飽きる
When you get bored of something or lose interest, the Japanese verb to use is 飽きる (akiru). Imagine eating the same food every day; eventually, you'd probably 飽きる it. It's often used when you've done something for a long time and now feel a bit tired of it. So, if you've been studying Japanese for hours and need a break, you might say you've 飽きた (akita), which is the past tense form.
When you're learning Japanese, you'll find that expressing feelings like getting tired of something is really common. That's where 飽きる (akiru) comes in handy. It means to get tired of, or to lose interest in something.
You can use it for food you've eaten too much of, hobbies you don't enjoy anymore, or even people you're tired of being around. It's a versatile verb for describing when your enthusiasm wanes. Mastering verbs like this is a key step in becoming more fluent in Japanese.
When you have been doing something for a while and you start to lose interest in it, you can use the verb 飽きる (akireru). For example, you might say: テレビゲームを毎日やって飽きる。 (Terebi geemu o mainichi yatte akiru.) This means, "I play video games every day and get tired of it."
You can also use 飽きる when you've had enough of a certain food, like so: 毎日カレーを食べて飽きる。 (Mainichi karē o tabete akiru.) "I eat curry every day and get tired of it."
When you've had enough of something and can't do it anymore, you use 飽きる (akiru). You can get tired of food, hobbies, or even people. It implies a loss of interest due to overexposure or repetition.
For example, if you eat the same food every day, you might 飽きる. It's a natural human feeling when something becomes monotonous. The nuance is often that the thing itself hasn't changed, but your perception and enjoyment of it have waned.
When you're learning Japanese, you'll often encounter verbs that express feelings or states. One such verb is 飽きる (akireru), which means to get tired of, or to lose interest in something. It's an A2 level verb, so it's quite common and useful to know.
You can use 飽きる to talk about things like getting tired of a particular food, a hobby, or even a person. For example, if you've been eating sushi every day for a week, you might say, "寿司に飽きた" (Sushi ni akita), meaning "I've gotten tired of sushi."
It's important to note that 飽きる is usually used to describe a feeling of being satiated or fed up with something, rather than being physically tired. For physical tiredness, you would use a different verb like 疲れる (tsukareru).
Understanding verbs like 飽きる will help you express a wider range of emotions and experiences in Japanese.
飽きる in 30 Sekunden
- Feeling fed up with something.
- No longer finding something fun.
- Can apply to food, hobbies, people.
§ What 飽きる (akiru) means
The Japanese verb 飽きる (akiru) means to get tired of something, to lose interest, or to become bored with it. It's often used when you've had enough of a particular food, activity, or situation.
- Definition
- To get tired of, to lose interest in.
§ Examples of 飽きる (akiru) in sentences
毎日同じものを食べていると飽きるよね。
Translation hint: When you eat the same thing every day, you get bored of it, right?
このゲームはすぐに飽きてしまった。
Translation hint: I quickly got tired of this game.
彼女は彼のわがままに飽きている。
Translation hint: She is tired of his selfishness.
§ How to use 飽きる (akiru)
You use 飽きる when you've reached a point where something no longer holds your attention or enjoyment. It implies a sense of having 'had enough'.
- It often appears in the form 「~に飽きる」 (ni akiru) where ~ is the thing you are tired of.
- It can also be used with a gerund (verb + て) to show you're tired of doing something. For example, 「食べて飽きる」 (tabete akiru - tired of eating).
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
While 飽きる is straightforward, there are other words in Japanese that express similar feelings but with subtle differences. Knowing these will help you choose the right word for the situation.
うんざりする (unzari suru): This also means to be fed up or disgusted with something. However, うんざりする often carries a stronger negative connotation. You use it when something is truly annoying, tiresome, or unpleasant, and you're at your wit's end. 飽きる is more about losing interest; うんざりする is more about frustration and annoyance.
彼の長い話にはうんざりした。
Translation hint: I was fed up with his long stories.
