At the A1 level, learners should focus on recognizing the word 洪水 (こうずい) as a critical survival vocabulary word meaning 'flood'. Japan experiences heavy rains and typhoons, making this word essential for safety. Beginners should learn to identify the kanji visually, especially on weather apps or news broadcasts, even if they cannot write it. The primary goal is to understand simple sentences like '洪水です' (It is a flood) or '洪水に気をつけて' (Be careful of the flood). Learners should associate the word with the concept of dangerous, overflowing water caused by rain. Practice listening for the pronunciation 'koo-zui' in emergency announcements. At this stage, do not worry about complex grammar; simply knowing that 洪水 means a natural disaster involving water is sufficient. It is also helpful to learn it alongside basic weather words like 雨 (ame - rain) and 台風 (taifū - typhoon) to build a foundational understanding of Japanese weather contexts.
At the A2 level, learners move beyond simple recognition and begin using 洪水 in basic sentences. You should learn the essential verb pairings: 洪水になる (to become a flood / to flood) and 洪水が起きる (a flood happens). You can now express cause and effect using the particle で (de), such as '大雨で洪水になりました' (It flooded because of heavy rain). At this stage, you should also learn to distinguish 洪水 from other major disasters like 地震 (jishin - earthquake) and 津波 (tsunami - tidal wave). Reading simple news headlines or weather warnings containing 洪水警報 (flood warning) becomes a practical skill. You should be able to answer simple questions like 'なぜ電車が止まっていますか?' (Why is the train stopped?) with '洪水だからです' (Because there is a flood). Vocabulary expansion at this level includes learning related basic terms like 川 (kawa - river) and 逃げる (nigeru - to escape).
At the B1 intermediate level, learners should be comfortable discussing floods in more detail, including their impacts and prevention. You will encounter compound nouns like 洪水被害 (flood damage) and 洪水対策 (flood countermeasures). You should be able to read and understand standard news articles about weather disasters, recognizing verbs like 発生する (to occur) and 避難する (to evacuate) in conjunction with 洪水. At this level, you can describe past events: '去年の台風で大きな洪水が発生しました' (A large flood occurred due to last year's typhoon). You should also begin to understand the metaphorical use of the word, such as 情報の洪水 (a flood of information), though you might not use it actively yet. B1 learners should practice reading local hazard maps (ハザードマップ) and understanding the specific risks associated with their living areas, integrating language learning with practical life skills in Japan.
At the B2 upper-intermediate level, learners are expected to use 洪水 fluently in both literal and metaphorical contexts. You should easily distinguish between nuanced synonyms like 洪水 (general flood), 氾濫 (river overflow), 浸水 (property submersion), and 冠水 (road submersion). You can engage in discussions about climate change, urban planning, and disaster preparedness, using phrases like '洪水のリスクを軽減する' (to reduce the risk of flooding). Your reading comprehension should allow you to understand editorials or documentaries detailing the historical impact of floods on Japanese infrastructure. Metaphorically, you can actively use expressions like '質問の洪水に遭う' (to be hit with a flood of questions) in essays or formal conversations. At this stage, your vocabulary surrounding 洪水 is robust enough to handle complex, abstract, and technical discussions without hesitation.
At the C1 advanced level, the word 洪水 is fully integrated into your academic and professional vocabulary. You can read technical reports from the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism regarding 洪水防禦 (flood defense) and 河川工学 (river engineering). You understand the subtle rhetorical impacts of using 洪水 versus 水害 in journalistic writing. You can effortlessly employ complex metaphorical structures in professional settings, such as '市場に安価な製品が洪水のように押し寄せている' (Cheap products are flooding into the market). Your listening skills allow you to comprehend rapid, high-stress emergency broadcasts and detailed analytical news segments regarding meteorological phenomena. You are also aware of the cultural and historical weight of floods in Japanese literature and folklore, recognizing how the concept of 洪水 shapes societal attitudes toward nature and preparedness.
At the C2 mastery level, your understanding and usage of 洪水 are indistinguishable from a highly educated native speaker. You can analyze classic literature or historical texts that describe ancient floods (大洪水) and understand archaic or highly specialized terminology related to water disasters. You can debate the socio-economic impacts of flood control policies, utilizing highly sophisticated grammar and vocabulary. You intuitively know when to use 洪水 versus highly specific terms like 鉄砲水 (flash flood) or 高潮 (storm surge) based on exact meteorological conditions. In creative or persuasive writing, you can manipulate the metaphor of a 'flood' to evoke powerful imagery, demonstrating complete mastery over the word's semantic range, collocations, and cultural resonance within the Japanese language.

洪水 in 30 Sekunden

  • Means 'flood' (natural disaster).
  • Used strictly as a noun in Japanese.
  • Commonly paired with になる or 起きる.
  • Can metaphorically mean 'a flood of...'.

