書を読んでも、使い方が分かりません。

Even though I read the manual, I don't understand how to use it.

Expressing inability despite taking the logical action.

5

親が反対しても、私は彼と結婚します。

Even if my parents oppose it, I will marry him.

Expressing strong will against opposition.

6

少し高くても、品質の良いものを買いたい。

Even if it's a little expensive, I want to buy something of good quality.

Modifying the condition with 'sukoshi' (a little).

7

どこを探しても、鍵が見つからない。

No matter where I search, I can't find my keys.

Question word (doko) + verb te-form + mo.

8

熱がなくても、今日は休んだほうがいい。

Even if you don't have a fever, you should rest today.

Combining concessive conditional with advice (hou ga ii).

1

彼が謝ってきたとしても、絶対に許さない。

Even assuming he comes to apologize, I will absolutely not forgive him.

Using the alternative '~to shitemo' for a strong hypothetical.

2

今から急いだところで、最終電車には間に合わないよ。

Even if we hurry now, it's pointless; we won't make the last train.

Using the alternative '~ta tokoro de' to express futility.

3

いくら時代が変わっても、大切なものは変わらない。

No matter how much the times change, important things do not change.

Abstract concept discussion using 'ikura... temo'.

4

冗談にしても、言っていいことと悪いことがある。

Even as a joke, there are things you should and shouldn't say.

Using '~ni shitemo' to mean 'even granting that it is...'.

5

どんなに技術が進歩しても、人間の温もりは必要だ。

No matter how much technology advances, human warmth is necessary.

Discussing societal trends with 'donna ni... temo'.

6

たとえ世界中が敵に回っても、私はあなたの味方です。

Even if the whole world turns against you, I am on your side.

Dramatic, idiomatic usage with 'tatoe'.

7

経験がなくても、やる気さえあれば採用します。

Even if you have no experience, as long as you have motivation, we will hire you.

Combining '~nakutemo' with a conditional 'sae areba'.

8

何度失敗しても、その度に立ち上がればいい。

No matter how many times you fail, you just have to stand up each time.

Question word + counter (nando) + temo.

1

仮に事実だとしても、公表するべきではない。

Even assuming it is the truth, it should not be made public.

Highly formal hypothetical using 'karini' and '~to shitemo'.

2

どんなに理不尽な要求であろうとも、顧客である以上は無下にはできない。

No matter how unreasonable the demand may be, as long as they are a customer, we cannot flatly refuse.

Literary/formal variation '~de arou to mo'.

3

今さら後悔したところで、覆水盆に返らずだ。

Even if you regret it now (it's pointless), spilt water doesn't return to the tray.

Combining '~ta tokoro de' with a traditional proverb.

4

いくら言葉を尽くしても、この複雑な感情は伝えきれない。

No matter how many words I use, I cannot fully convey this complex emotion.

Advanced vocabulary (kotoba o tsukusu) with 'ikura... temo'.

5

法的に問題がないにしても、倫理的な観点からは非難を免れない。

Even granting there is no legal issue, from an ethical standpoint, it cannot escape criticism.

Formal debate structure using '~ni shitemo'.

6

たとえ火の中水の中であろうとも、主君の命とあらば赴く覚悟です。

Even if it means going through fire and water, if it is my lord's command, I am prepared to go.

Archaic, highly dramatic idiomatic expression.

7

どれほど歳月が流れようとも、あの日の記憶が色褪せることはない。

No matter how much time passes, the memories of that day will never fade.

Literary volitional form + to mo ('nagareyou to mo').

8

微力ながらも、プロジェクトの成功に貢献できれば幸いです。

Even though my power is small, I would be happy if I could contribute to the project's success.

Using the formal suffix '~nagara mo' which functions similarly to temo.

1

腐っても鯛とはよく言ったもので、彼の技術は衰えを知らない。

As the saying goes, 'even a rotten sea bream is still a sea bream'; his skills show no signs of decline.

Using a classic proverb (kusattemo tai) seamlessly in a sentence.