退屈する (taikutsu suru): This means to be bored. While 飽きる implies you've had enough of something specific, 退屈する is a more general feeling of boredom due to a lack of stimulating activity or interest. You can be 退屈 when there's nothing to do, even if you haven't been doing anything specific to get tired of.
何もすることがなくて退屈している。
Translation hint: I have nothing to do and am bored.
疲れる (tsukareru): This simply means to be physically or mentally tired. While you might be tired of something (飽きる), 疲れる specifically refers to exhaustion, not a loss of interest. You can be 疲れる from working hard, but you wouldn't necessarily 飽きる from it unless the work itself became monotonous and uninteresting.
仕事でとても疲れた。
Translation hint: I got very tired from work.
In summary:
- 飽きる: You've had enough of something; you've lost interest.
- うんざりする: You're fed up; something is annoying or frustrating.
- 退屈する: You are bored due to lack of stimulation.
- 疲れる: You are physically or mentally exhausted.
Choose 飽きる when the core feeling is a diminishing return on enjoyment or interest from a specific item or activity.
How Formal Is It?
"現在の仕事に倦怠しております。(I am feeling weary of my current job.)"
"このゲーム、もう飽きた。(I've already gotten tired of this game.)"
"毎日同じものばかりで、もう飽き飽きするよ。(I'm so sick of the same old things every day.)"
"お勉強、もううんざり!(Studying? I'm fed up with it already!)"
"最近、彼との関係がマンネリ気味。(Lately, my relationship with him feels a bit stale/in a rut.)"
Wusstest du?
The meaning shifted over time from physical fullness to emotional satiety or boredom. It shares a root with 飽く (aku), which also means to get tired of, or to be satisfied.
Beispiele nach Niveau
毎日同じ食べ物だと飽きる。
Every day, if it's the same food, I get tired of it.
〜と: if/when
このゲームはすぐに飽きる。
This game, I quickly lose interest in it.
すぐに: quickly
彼は仕事に飽きて辞めた。
He got tired of his job and quit.
〜て: connecting verbs
私はまだこの本に飽きていません。
I am not yet tired of this book.
まだ〜ていません: haven't yet
新しい趣味を探している。今の趣味に飽きたから。
I'm looking for a new hobby. Because I got tired of my current hobby.
〜から: because
彼はいつも新しいものに飽きるのが早い。
He always gets tired of new things quickly.
〜のが早い: quick at doing something
この音楽はよく聞くけど、全然飽きない。
I listen to this music often, but I never get tired of it.
全然〜ない: not at all
彼女は彼の話に飽きていた。
She was tired of his stories.
〜ていた: past continuous/state
毎日同じものを食べて飽きる。
Every day, I eat the same thing and get tired of it.
このゲームはすぐに飽きる。
This game, I quickly lose interest in.
彼は仕事に飽きて転職を考えた。
He got tired of his job and thought about changing careers.
子供たちは新しいおもちゃにすぐに飽きる。
Children quickly lose interest in new toys.
いくら美味しいものでも、毎日食べると飽きる。
No matter how delicious something is, if you eat it every day, you get tired of it.
この本は面白くて、全然飽きない。
This book is interesting, I don't get tired of it at all.
長時間の会議で皆が飽きていた。
During the long meeting, everyone was getting bored.
彼女は彼の話に飽きて、あくびをした。
She got tired of his story and yawned.
毎日同じものを食べていると、飽きてしまいますね。
Eating the same thing every day, I get tired of it, don't I?
〜と: when/if; 〜てしまう: to do completely/regrettably
彼はゲームにすぐに飽きる性格なので、新しいゲームを次々に買っています。
He gets bored with games quickly, so he's buying new ones one after another.
〜性格なので: because of such a personality; 次々に: one after another
この本は面白くて、何度読んでも飽きない。
This book is interesting, I never get tired of reading it no matter how many times.
〜ても: even if/no matter how; 飽きない: negative form of 飽きる
彼女は飽きっぽいので、習い事を始めてもすぐにやめてしまうことが多い。
She's prone to getting bored, so even if she starts a lesson, she often quits quickly.