The Japanese word 洪水 (こうずい - kōzui) translates directly to 'flood' in English. It is a noun used to describe a situation where a large amount of water overflows beyond its normal confines, especially over what is normally dry land. Understanding this word is absolutely crucial for anyone living in or visiting Japan, a country geographically prone to natural disasters, including heavy rains, typhoons, and subsequent flooding. The term is composed of two kanji characters: 洪 (kō), which means 'vast' or 'immense', and 水 (sui/mizu), which means 'water'. Together, they vividly depict an immense volume of water. In everyday conversation, news broadcasts, and emergency alerts, you will frequently hear this word during the rainy season (tsuyu) and typhoon season (taifū). Beyond its literal meteorological meaning, 洪水 is also used metaphorically to describe an overwhelming abundance or influx of something, much like the English phrase 'a flood of'. For instance, 'a flood of information' (情報の洪水) or 'a flood of tears' (涙の洪水). This dual usage makes it a versatile and essential vocabulary word for learners of all levels, from beginners navigating daily life to advanced speakers analyzing literature or media.

Literal Meaning
An overflow of water, a natural disaster caused by heavy precipitation or river overflow.

大雨のせいで、その町は洪水になった。

Because of the heavy rain, the town experienced a flood.

When learning disaster-related vocabulary in Japanese, it is important to distinguish between different types of water-related incidents. While 洪水 specifically refers to the overflowing of rivers or general flooding, other words like 津波 (tsunami - tidal wave) or 浸水 (shinsui - inundation/submersion) are used in slightly different contexts. The meteorological agency in Japan issues specific warnings, such as 洪水警報 (kōzui keihō - flood warning) and 洪水注意報 (kōzui chūihō - flood advisory). These terms are vital for personal safety. The cultural impact of floods in Japan cannot be overstated; historically, the country has invested heavily in flood control infrastructure, such as dams, levees, and underground discharge channels, to protect its densely populated plains. Consequently, the word 洪水 carries a weight of seriousness and preparedness in the Japanese consciousness.

Metaphorical Meaning
An overwhelming quantity of non-physical things, such as data, emotions, or people.

現代社会は情報の洪水だ。

Modern society is a flood of information.

To truly master the word 洪水, one must also understand its collocations—the words it frequently pairs with. Verbs like 起きる (okiru - to happen/occur), 発生する (hassei suru - to occur/break out), and 引き起こす (hikiokosu - to cause) are standard. For example, '洪水が起きる' (a flood occurs). Adjectives describing the severity, such as 大洪水 (daikōzui - massive flood) or 深刻な洪水 (shinkokuna kōzui - severe flood), are also common. In academic or news contexts, you might encounter phrases like 洪水被害 (kōzui higai - flood damage) or 洪水対策 (kōzui taisaku - flood countermeasures). The breadth of its application demonstrates why it is categorized as an essential A1/A2 vocabulary word for daily survival, yet extends into C1/C2 territory when discussing civil engineering, climate change, or sociological phenomena.

Related Kanji
洪 (vast) is rarely used outside of 洪水, making this compound the primary way you will learn and remember this specific kanji.

台風で川が氾濫し、洪水が発生した。

The typhoon caused the river to overflow, and a flood occurred.

毎年この地域は洪水の被害を受けます。

Every year, this region suffers flood damage.

In conclusion, 洪水 is a foundational word that bridges the gap between basic survival vocabulary and advanced descriptive language. By familiarizing yourself with its literal definition, its metaphorical extensions, and its common grammatical pairings, you will significantly enhance your ability to comprehend Japanese news, participate in conversations about weather and society, and navigate the physical landscape of Japan safely. The repetition of this word in various contexts—from a simple weather report to a complex novel—solidifies its place as a cornerstone of Japanese vocabulary enrichment.

彼女は涙の洪水を流した。

She shed a flood of tears.

Using the word 洪水 (こうずい) correctly in Japanese requires an understanding of its grammatical function as a noun and the specific verbs and particles it typically pairs with. Unlike English, where 'flood' can be both a noun ('The flood was bad') and a verb ('The river flooded the town'), in Japanese, 洪水 is strictly a noun. Therefore, to express the action of flooding, you must combine it with appropriate verbs. The most common combinations are 洪水になる (kōzui ni naru - to become a flood / to flood), 洪水が起きる (kōzui ga okiru - a flood occurs), and 洪水が発生する (kōzui ga hassei suru - a flood breaks out/occurs, used in more formal or news contexts). Understanding these collocations is the first step to natural usage. When discussing the cause of a flood, the particle で (de) indicating reason or cause is frequently used, as in 大雨で洪水になる (ōame de kōzui ni naru - to flood because of heavy rain). This structure is essential for beginners to master, as it allows for clear communication of cause and effect regarding natural disasters.

Basic Verb Pairing
洪水 + になる (ni naru) = to flood. Example: 道が洪水になった (The road flooded).

昨日の夜、大雨で洪水になりました。

Last night, it flooded due to heavy rain.