2

百歩譲って君の言い分を認めたとしても、結論が覆るわけではない。

Even conceding a hundred steps (for the sake of argument) and accepting your claim, the conclusion will not be overturned.

Advanced idiomatic phrasing (hyappo yuzutte) with '~to shitemo'.

3

いかに権力を握ろうとも、歴史の審判から逃れることはできぬ。

No matter how much power one grasps, one cannot escape the judgment of history.

Highly literary 'ikani... ~ou to mo' structure.

4

石の上にも三年というが、これほどの苦境に耐えても報われないとは。

They say 'three years on a rock', but to think that even enduring such a predicament goes unrewarded...

Combining a proverb with a lamenting concessive conditional.

5

たとえ天地がひっくり返ろうとも、我が決意が揺らぐことは断じてない。

Even if heaven and earth were to flip upside down, my resolve will absolutely never waver.

Ultimate dramatic expression of resolve using volitional + to mo.

6

どれほど美辞麗句を並べ立てたところで、その本質的な空虚さは隠しきれない。

No matter how many flowery words you line up (it's pointless), you cannot completely hide its essential emptiness.

Advanced vocabulary and critical tone with '~ta tokoro de'.

7

善意からの行動であったにせよ、結果として多大な損害を招いた責任は重い。

Even granting it was an action born of goodwill, the responsibility for causing massive damage as a result is heavy.

Using the highly formal '~ni seyo' (similar to ni shitemo).

8

知らぬ存ぜぬで通そうとも、証拠がこれだけ揃っていれば言い逃れはできまい。

Even if you try to push through by claiming ignorance, with this much evidence gathered, you won't be able to talk your way out of it.

Idiomatic phrase (shiranu zonzenu) with volitional + to mo.

Häufige Kollokationen

いくら〜ても (ikura... temo)
どんなに〜ても (donna ni... temo)
たとえ〜ても (tatoe... temo)
何度〜ても (nando... temo)
何を〜ても (nani o... temo)
誰が〜ても (dare ga... temo)
どこへ〜ても (doko e... temo)
いつ〜ても (itsu... temo)
どう〜ても (dou... temo)
仮に〜ても (karini... temo)

Häufige Phrasen

〜なくてもいい (nakutemo ii)

〜てもいい (temo ii)

何があっても (nani ga attemo)

遅くても (osokutemo)

少なくとも (sukunakutemo)

多くても (ookutemo)

悪くても (warukutemo)

良くても (yokutemo)

どうしても (doushitemo)

いくらなんでも (ikura nandemo)

Wird oft verwechselt mit

~ても vs 〜のに (noni)

'Noni' is for factual regrets or surprises (Even though it rained, he went). 'Temo' is for hypotheticals or neutral facts (Even if it rains, he will go).

~ても vs 〜たら (tara)

'Tara' means 'if/when' and leads to a logical result (If it rains, I will stay home). 'Temo' leads to a contrasting result (Even if it rains, I will go out).

~ても vs 〜ば (ba)

'Ba' is a strict logical condition (If it is cheap, I will buy it). 'Temo' is the opposite (Even if it is expensive, I will buy it).

Redewendungen & Ausdrücke

"腐っても鯛 (kusattemo tai)"

Even if it is rotten, it is still a sea bream. Meaning true quality remains even when degraded.

あの車は古いけど、腐っても鯛だね。 (That car is old, but it's still top quality.)

Proverb

"石の上にも三年 (ishi no ue ni mo san nen)"

Even three years on a cold rock (will make it warm). Meaning perseverance brings success.

辛いだろうけど、石の上にも三年だよ。 (It might be hard, but perseverance pays off.)

Proverb

"火の中水の中 (hi no naka mizu no naka)"

Through fire and water. Meaning going through any hardship. Often followed by 'de arou tomo' or 'demo'.

彼のためなら火の中水の中へでも行く。 (I would go through fire and water for him.)