〜っぽい: prone to/tend to; 〜ても: even if; 〜てしまう: to do completely/regrettably
いくら好きなことでも、やりすぎると飽きるものだ。
No matter how much you like something, if you do it too much, you'll get tired of it.
いくら〜でも: no matter how much; 〜すぎる: too much; 〜ものだ: it is a general truth
この景色はいつ見ても飽きることがない。
This scenery never gets boring no matter when I see it.
いつ〜ても: no matter when; 飽きることがない: never get tired of (stronger negation)
彼は飽きずに同じ曲を何度も聞いている。
He's listening to the same song many times without getting bored.
〜ずに: without doing
最近、仕事に飽きてきて、何か新しいことに挑戦したいと思っている。
Recently, I've started to get bored with work, and I'm thinking I want to try something new.
〜てくる: to start to/to continue to; 〜たいと思っている: thinking I want to do
毎日同じものを食べていると、さすがに飽きてくる。
Eating the same thing every day, naturally, I start to get tired of it.
「さすがに〜」is used to emphasize that something is expected or natural in a given situation.
彼は一つのことに集中するのが苦手で、すぐに飽きてしまうタイプだ。
He's not good at concentrating on one thing and is the type to quickly lose interest.
「〜タイプだ」is used to describe someone's general personality or tendency.
どんなに楽しいことでも、やりすぎると飽きるものだ。
No matter how fun something is, if you do it too much, you'll get tired of it.
「〜ものだ」can express a general truth or common tendency.
最近、読書に飽きてしまって、なかなかページが進まない。
Lately, I've lost interest in reading, and the pages just aren't turning.
「なかなか〜ない」indicates that something is difficult to achieve or doesn't progress easily.
新しい趣味を始めたけれど、すぐに飽きてしまった。
I started a new hobby, but I quickly got bored with it.
「〜てしまう」indicates an action is completed, often with a nuance of regret or something unexpected.
子供たちは新しいおもちゃにすぐに飽きて、また別のおもちゃで遊び始める。
Children quickly get bored with new toys and start playing with different ones again.
「〜始める」indicates the start of an action.
彼女は飽きっぽい性格なので、長続きする習い事が少ない。
She has a fickle personality, so there aren't many lessons she continues for a long time.
「飽きっぽい」is an adjective meaning easily bored or fickle.
このゲームはシンプルだけど奥が深くて、なかなか飽きない。
This game is simple but profound, and I don't get tired of it easily.
「〜けど」is a casual conjunction meaning 'but' or 'although'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼はすぐに飽きるタイプだ。
He's the type who quickly gets bored.
私はすぐに飽きる。
I get bored easily.
この音楽は飽きない。
I don't get tired of this music.
新しいものにすぐ飽きる。
I quickly get tired of new things.
彼の話には飽きた。
I'm tired of his stories.
毎日同じ料理だと飽きる。
I get tired of eating the same meal every day.
飽きるほど食べた。
I ate until I was sick of it.
飽きずに続ける。
Continue without getting bored.
一度ハマると飽きない。
Once I get into something, I don't get bored of it.
ゲームは飽きたからやめる。
I'm tired of the game, so I'll stop.
Wird oft verwechselt mit
An adjective meaning 'fickle' or 'quick to get bored/lose interest.' It describes a personality trait.
A phrase meaning 'to get tired of' or 'to lose interest,' similar to 飽きる but slightly more emphatic.
A common exclamation meaning 'I'm already tired of it' or 'I've had enough.'
Leicht verwechselbar
Often confused with other verbs that express being tired or bored, but 飽きる specifically refers to losing interest or getting tired of something due to repetition or familiarity.
While other words might describe physical tiredness or general boredom, 飽きる implies a mental state of having had enough of something.
毎日同じものを食べると、飽きるね。(Mainichi onaji mono o taberu to, akiru ne.) - When you eat the same thing every day, you get tired of it, don't you?