Moving beyond basic usage, intermediate and advanced learners should focus on compound nouns and formal expressions. 洪水 is often attached to other nouns to create specific disaster-related terminology. For example, 洪水警報 (kōzui keihō) means 'flood warning', 洪水被害 (kōzui higai) means 'flood damage', and 洪水対策 (kōzui taisaku) means 'flood countermeasures'. When using these compound nouns, the grammatical structure shifts slightly. You might say 洪水警報が出た (kōzui keihō ga deta - a flood warning was issued) or 洪水被害を防ぐ (kōzui higai o fusegu - to prevent flood damage). These phrases are ubiquitous in Japanese news media during the summer and autumn months. Furthermore, when describing the scale of a flood, prefixes like 大 (dai - large/great) are used to form 大洪水 (daikōzui - massive flood). You can also use adjectives like 深刻な (shinkokuna - serious/severe) or 壊滅的な (kaimetsutekina - devastating) to add nuance and depth to your descriptions.

Formal/News Usage
洪水 + が発生する (ga hassei suru) = A flood occurs. Used in journalism and official reports.

政府は洪水対策に予算を割いた。

The government allocated a budget for flood countermeasures.

Another fascinating aspect of using 洪水 is its metaphorical application. Just as in English, a 'flood' doesn't always involve water. In Japanese, you can use the structure [Noun] + の + 洪水 to describe an overwhelming amount of something. The most common example is 情報の洪水 (jōhō no kōzui - a flood of information), which perfectly describes the modern internet era. You might also hear 質問の洪水 (shitsumon no kōzui - a flood of questions) or 涙の洪水 (namida no kōzui - a flood of tears). When using 洪水 metaphorically, the verbs change. You wouldn't say a flood of information 'occurs' (起きる); instead, you might say you are 'drowning in' or 'overwhelmed by' it, using phrases like 情報の洪水に溺れる (jōhō no kōzui ni oboreru - to drown in a flood of information) or 情報の洪水に飲み込まれる (jōhō no kōzui ni nomikomareu - to be swallowed by a flood of information). This advanced usage demonstrates a high level of fluency and cultural understanding.

Metaphorical Usage
[Noun] + の + 洪水 = An overwhelming amount of [Noun].

記者会見で、大統領は質問の洪水を浴びた。

At the press conference, the president was showered with a flood of questions.

この地域は洪水の危険性が高い。

This area has a high risk of flooding.

To summarize, mastering the usage of 洪水 involves recognizing its strict noun status, learning its essential verb pairings for literal natural disasters, memorizing common compound nouns used in emergency broadcasts, and finally, exploring its poetic and metaphorical applications in advanced discourse. By practicing these different structures—from the simple '洪水になる' to the complex '情報の洪水に溺れる'—learners can confidently navigate both daily conversations about the weather and deep intellectual discussions about modern societal challenges. Consistent exposure to Japanese news and literature will reinforce these patterns, making the usage of 洪水 second nature.

私たちは洪水から避難しなければならない。

We must evacuate from the flood.

The word 洪水 (こうずい) is ubiquitous in Japan, primarily due to the country's geographical and meteorological realities. Japan experiences a distinct rainy season called 梅雨 (tsuyu) in June and July, followed by a highly active typhoon season (台風シーズン) from August to October. During these months, you will hear 洪水 on an almost daily basis across various media platforms. The most critical context is television and radio weather forecasts (天気予報 - tenki yohō) and emergency news broadcasts. When heavy rain is expected, the Japan Meteorological Agency (気象庁 - Kishōchō) issues specific advisories. You will see the kanji for 洪水 flashing on the screen, often accompanied by a map highlighting at-risk areas in yellow, red, or purple. The phrases 洪水注意報 (kōzui chūihō - flood advisory) and 洪水警報 (kōzui keihō - flood warning) are broadcasted repeatedly. In extreme cases, local municipalities will broadcast warnings over outdoor loudspeaker systems (防災行政無線 - bōsai gyōsei musen), echoing the word 洪水 through neighborhoods to urge immediate evacuation.

Weather Forecasts
The most common place to hear the word, especially during typhoon season and the summer rainy season.

テレビで洪水警報のニュースを見た。

I saw the news about the flood warning on TV.

Beyond emergency broadcasts, you will encounter 洪水 in everyday conversations among neighbors, colleagues, and friends, particularly when discussing the weather or commuting. Train delays are a frequent consequence of heavy rain in Japan, and commuters often discuss whether a specific train line has stopped due to 冠水 (kansui - submerged roads/tracks) or potential 洪水 risks. In the workplace, discussions about disaster preparedness (防災 - bōsai) are common, and companies often have protocols for what employees should do in the event of a 洪水. Furthermore, if you are renting an apartment or buying a house in Japan, you will encounter this word in real estate documents. Landlords and real estate agents provide a Hazard Map (ハザードマップ), which explicitly details the 洪水リスク (flood risk) of the property's location. Understanding this word is therefore not just a linguistic exercise, but a practical necessity for safe and informed living in Japan.

Hazard Maps
Official city maps showing areas at risk of flooding, crucial for residential planning and safety.