Idiomatic

"転んでもただでは起きない (korondemo tada de wa okinai)"

Even if they fall, they don't get up for free. Meaning someone who always finds an advantage even in failure.

彼は転んでもただでは起きない男だ。 (He is a man who always profits from his mistakes.)

Idiomatic

"掃いて捨てるほどあっても (haite suteru hodo attemo)"

Even if there are so many you could sweep them up and throw them away. Meaning something is extremely common and worthless.

そんな言い訳は掃いて捨てるほどあっても役に立たない。 (Excuses like that are a dime a dozen and useless.)

Idiomatic

"逆立ちしても (sakadachi shitemo)"

Even if I stand on my head. Meaning absolutely impossible.

逆立ちしても彼には勝てない。 (I couldn't beat him even if I stood on my head.)

Idiomatic

"這ってでも (hatte demo)"

Even if I have to crawl. Meaning extreme determination to go somewhere.

這ってでもコンサートに行く。 (I will go to the concert even if I have to crawl.)

Idiomatic

"死んでも (shindemo)"

Even if I die. Meaning absolute refusal or absolute determination.

死んでも言わない。 (I won't tell even if I die.)

Idiomatic

"首になっても (kubi ni nattemo)"

Even if I get fired. Meaning taking a huge risk at work.

首になってもこのプロジェクトはやり遂げる。 (I will finish this project even if I get fired.)

Idiomatic

"いくら口を酸っぱくしても (ikura kuchi o suppaku shitemo)"

No matter how sour my mouth gets. Meaning no matter how many times I warn or nag someone.

いくら口を酸っぱくして言っても、彼は聞かない。 (No matter how much I nag him, he doesn't listen.)

Idiomatic

Leicht verwechselbar

~ても vs ても (temo) vs でも (demo)

They sound similar and both mean 'even if'.

'Temo' is used after unvoiced te-forms (verbs ending in u, tsu, ru, ku, su). 'Demo' is used after voiced te-forms (verbs ending in mu, bu, nu, gu) and after nouns and na-adjectives.

買う -> 買っても (kattemo). 飲む -> 飲んでも (nondemo). 学生 -> 学生でも (gakusei demo).

~ても vs なくても (nakutemo) vs ないで (naide)

Both are negative forms connecting clauses.

'Nakutemo' means 'even if you don't'. 'Naide' means 'without doing' or 'please don't'.

食べなくてもいい (You don't have to eat). 食べないでください (Please don't eat).

~ても vs いくら (ikura) vs どんなに (donna ni)

Both translate to 'no matter how' when paired with temo.

'Ikura' is often used with countable amounts, frequency, or verbs. 'Donna ni' is more often used with adjectives to express degree or intensity.

いくら食べても (No matter how much I eat). どんなに高くても (No matter how expensive it is).

~ても vs てもいい (temo ii) vs てはいけない (te wa ikenai)

Learners confuse the permission and prohibition forms.

'Temo ii' means 'it is good even if you do' (Permission). 'Te wa ikenai' means 'if you do, it is bad' (Prohibition).

入ってもいい (You may enter). 入ってはいけない (You must not enter).

~ても vs たところで (ta tokoro de) vs ても (temo)

Both can mean 'even if'.

'Ta tokoro de' specifically means the action will be completely useless or futile. 'Temo' is neutral and just states a contrasting fact.

言っても無駄だ (Even if you say it, it's useless). 言ったところで無駄だ (Even if you were to say it, it would be utterly pointless).

Satzmuster

A1

[Verb te-form] + も、[Result].

雨が降っても、行きます。 (Even if it rains, I will go.)

A1

[I-adj drop i] + くても、[Result].

高くても、買います。 (Even if it's expensive, I will buy it.)

A2

[Verb te-form] + もいいですか。

座ってもいいですか。 (May I sit?)

A2

[Verb nai-form drop i] + くてもいいです。

食べなくてもいいです。 (You don't have to eat.)

B1

いくら + [Verb te-form] + も、[Result].