Both involve a sense of 'tiredness,' but 疲れる is primarily about physical or mental exhaustion.
疲れる is physical or mental fatigue, whereas 飽きる is a loss of interest or enjoyment.
仕事で一日中歩いて、とても疲れた。(Shigoto de ichinichijū aruite, totemo tsukareta.) - I walked all day at work and was very tired.
Similar to 飽きる in that it expresses being fed up with something, but うんざりする often carries a stronger nuance of exasperation or annoyance.
飽きる is a gradual loss of interest, while うんざりする is more about feeling disgusted or annoyed by something repetitive or unpleasant.
彼の愚痴を聞くのはもううんざりだ。(Kare no guchi o kiku no wa mō unzari da.) - I'm already fed up with listening to his complaints.
Both relate to boredom, but 退屈する is a more general feeling of being bored or having nothing to do.
退屈する means simply being bored, often due to a lack of stimulation. 飽きる is specifically about losing interest in something that was once engaging.
休日に何もすることがなくて、退屈した。(Kyūjitsu ni nani mo suru koto ga nakute, taikutsu shita.) - I had nothing to do on my day off and was bored.
This phrase expresses a dislike or aversion, which can sometimes overlap with losing interest.
嫌になる indicates developing a dislike for something, often due to negative experiences. 飽きる is more about the novelty wearing off.
毎日同じ作業ばかりで、嫌になってきた。(Mainichi onaji sagyō bakari de, iya ni natte kita.) - I've been doing the same tasks every day, and I've started to dislike it.
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Tipps
Basic Meaning of 飽きる
飽きる (akiru) means to become tired of something, to lose interest. It's often used when you've done something for too long or too much.
Common Usage with に
You usually use the particle に (ni) to indicate what you are tired of. For example, ゲームに飽きた (gēmu ni akita) means 'I got tired of the game.'
Expressing Boredom
While 飽きる is about losing interest, it can also express a form of boredom with a specific activity or thing. It's not general boredom.
Past Tense is Common
It's very common to hear 飽きた (akita), the past tense, as in 'I got tired of it' or 'I've lost interest.'
Can Be About Food
You can use 飽きる when you've eaten a certain food too much and are now sick of it. For example, カレーに飽きた (karē ni akita) means 'I'm sick of curry.'
Distinguish from 疲れる
Don't confuse 飽きる with 疲れる (tsukareru), which means to be physically or mentally tired/fatigued. 飽きる is about emotional or mental disinterest.
Use with Activities
It's often used with activities like studying, working, or hobbies. 勉強に飽きる (benkyō ni akiru) means 'to get tired of studying.'
Formal vs. Informal
飽きる is a neutral verb and can be used in both formal and informal contexts, depending on the conjugation.
Negative Form: 飽きない
The negative form, 飽きない (akinai), means 'not getting tired of' or 'never losing interest in.' For example, この本は飽きない (kono hon wa akinai) means 'I never get tired of this book.'
Example: 長く続ける
If you want to say you can continue something for a long time without losing interest, you might say: 飽きずに長く続ける (akizu ni nagaku tsuzukeru) - 'to continue for a long time without getting tired.'
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Akira' (a common Japanese name) getting 'tired' of reading his 'rulebook' ('ru' in akireru sounds like 'rule'). So, 'Akira-rule' gets tired of his rulebook.
Visuelle Assoziation
Imagine a person named Akira, looking utterly exhausted and pushing away a large, heavy book titled 'Rules & Regulations' with a groan, symbolizing him being 'tired of' or 'losing interest in' it.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences using 飽きる (akireru). Try to use it with different types of nouns (e.g., a hobby, a person's habit, a type of food you've eaten too much of).
Wortherkunft
From Old Japanese.
Ursprüngliche Bedeutung: To be full, to be satisfied (e.g., with food).