私の家は洪水のハザードマップで安全な場所にあります。

My house is in a safe location on the flood hazard map.

In academic and journalistic contexts, 洪水 appears frequently in articles and documentaries discussing climate change (気候変動 - kikō hendō), civil engineering, and history. Japan has a long history of battling floods, and historical texts or museum exhibits often detail past 大洪水 (massive floods) that shaped the geography and infrastructure of regions like the Kanto Plain or the Kansai area. Documentaries about Japan's impressive underground flood water diversion facilities, such as the Metropolitan Outer Underground Discharge Channel in Saitama, will use the word 洪水 extensively. Finally, in modern media, literature, and social commentary, you will hear the metaphorical use of the word. A tech blogger might write about the 洪水 of new AI tools, or a sociologist might discuss the 洪水 of tourists (overtourism) in Kyoto. This diverse range of contexts—from urgent life-saving alerts to abstract societal critiques—highlights the profound integration of the word 洪水 into the fabric of the Japanese language.

Metaphorical Contexts
Used in articles, blogs, and literature to describe an overwhelming abundance of information, emotions, or objects.

歴史の授業で、昔の洪水について学んだ。

In history class, we learned about floods from the past.

スマホを開くと、ニュースの洪水が押し寄せてくる。

When I open my smartphone, a flood of news rushes in.

村人たちは洪水の伝説を語り継いでいる。

The villagers pass down legends of the flood.

When learning the word 洪水 (こうずい), Japanese learners often encounter a few specific pitfalls, primarily related to grammatical usage, vocabulary confusion, and pronunciation. The most frequent grammatical mistake is attempting to use 洪水 as a verb directly. In English, 'flood' is both a noun and a verb ('The river flooded'). However, in Japanese, 洪水 is strictly a noun. A beginner might incorrectly say '川が洪水した' (Kawa ga kōzui shita), trying to force it into a 'suru-verb' format. This sounds unnatural. The correct way to express this is to use a supporting verb, such as '川が氾濫した' (Kawa ga hanran shita - the river overflowed) or '洪水になった' (Kōzui ni natta - it became a flood). Understanding that 洪水 represents the *event* or *state* of a flood rather than the *action* of flooding is crucial for producing natural-sounding Japanese. Always pair it with verbs like なる (naru - to become), 起きる (okiru - to happen), or 発生する (hassei suru - to occur).

Mistake: Using as a Verb
Incorrect: 洪水する (kōzui suru). Correct: 洪水になる (kōzui ni naru) or 洪水が起きる (kōzui ga okiru).

❌ 町が洪水した。
⭕ 町が洪水になった。

The town flooded.

Another common area of confusion lies in distinguishing 洪水 from other water-related disaster vocabulary. Learners frequently mix up 洪水 (kōzui - flood) with 津波 (tsunami - tidal wave/seismic sea wave). While both involve devastating amounts of water, their origins are entirely different. 洪水 is caused by meteorological events like heavy rain (大雨) or typhoons (台風) causing rivers to overflow. 津波 is caused by seismic activity, such as earthquakes (地震) under the ocean. Using the wrong term in Japan can cause severe miscommunication, especially during an emergency. Additionally, learners might confuse 洪水 with 浸水 (shinsui). 浸水 refers specifically to the inundation or submersion of property or land (e.g., water entering a house), whereas 洪水 is the broader, large-scale event of the flood itself. You might say '洪水の影響で、家が浸水した' (Due to the flood, the house was inundated).

Mistake: Confusing with Tsunami
洪水 (kōzui) = Rain/River flood. 津波 (tsunami) = Earthquake-induced ocean wave.

地震の後は、洪水ではなく津波に注意してください。

After an earthquake, please be careful of tsunamis, not floods.

Pronunciation and kanji reading also present minor hurdles. The word is pronounced こうずい (kōzui), with a long 'o' sound at the beginning. A common mistake for English speakers is to pronounce it with a short 'o', sounding like 'kozui', which can disrupt the natural rhythm of the sentence. Furthermore, the kanji 洪 (kō) is relatively rare and is almost exclusively learned in the context of 洪水. Learners sometimes mistake the left-side radical (the water radical 氵) and confuse it with other water-related kanji, or they misread the phonetic component 共に. It is best to memorize 洪水 as a single, indivisible visual and phonetic unit. Finally, when using the metaphorical 'flood of...', learners sometimes use incorrect particles. It should be [Noun] + の + 洪水 (e.g., 情報の洪水), not [Noun] + な + 洪水 or other variations. By paying attention to these grammatical, lexical, and phonetic details, learners can avoid common pitfalls and use 洪水 with confidence and accuracy.

Mistake: Metaphorical Particle
Incorrect: 情報な洪水. Correct: 情報の洪水 (A flood of information).

❌ 彼は質問な洪水を受けた。
⭕ 彼は質問の洪水を受けた。

He received a flood of questions.