いくら寝ても、眠いです。 (No matter how much I sleep, I am sleepy.)

B1

どんなに + [Adj te-form] + も、[Result].

どんなに難しくても、頑張ります。 (No matter how difficult it is, I will do my best.)

B2

たとえ + [Condition te-form] + も、[Result].

たとえ失敗しても、諦めない。 (Even assuming I fail, I won't give up.)

B2

[Question Word] + [Verb te-form] + も、[Result].

誰に聞いても、分かりません。 (No matter who I ask, I don't know.)

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High. Essential for basic communication.

Häufige Fehler
  • 明日雨が降るのに、行きます。 明日雨が降っても、行きます。

    'Noni' cannot be used for future hypotheticals. You must use 'temo' for 'even if it rains tomorrow'.

  • 学生ても、チケットは高いです。 学生でも、チケットは高いです。

    Nouns require the voiced 'demo', not the unvoiced 'temo'.

  • 安いくても、買いません。 安くても、買いません。

    You must drop the final 'i' from the i-adjective before adding 'kutemo'. 'Yasuikutemo' is grammatically incorrect.

  • 食べないてもいいです。 食べなくてもいいです。

    To make the negative form, you must conjugate the 'nai' form like an i-adjective. Drop the 'i' and add 'kutemo'.

  • いくら食べますても、太りません。 いくら食べても、太りません。

    'Temo' must attach to the plain te-form, never to the polite 'masu' stem.

Tipps

Master the Te-Form First

You cannot use this grammar point if you do not know the te-form perfectly. Spend extra time drilling the group 1, 2, and 3 verb conjugations until they are automatic.

Watch the Voicing

Always remember: Nouns, Na-adjectives, and verbs ending in mu/bu/nu take 'demo'. Everything else takes 'temo'. This is the #1 pronunciation mistake learners make.

Pair with Question Words

To sound incredibly fluent, practice combining question words with temo. 'Itsu kitemo' (whenever you come), 'Doko ni ittemo' (wherever you go). These are high-frequency phrases.

Use 'Ikura' for Frustration

If you want to express that you are trying really hard but failing, start your sentence with 'Ikura'. 'Ikura benkyou shitemo...' (No matter how much I study...).

The Polite Refusal

Use the negative form to politely decline things. 'Muri shinakutemo ii desu yo' (You don't have to push yourself / It's okay even if you don't). It shows great empathy.

Don't Mix with Noni

If you are complaining about something that already happened, use 'noni'. If you are talking about tomorrow, use 'temo'. Never say 'Ashita ame ga furu noni ikimasu'.

Comma Placement

In written Japanese, always place a comma (、) immediately after the 'temo' or 'demo' to separate the condition from the result. It makes reading much easier.

Learn the Exception 'Ii'

The adjective 'ii' (good) is irregular. It becomes 'yokutemo' (even if it is good). Never say 'iikutemo'. This applies to all words ending in 'ii' like 'kakkoii' (kakkoyokutemo).

Catch the 'Nakutemo'

In fast speech, 'nakutemo ii' can sound like a blur. Train yourself to listen for the 'ku-te-mo' rhythm to know someone is telling you that you don't have to do something.

Don't Overuse Tatoe

'Tatoe' sounds very dramatic. Save it for big declarations like 'Even if the world ends'. Don't use it for 'Even if it rains, I'll go to the convenience store'.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a stubborn person named TEMO. No matter what you tell TEMO to do, he does the opposite. 'Even if' it rains, TEMO goes out. 'Even if' it's hot, TEMO wears a jacket. TEMO represents the 'even if' contrast!

Visuelle Assoziation

Picture a heavy steel door with the word 'TEMO' written on it. On one side of the door, a massive storm is raging (the condition). On the other side, a person is calmly drinking tea (the result). The TEMO door blocks the storm, showing that the result is unaffected.