JaponicKultureller Kontext
In Japanese, this verb is commonly used to express losing interest in hobbies, food, or even people. It's a straightforward way to say you've had enough of something. For example, you might hear someone say, 'このゲームに飽きた' (kono gēmu ni akita), meaning 'I've gotten tired of this game.'
Teste dich selbst 108 Fragen
私はこのゲームに___。
The sentence means 'I got tired of this game.' '飽きた' (akita) is the past tense of '飽きる' (akiru), which means 'to get tired of' or 'to lose interest in.'
毎日同じ食べ物だと___。
The sentence means 'If it's the same food every day, I get tired of it.' '飽きる' (akiru) means 'to get tired of' or 'to lose interest in.'
その本はとても長くて、途中で___。
The sentence means 'That book was very long, and I got tired of it halfway through.' '飽きてしまった' (akite shimatta) is the past tense of '飽きる' with the nuance of regret or completion.
新しい趣味を探している。今の趣味には___。
The sentence means 'I'm looking for a new hobby. I got tired of my current hobby.' '飽きた' (akita) is the past tense of '飽きる' (akiru), meaning 'to get tired of' or 'to lose interest in.'
子どもたちはすぐに遊びに___。
The sentence means 'Children quickly get tired of playing.' '飽きる' (akiru) means 'to get tired of' or 'to lose interest in.'
この映画は少し長すぎて、___人もいるだろう。
The sentence means 'This movie is a bit too long, so some people might get tired of it.' '飽きる' (akiru) means 'to get tired of' or 'to lose interest in.'
The speaker is talking about Japanese studies.
The speaker is talking about a game.
The speaker is talking about someone's eating habits.
Read this aloud:
この本に飽きてしまった。
Focus: あきてしまった
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私はこの歌に飽きない。
Focus: あきない
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
毎日同じ仕事で飽きる。
Focus: まいにちおなじしごとであきる
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something you are tired of, using the word '飽きる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は毎日同じ食べ物に飽きる。
Form a simple sentence saying "I get tired of watching TV every day." using '飽きる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は毎日テレビを見ることに飽きる。
Translate "He gets tired of studying." into Japanese, using '飽きる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は勉強に飽きる。
この人は何に飽きましたか? (What did this person get tired of?)
Read this passage:
私は毎日同じ本を読みます。でも、最近その本に飽きました。新しい本が読みたいです。
この人は何に飽きましたか? (What did this person get tired of?)
文章に「最近その本に飽きました」とあり、その本は毎日同じ本なので。
文章に「最近その本に飽きました」とあり、その本は毎日同じ本なので。
Bさんはこのゲームについてどう思っていますか? (What does B think about this game?)
Read this passage:
A: このゲームは面白いですか? (Is this game interesting?) B: はい、でも毎日やると飽きますよ。 (Yes, but if you play it every day, you'll get tired of it.)
Bさんはこのゲームについてどう思っていますか? (What does B think about this game?)
Bさんの返答に「毎日やると飽きますよ」とあるため。
Bさんの返答に「毎日やると飽きますよ」とあるため。
この人はどうして違うレストランに行きたいのですか? (Why does this person want to go to a different restaurant?)
Read this passage:
私はいつも同じレストランに行きます。料理は美味しいですが、もう飽きてしまいました。違うレストランに行きたいです。
この人はどうして違うレストランに行きたいのですか? (Why does this person want to go to a different restaurant?)
「料理は美味しいですが、もう飽きてしまいました」とあるため。
「料理は美味しいですが、もう飽きてしまいました」とあるため。
This sentence means 'I get tired of the same food every day.' The order follows the typical Japanese sentence structure: Subject-Time-Object-Particle-Verb.
This means 'He quickly got tired of that game.' 'すぐに' (soon/quickly) often comes before the verb it modifies.
This sentence means 'She got tired of studying and slept.' The て-form of '飽きる' connects it to the next action.
What happens if you eat the same thing every day?
How does the speaker feel about this game now?
What is the person doing to avoid getting bored?