大雨で川が氾濫し、洪水になった。

The heavy rain caused the river to overflow, resulting in a flood. (Correct verb usage)

床下浸水洪水の違いを理解する。

Understand the difference between under-floor inundation and a flood.

To fully grasp the nuances of 洪水 (こうずい), it is highly beneficial to explore similar and related vocabulary in Japanese. The Japanese language is incredibly precise when describing natural disasters and water-related phenomena. One of the most closely related words is 氾濫 (はんらん - hanran), which translates to 'overflowing' or 'inundation'. While 洪水 refers to the general event of a flood, 氾濫 is specifically used to describe a river or body of water breaching its banks. You will often hear them together in news reports: '川が氾濫し、洪水が発生した' (The river overflowed, and a flood occurred). Another crucial related term is 浸水 (しんすい - shinsui), meaning 'submersion' or 'flooding of property'. 浸水 focuses on the damage caused by the water entering places it shouldn't, such as houses or streets. News reports frequently categorize this damage as 床上浸水 (yokujō shinsui - flooding above floor level) or 床下浸水 (yokuka shinsui - flooding below floor level). Understanding these distinctions allows for much more accurate comprehension of Japanese disaster reporting.

氾濫 (Hanran)
Overflowing (of a river). Focuses on the water breaching its boundaries.

大雨で近くの川が氾濫した。

The nearby river overflowed due to heavy rain.

Another set of similar words relates to the causes and broader categories of water disasters. 水害 (すいがい - suigai) is a broader term that translates to 'water damage' or 'flood disaster'. 洪水 is a specific type of 水害. When discussing government policies, insurance, or historical records, 水害 is often the preferred, more encompassing term, as it includes damage from heavy rains, typhoons, and storm surges, not just overflowing rivers. 冠水 (かんすい - kansui) is another specific term, meaning 'submersion' or 'flooding', but it is almost exclusively used for roads, agricultural fields, or infrastructure being covered in water. For example, '道路が冠水している' (The road is flooded/submerged). If you are driving during a typhoon, 冠水 is the word you need to watch out for on traffic alerts. By learning 洪水 alongside 氾濫, 浸水, 水害, and 冠水, you build a comprehensive lexical web that covers every aspect of a water-related emergency in Japan.

水害 (Suigai)
Water damage / Flood disaster. A broader category that includes 洪水.

この地域は過去に大きな水害を経験している。

This region has experienced major water damage (flood disasters) in the past.

Finally, let's look at words related to the metaphorical use of 洪水. When describing an overwhelming amount of something, Japanese has several synonyms. 殺到 (さっとう - sattō) means 'a rush' or 'a flood' of people or things, often used for applications, complaints, or crowds (e.g., 注文が殺到する - a flood of orders). 溢れる (あふれる - afureru) is a verb meaning 'to overflow' or 'to be flooded with', which can be used literally for water or metaphorically for emotions or objects (e.g., 魅力に溢れる - overflowing with charm). 激流 (げきりゅう - gekiryū), meaning 'raging current' or 'torrent', is sometimes used metaphorically to describe a rapid, overwhelming flow of events or time. While 洪水 (情報の洪水 - flood of information) remains a very common metaphor, using words like 殺到 or 溢れる can add variety and precision to your advanced Japanese expression. Recognizing these subtle differences in nuance and application marks the transition from an intermediate learner to an advanced speaker of Japanese.

冠水 (Kansui)
Submersion, specifically used for roads or land being covered by water.

大雨の影響で、アンダーパスが冠水した。

Due to the heavy rain, the underpass was flooded (submerged).

台風で家が床下浸水の被害に遭った。

My house suffered below-floor flooding damage from the typhoon.

新商品の発売日に、予約が殺到した。

On the release day of the new product, there was a flood of reservations.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Noun + になる (to become ~) -> 洪水になる

Particle で for cause -> 大雨で (because of heavy rain)

Noun + の + Noun (Metaphor) -> 情報の洪水

Verb dictionary form + 前に (before ~) -> 洪水が来る前に

Passive voice -> 洪水に飲み込まれる (to be swallowed by a flood)

Beispiele nach Niveau

1

洪水です。

It is a flood.

Noun + です (desu) for simple statement.

2

洪水は危険です。

Floods are dangerous.

Topic marker は (wa) + Adjective.

3

雨で洪水になりました。

It flooded because of the rain.

Particle で (de) for cause.

4

洪水に気をつけてください。

Please be careful of floods.

に気をつける (ni ki o tsukeru) - to be careful of.

5

大きな洪水。

A big flood.

Adjective 大きな (ookina) modifying noun.

6

ニュースで洪水を見ました。

I saw a flood on the news.

Particle で (de) for location/means.

7

ここは洪水が多いです。

There are many floods here.

が (ga) marker with 多い (ooi - many).

8

洪水から逃げます。

I will escape from the flood.

Particle から (kara) meaning 'from'.

1

台風のせいで洪水が起きました。

A flood occurred because of the typhoon.

のせいで (no sei de) - because of (negative connotation).