Word Web

ても (temo) Even if Even though Contrast て-form (te-form) いくら (ikura) どんなに (donna ni) てもいい (temo ii)

Herausforderung

Look around your room. Pick three objects. Make a sentence for each using '~temo kaimasen' (Even if it is [adjective], I will not buy it). For example: 'Furukutemo kaimasen' (Even if it is old, I will not buy it).

Wortherkunft

The structure is a combination of the conjunctive particle 'te' (て), which connects clauses and indicates sequence or reason, and the binding particle 'mo' (も), which means 'also' or 'even'. Historically, 'te' comes from the continuative form of the perfective auxiliary verb 'tsu'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally, it translates to 'doing [action] and also...'. Over time, the combination evolved to express that 'even in the case of doing [action], the result is...'.

Japonic -> Japanese -> Particles

Kultureller Kontext

Be careful not to overuse '~temo ii desu' (you may) with superiors. Telling a boss 'Kaittemo ii desu' (You may go home) sounds arrogant, as it implies you have the authority to grant them permission. Use humble forms instead.

English speakers tend to use 'but' more frequently than 'even if'. In Japanese, using '~temo' sounds more natural and sophisticated than constantly linking sentences with 'demo' (but).

The proverb 'Ishi no ue ni mo san nen' (Three years on a rock). Countless anime speeches: 'Tatoe kono inochi ga tsukitemo...' (Even if this life runs out...). The famous song 'Donna ni hanareteitemo' (No matter how far apart we are).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather and Plans

  • 雨が降っても (Even if it rains)
  • 雪でも (Even if it snows)
  • 寒くても (Even if it's cold)
  • 嵐でも (Even if there's a storm)

Shopping and Money

  • 高くても (Even if it's expensive)
  • 安くても (Even if it's cheap)
  • お金がなくても (Even if I have no money)
  • セールじゃなくても (Even if it's not on sale)

Studying and Effort

  • 難しくても (Even if it's difficult)
  • 疲れても (Even if I'm tired)
  • 時間がなくても (Even if I have no time)
  • 失敗しても (Even if I fail)

Rules and Permissions

  • 書かなくてもいい (You don't have to write)
  • ペンでもいい (A pen is fine/even if it's a pen)
  • 遅れてもいい (It's okay if you're late)
  • 見てもいい (You may look)

Relationships and Feelings

  • 嫌いでも (Even if you hate it)
  • 反対されても (Even if I am opposed)
  • 遠くても (Even if it's far)
  • 何があっても (No matter what happens)

Gesprächseinstiege

"明日、もし大雨が降っても、予定通りに出かけますか? (If it rains heavily tomorrow, will you still go out as planned?)"

"いくら高くても、絶対に買いたいものはありますか? (Is there anything you absolutely want to buy, no matter how expensive it is?)"

"どんなに疲れていても、毎日必ずやることは何ですか? (What is something you make sure to do every day, no matter how tired you are?)"

"もし親に反対されても、自分の夢を追いかけますか? (Even if your parents opposed it, would you chase your dream?)"

"美味しくなくても、健康のために食べているものはありますか? (Is there anything you eat for your health, even if it doesn't taste good?)"

Tagebuch-Impulse

Write about a time you didn't give up, starting with 'どんなに辛くても...' (No matter how hard it was...).

Describe an item you love so much that you would buy it '高くても' (Even if it were expensive).

List three things you 'しなくてもいい' (don't have to do) on your perfect day off.

Write a letter to your future self about your goals, using '何があっても' (No matter what happens).

Reflect on a past failure and write why it was valuable, using '失敗しても' (Even if I failed).

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, you can. When used for past events, it translates to 'even though'. For example, 'Kusuri o nondemo, netsu ga sagarimasen deshita' means 'Even though I took the medicine, my fever did not go down.' However, if you want to express strong surprise or complaint about a past event, 'noni' is often more natural.

Because nouns and na-adjectives require the voiced 'demo' instead of 'temo'. The correct form is 'gakusei demo'. This is a strict pronunciation rule in Japanese. Only certain verbs and i-adjectives use the unvoiced 'temo'.