2

川の水が増えて、洪水になりそうです。

The river water is increasing, and it looks like it will flood.

Verb stem + そうです (sou desu) - looks like.

3

洪水警報が出ました。

A flood warning was issued.

警報が出る (keihou ga deru) - warning is issued.

4

洪水で道が通れません。

The road is impassable due to the flood.

Potential verb negative 通れません (tooremasen).

5

洪水の時、どうすればいいですか。

What should I do in the event of a flood?

の時 (no toki) - when / at the time of.

6

昨日、あの町で洪水があったそうです。

I heard there was a flood in that town yesterday.

Plain form + そうです (sou desu) - hearsay.

7

洪水が来る前に避難しましょう。

Let's evacuate before the flood comes.

前に (mae ni) - before doing something.

8

洪水の被害は大きかったです。

The flood damage was large.

Noun + 被害 (higai - damage).

1

この地域は地形的に洪水が発生しやすい。

This area is geographically prone to flooding.

Verb stem + やすい (yasui) - easy to / prone to.

2

政府は新しい洪水対策を発表した。

The government announced new flood countermeasures.

Compound noun 洪水対策 (kouzui taisaku).

3

大雨による洪水で、多くの家屋が浸水した。

Many houses were inundated by the flood caused by heavy rain.

による (ni yoru) - caused by.

4

ハザードマップで洪水の危険性を確認しておくべきだ。

You should check the risk of flooding on the hazard map in advance.

〜ておく (te oku) - to do in advance; べきだ (beki da) - should.

5

インターネットは情報の洪水と言えるでしょう。

The internet can be said to be a flood of information.

Metaphorical use; と言える (to ieru) - can be said.

6

洪水を防ぐために、ダムが建設されました。

A dam was constructed to prevent floods.

〜ために (tame ni) - in order to.

7

記録的な大雨が歴史的な大洪水を引き起こした。

Record-breaking heavy rain caused a historic massive flood.

引き起こす (hikiokosu) - to cause / bring about.

8

洪水警報が解除されるまで、避難所に留まってください。

Please remain at the evacuation center until the flood warning is lifted.

〜まで (made) - until; 解除される (kaijo sareru) - to be lifted/canceled.

1

気候変動の影響で、洪水の頻度が増加していると指摘されている。

It is pointed out that the frequency of floods is increasing due to the effects of climate change.

と指摘されている (to shiteki sarete iru) - it is pointed out that.

2

都市部での洪水は、地下鉄網に壊滅的な打撃を与える可能性がある。

Flooding in urban areas has the potential to deal a devastating blow to the subway network.

可能性がある (kanousei ga aru) - there is a possibility.

3

新製品の発表直後、カスタマーセンターには問い合わせの洪水が押し寄せた。

Immediately after the announcement of the new product, a flood of inquiries rushed into the customer center.

Metaphorical use with 押し寄せる (oshiyoseru - to rush/surge).

4

その川は過去に何度も氾濫し、深刻な洪水被害をもたらしてきた。

That river has overflowed many times in the past, bringing severe flood damage.

もたらしてきた (motarashite kita) - has brought (up to now).

5

洪水防禦インフラの整備には、莫大な国家予算が必要とされる。

The development of flood defense infrastructure requires an enormous national budget.

必要とされる (hitsuyou to sareru) - is required/needed.

6

彼は感情の洪水に飲み込まれ、言葉を失った。

He was swallowed by a flood of emotions and lost his words.

Metaphorical use with 受身形 (passive voice) 飲み込まれる.

7

住民の迅速な避難行動が、洪水による人的被害を最小限に食い止めた。

The prompt evacuation actions of the residents kept human casualties from the flood to a minimum.

食い止める (kuitomeru) - to hold back / prevent.

8

上流での森林伐採が、下流域における洪水リスクを増大させている。

Deforestation upstream is increasing the flood risk in the downstream basin.

使役形 (causative form) 増大させている (zoudai sasete iru).

1

治水事業の進展により、大規模な洪水は減少したが、局地的な水害は依然として脅威である。

While large-scale floods have decreased due to the progress of flood control projects, localized water damage remains a threat.

により (ni yori) - due to; 依然として (izen to shite) - still/as yet.

2

メディアから絶え間なく流れてくる情報の洪水の中で、真実を見極めるのは至難の業だ。

In the flood of information constantly flowing from the media, discerning the truth is a Herculean task.

至難の業 (shinan no waza) - Herculean task / extreme difficulty.

3

その小説は、村を飲み込んだ大洪水を、自然の猛威と人間の無力さの象徴として描いている。

The novel depicts the massive flood that swallowed the village as a symbol of nature's fury and human powerlessness.

〜として描いている (to shite egaite iru) - depicts as.

4

遊水地の確保は、都市型洪水を緩和するための極めて有効な手段と見なされている。

Securing retarding basins is regarded as an extremely effective means to mitigate urban flooding.

見なされている (minasarete iru) - is regarded as.