You use the negative form of the verb, drop the 'i', add 'kutemo', and then add 'ii desu'. For example, 'iku' (to go) becomes 'ikanai' (not go). Drop the 'i' to get 'ikanakutemo', and add 'ii desu' to make 'ikanakutemo ii desu' (You don't have to go).

'Temo' is a particle that must attach to the end of a word (like a verb or adjective) to connect two clauses. 'Demo' at the start of a sentence is a conjunction meaning 'But' or 'However'. For example, 'Ame ga furimasu. Demo, ikimasu.' (It will rain. But, I will go.)

No, 'temo' attaches to the plain te-form of words. You cannot say 'ikimasutemo' or 'desutemo'. You must conjugate to the plain form first: 'ittemo' or 'demo'. The politeness is determined by the verb at the very end of the sentence.

It means 'no matter what I do'. When you combine a question word like 'nani' (what) with a verb in the 'temo' form, it creates an expression of absolute inclusion. Other examples are 'doko ni ittemo' (no matter where I go) and 'dare ga mitemo' (no matter who looks).

No, 'tatoe' is completely optional. It is an adverb used to add dramatic emphasis, translating roughly to 'even assuming that'. You only use it when you want to strongly highlight that the condition is hypothetical or extreme.

You drop the final 'i' from the dictionary form of the adjective and add 'kutemo'. For example, 'oishii' (delicious) becomes 'oishikutemo' (even if it is delicious). 'Samui' (cold) becomes 'samukutemo' (even if it is cold).

In standard, grammatically correct Japanese, the 'temo' clause (the condition) must come before the main clause (the result). However, in very casual spoken Japanese, people sometimes invert the sentence as an afterthought: 'Ikimasu yo, ame ga futtemo.' (I'm going, even if it rains.)

'Keredomo' simply means 'but' and connects two factual statements (It is expensive, but I will buy it). 'Temo' means 'even if' and often sets up a hypothetical condition (Even if it is expensive, I will buy it). 'Temo' implies a stronger contrast.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: Even if it rains, I will go.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ame ga futtemo, ikimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ame ga futtemo, ikimasu.

writing

Translate: Even if it is expensive, I will buy it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Takakutemo, kaimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Takakutemo, kaimasu.

writing

Translate: Even if I am a student, I have money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Gakusei demo, okane ga arimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Gakusei demo, okane ga arimasu.

writing

Translate: You don't have to eat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tabenakutemo ii desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tabenakutemo ii desu.

writing

Translate: May I sit here?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Koko ni suwattemo ii desu ka.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Koko ni suwattemo ii desu ka.

writing

Translate: No matter how much I study, I don't understand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ikura benkyou shitemo, wakarimasen.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ikura benkyou shitemo, wakarimasen.

writing

Translate: No matter what I do, it's useless.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nani o shitemo, muda desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Nani o shitemo, muda desu.

writing

Translate: Even if it is not delicious, please eat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Oishikunakutemo, tabete kudasai.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Oishikunakutemo, tabete kudasai.

writing

Translate: Even if I am busy, I will call.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Isogashikutemo, denwa shimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Isogashikutemo, denwa shimasu.

writing

Translate: Even if it is quiet, I can't sleep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Shizuka demo, neraremasen.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Shizuka demo, neraremasen.

writing

Translate: No matter who comes, don't open the door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Dare ga kitemo, doa o akenaide kudasai.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Dare ga kitemo, doa o akenaide kudasai.

writing

Translate: No matter where I go, there are people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Doko e ittemo, hito ga imasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Doko e ittemo, hito ga imasu.

writing

Translate: Even assuming I fail, I won't give up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tatoe shippai shitemo, akiramemasen.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tatoe shippai shitemo, akiramemasen.

writing

Translate: You don't have to hurry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Isoganakutemo ii desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Isoganakutemo ii desu.

writing

Translate: May I write with a pencil?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Enpitsu de kaitemo ii desu ka.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Enpitsu de kaitemo ii desu ka.

writing

Translate: At the latest, please come by tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Osokutemo, ashita made ni kite kudasai.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Osokutemo, ashita made ni kite kudasai.

writing

Translate: At least 10 people will come.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sukunakutemo juunin wa kimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Sukunakutemo juunin wa kimasu.

writing

Translate: Even if I don't have money, I am happy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Okane ga nakutemo, shiawase desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Okane ga nakutemo, shiawase desu.

writing

Translate: Even if it is Sunday, I work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nichiyoubi demo, hatarakimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Nichiyoubi demo, hatarakimasu.

writing

Translate: No matter how cold it is, I run.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Donna ni samukutemo, hashirimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Donna ni samukutemo, hashirimasu.

speaking

Say 'Even if it rains, I will go' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ensure the te-form of furu is correct (futte).

speaking

Say 'Even if it is expensive, I will buy it'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Drop the i in takai.

speaking

Say 'Even if I am a student...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Remember to voice the demo for nouns.

speaking

Ask 'May I sit here?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use temo ii desu ka for permission.

speaking

Tell someone 'You don't have to come tomorrow'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use nakutemo ii desu for lack of obligation.

speaking

Say 'No matter how much I eat, I am hungry'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use ikura + temo.

speaking

Say 'No matter what I do...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Nani o + suru in te-form + mo.

speaking

Say 'Even if it is not delicious...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Oishikunai -> oishikunakutemo.

speaking

Say 'Even if I don't have money...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Nai -> nakutemo.

speaking

Say 'At the latest, by tomorrow'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Osokutemo means at the latest.

speaking

Say 'Even if I am busy...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Isogashii -> isogashikutemo.

speaking

Say 'Even if it is quiet...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Shizuka is a na-adj, so use demo.

speaking

Say 'No matter who comes...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Dare ga + kuru in te-form + mo.

speaking

Say 'No matter where I go...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Doko e + iku in te-form + mo.

speaking

Say 'Even assuming I fail...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use tatoe for emphasis.

speaking

Say 'You don't have to hurry'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Isogu -> isoganai -> isoganakutemo.

speaking

Say 'May I write with a pen?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Kaku -> kaite -> kaitemo.

speaking

Say 'At least 100 people'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Sukunakutemo means at least.

speaking

Say 'Even if it is Sunday...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Noun + demo.

speaking

Say 'No matter how cold it is...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Donna ni + samui -> samukutemo.

listening

Listen and translate: Ame ga futtemo ikimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ame (rain) futtemo (even if it falls) ikimasu (will go).

listening

Listen and translate: Takakutemo kaimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Takai -> takakutemo.

listening

Listen and translate: Gakusei demo okane ga arimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Gakusei (student) demo (even if).

listening

Listen and translate: Tabenakutemo ii desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tabenai -> tabenakutemo ii desu.

listening

Listen and translate: Suwattemo ii desu ka.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Suwaru -> suwattemo ii desu ka.

listening

Listen and translate: Ikura benkyou shitemo wakarimasen.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ikura... temo = no matter how much.

listening

Listen and translate: Nani o shitemo muda desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Nani o shitemo = no matter what I do.

listening

Listen and translate: Oishikunakutemo tabete kudasai.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Oishikunai -> oishikunakutemo.

listening

Listen and translate: Isogashikutemo denwa shimasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Isogashii -> isogashikutemo.

listening

Listen and translate: Shizuka demo neraremasen.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Shizuka (na-adj) + demo.

listening

Listen and translate: Dare ga kitemo akenaide.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Dare ga kitemo = no matter who comes.

listening

Listen and translate: Doko e ittemo hito ga imasu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Doko e ittemo = no matter where I go.

listening

Listen and translate: Tatoe shippai shitemo akiramemasen.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Tatoe = even assuming.

listening

Listen and translate: Isoganakutemo ii desu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Isoganai -> isoganakutemo.

listening

Listen and translate: Osokutemo ashita made ni.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Osokutemo = at the latest.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!