5

未曾有の洪水被害を受け、政府は激甚災害の指定を急いだ。

Having suffered unprecedented flood damage, the government hurried to designate it as a disaster of extreme severity.

未曾有の (mizou no) - unprecedented; 激甚災害 (gekijin saigai).

6

市場に安価な輸入品が洪水のように流入し、国内産業は存亡の危機に立たされた。

Cheap imported goods flowed into the market like a flood, placing domestic industries in a crisis of survival.

存亡の危機 (sonbou no kiki) - crisis of survival.

7

気象庁は、線状降水帯の発生に伴う急激な洪水への最大級の警戒を呼びかけた。

The Meteorological Agency called for maximum vigilance against rapid flooding accompanying the formation of a linear precipitation zone.

伴う (tomonau) - accompanying; 呼びかけた (yobikaketa) - called for.

8

過去の洪水の痕跡は、地層や古文書の中に克明に刻み込まれている。

The traces of past floods are clearly engraved in geological strata and ancient documents.

克明に (kokumei ni) - clearly/in detail; 刻み込まれている (kizamikomarete iru).

1

河川工学の観点から言えば、完全な洪水防御は幻想であり、減災へのパラダイムシフトが不可避である。

From the perspective of river engineering, complete flood defense is an illusion, and a paradigm shift towards disaster mitigation is inevitable.

観点から言えば (kanten kara ieba) - from the perspective of; 不可避 (fukahi) - inevitable.

2

その政治家はスキャンダル発覚後、非難の洪水に晒され、最終的に辞任を余儀なくされた。

After the scandal came to light, the politician was exposed to a flood of criticism and was ultimately forced to resign.

余儀なくされた (yoginaku sareta) - was forced to.

3

江戸時代の治水家たちは、洪水のエネルギーを巧みに逃がす「霞堤」という卓越した技術を編み出した。

Flood control experts in the Edo period devised an outstanding technique called 'Kasumitei' (open levees) to skillfully release the energy of floods.

編み出した (amidashita) - devised/invented.

4

気候モデルの精緻化により、確率論的な洪水リスク評価の精度は飛躍的に向上した。

Due to the refinement of climate models, the accuracy of probabilistic flood risk assessment has improved dramatically.

精緻化 (seichika) - refinement; 飛躍的に (hiyakuteki ni) - dramatically.

5

神話における大洪水は、単なる天災の記憶ではなく、文明の死と再生を司る元型的なモチーフである。

The great flood in mythology is not merely a memory of a natural disaster, but an archetypal motif governing the death and rebirth of civilization.

元型的な (genkeiteki na) - archetypal; 司る (tsukasadoru) - to govern/control.

6

氾濫原の無秩序な開発が、結果として人為的な洪水被害を増幅させるという皮肉な事態を招いている。

The disorderly development of floodplains has ironically led to a situation where anthropogenic flood damage is amplified.

人為的な (jin'iteki na) - anthropogenic/human-caused; 増幅させる (zoufuku saseru) - to amplify.

7

情報化社会の進展は、我々を知識の洪水に溺れさせる一方で、真の叡智の枯渇をもたらしているのではないか。

The advancement of the information society, while drowning us in a flood of knowledge, may be bringing about a depletion of true wisdom.

一方で (ippou de) - on the other hand; 枯渇 (kokatsu) - depletion.

8

百年確率の洪水に耐えうるインフラ設計は、費用対効果の面で常に厳しい議論の的となる。

Infrastructure design capable of withstanding a 100-year flood is always the subject of intense debate in terms of cost-effectiveness.

耐えうる (tae-uru) - capable of withstanding; 議論の的 (giron no mato) - subject of debate.

Synonyme

氾濫 浸水 大水 水害 冠水

Gegenteile

Häufige Kollokationen

洪水になる (to flood)
洪水が起きる (a flood occurs)
洪水が発生する (a flood breaks out)
洪水警報 (flood warning)
洪水注意報 (flood advisory)
洪水被害 (flood damage)
洪水対策 (flood countermeasures)
大洪水 (massive flood)
情報の洪水 (flood of information)
洪水から避難する (evacuate from a flood)

Wird oft verwechselt mit

洪水 vs 津波 (tsunami) - Tsunami is caused by earthquakes, 洪水 is caused by rain.

洪水 vs 降水 (kousui) - Means 'precipitation' (rain/snow). Sounds similar but has a different pitch accent and meaning.

洪水 vs 浸水 (shinsui) - Means 'submersion' of a specific object/place (like a house), whereas 洪水 is the overall event.

Leicht verwechselbar

洪水 vs

洪水 vs

洪水 vs

洪水 vs

洪水 vs

Satzmuster

So verwendest du es

note

While 洪水 is the general term, news reports often use highly specific terms like 床上浸水 (flooding above floor level) to describe the exact nature of the damage to homes. Familiarize yourself with these sub-terms for full comprehension.

Häufige Fehler
  • Saying 洪水する (kouzui suru) instead of 洪水になる (kouzui ni naru).
  • Confusing 洪水 (river/rain flood) with 津波 (earthquake ocean wave).
  • Pronouncing it with a short 'o' (kozui) instead of a long 'o' (koo-zui).
  • Using 洪水 to describe a spilled glass of water (it is only for large-scale disasters or metaphors).
  • Using the wrong particle in metaphors: saying 情報な洪水 instead of 情報の洪水.

Tipps

Noun Status

Always remember that 洪水 is a noun. Do not conjugate it like a verb. Pair it with になる or が起きる.

Long Vowel

Elongate the 'o' sound: KOO-zui. Saying 'kozui' sounds unnatural and might confuse listeners.

Emergency Alerts

If your phone blares an alarm and you see 洪水警報, check your local hazard map immediately. Evacuate if you are in a low-lying area.

Compound Words

Learn 洪水 as part of compounds: 洪水対策 (countermeasures), 洪水被害 (damage), 洪水警報 (warning). This expands your reading ability rapidly.

Metaphorical Use

Use [Noun] + の + 洪水 to sound advanced. '情報の洪水' (flood of info) is a great phrase for essays or debates.

Flood vs. Submersion

Use 洪水 for the disaster event. Use 浸水 (shinsui) when talking about water ruining the inside of your house.

Weather Forecasts

Watch Japanese weather forecasts during a rainy day. You will hear 洪水 repeatedly, helping you grasp its natural context.

Kanji Recognition

Focus on recognizing the shape of 洪. The water radical (氵) on the left is your clue that it relates to water disasters.

Particle 'De'

Master the phrase '大雨で洪水になる' (It floods due to heavy rain). The particle 'de' is crucial for expressing cause.

Historical Context

Visit a disaster prevention center (防災センター) in Japan. You will learn how deeply 洪水 prevention is ingrained in Japanese society.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a COZY (kouzui) house suddenly ruined by a massive FLOOD of water.

Wortherkunft

Chinese (Kan-go)

Kultureller Kontext

Schools and community centers act as 避難所 (evacuation centers) during a 洪水.

Every municipality provides a 洪水ハザードマップ. It is culturally expected that you know your area's risk.

Typhoons in August-October are the primary cause of 洪水 in modern Japan.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"あなたの国では、洪水はよく起きますか? (Do floods happen often in your country?)"

"家の近くの洪水ハザードマップを見たことがありますか? (Have you ever seen the flood hazard map near your house?)"

"洪水警報が出たら、どこに避難しますか? (If a flood warning is issued, where do you evacuate?)"

"最近、情報の洪水に疲れていませんか? (Are you tired of the flood of information lately?)"

"日本の洪水対策についてどう思いますか? (What do you think about Japan's flood countermeasures?)"

Tagebuch-Impulse

Write about a time you experienced heavy rain or a flood.

Explain the difference between 洪水 (flood) and 津波 (tsunami) in your own words.

Describe your personal evacuation plan in case of a 洪水.

Write an opinion piece on how the 'flood of information' affects modern society.

Research and summarize a historical flood in Japan.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 洪水 is strictly a noun in Japanese. You cannot say '洪水する'. Instead, you must pair it with a verb like なる (to become) or 起きる (to happen). For example, '洪水になる' means 'it floods'.

洪水 (flood) is caused by meteorological events like heavy rain or typhoons overflowing rivers. 津波 (tsunami) is a seismic sea wave caused by underwater earthquakes. They require different evacuation strategies. Never confuse the two in an emergency.

The term for flood warning is 洪水警報 (kouzui keihou). A lower-level advisory is called 洪水注意報 (kouzui chuuihou). You will hear these frequently on TV and weather apps during typhoon season.

Yes, just like in English, 洪水 can describe an overwhelming amount of something. The most common phrase is 情報の洪水 (johou no kouzui), which means 'a flood of information'. You can also say 'a flood of tears' or 'a flood of questions'.

氾濫 (hanran) specifically refers to a river or body of water breaching its banks and overflowing. 洪水 is the general term for the resulting flood disaster. News reports often say 'the river overflowed (氾濫), causing a flood (洪水)'.

It is pronounced 'koo-zui'. The first 'o' sound is elongated. It has a flat pitch accent (heiban), meaning the pitch rises after the first mora and stays high.

A ハザードマップ (Hazard Map) is an official map provided by Japanese municipalities showing areas at risk of natural disasters. The 洪水 hazard map shows which areas are likely to be submerged and how deep the water might get.

You should use the particle で (de) to indicate cause. For example, '洪水で電車が止まった' means 'The train stopped because of the flood'. You can also use の影響で (no eikyou de) for 'due to the influence of the flood'.

Yes, it is extremely common, especially during the summer rainy season and autumn typhoon season. It is considered essential survival vocabulary for anyone living in Japan.

It is made of 洪 (kou), meaning 'vast' or 'immense', and 水 (sui/mizu), meaning 'water'. The kanji 洪 is rarely used outside of this specific word.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!