Read this aloud:
最近、仕事に飽きてきました。
Focus: あきる (akiru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼、すぐに飽きるタイプだよね。
Focus: 飽きる (akiru) タイプ (taipu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この本、途中で飽きてしまった。
Focus: 途中で (tochuu de)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing something you used to like but now you're tired of. Use 飽きる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は昔、ゲームがとても好きでしたが、最近は飽きてしまいました。 (I used to like games a lot, but recently I've gotten tired of them.)
Imagine you're talking about a hobby. Write a short sentence explaining that you don't want to do it anymore because you've gotten bored. Use 飽きる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この本はもう飽きたので、別の本を読みたいです。 (I've gotten tired of this book, so I want to read a different one.)
Write a sentence about a food you eat often and are starting to get tired of. Use 飽きる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日カレーを食べているので、少し飽きてきました。 (I'm eating curry every day, so I'm getting a little tired of it.)
What does B mean by 「少し飽きたね」?
Read this passage:
A: この映画、もう何回も見たよ。 B: ええ、私も。少し飽きたね。 A: じゃあ、何か別のことをしようか?
What does B mean by 「少し飽きたね」?
B is expressing that she has watched the movie many times and is starting to lose interest, or get tired of it.
B is expressing that she has watched the movie many times and is starting to lose interest, or get tired of it.
What is the speaker wondering about the man?
Read this passage:
彼はいつも同じ音楽を聞いている。もう飽きないのかな?
What is the speaker wondering about the man?
The speaker is asking if the man never gets tired of listening to the same music.
The speaker is asking if the man never gets tired of listening to the same music.
What did the person do because they got tired of games?
Read this passage:
最近、ゲームに飽きて、本を読む時間が増えました。
What did the person do because they got tired of games?
The passage states that they got tired of games, and as a result, the time they spend reading books increased.
The passage states that they got tired of games, and as a result, the time they spend reading books increased.
This sentence means 'I get tired of games easily.' Particle に is used with 飽きる to indicate what one gets tired of. すぐ means 'soon' or 'easily.'
This sentence means 'I've already gotten tired of that food.' もう means 'already.' その means 'that.' 食べ物 means 'food.'
This sentence means 'She got tired of the movie.' 彼女は means 'She.' 映画 means 'movie.'
毎日同じことばかりしていると、さすがに___。
「飽きてくる」は、「だんだん飽きるようになる」という意味で、自然な変化を表します。
このゲームはすぐに___から、新しいのを買おう。
「飽きやすい」は、「簡単に飽きる性質がある」という意味で、主語がゲームなので適切な表現です。
彼女はどんな趣味にも___、長続きしない。
「飽きっぽい」は、「飽きやすい性質を持っている」という意味で、人の性格を表すのに使われます。
同じ本を何度も読んでいると、だんだん___。
「飽きてきた」は、「だんだん飽きるようになった」という過去の状況の変化を表します。
いつも同じ料理ばかりだと、___。
「飽きてしまう」は、「飽きてしまう結果になる」というニュアンスで、よく使われる表現です。
子供はすぐに___から、色々な遊びを準備しておいた方がいい。
「飽きやすい」は、「簡単に飽きる性質がある」という意味で、子供の特性を表すのに適切です。
Choose the most appropriate meaning for 「飽きる」.
「飽きる」 (akireru) means to get tired of, or to lose interest in something due to repetition or excessive exposure. It conveys a sense of boredom or surfeit.
Which sentence uses 「飽きる」 correctly?
「毎日同じ料理ばかり食べて、飽きた。」 (Mainichi onaji ryōri bakari tabete, akita.) means 'Eating the same food every day, I got tired of it.' This correctly uses 「飽きる」 to express losing interest due to repetition.
What is the best way to say 'I got tired of waiting' using 「飽きる」?
When expressing that you are tired of an action, the construction 'verb + ことに飽きる' is commonly used. So, '待つことに飽きた' (Matsu koto ni akita) is the most natural and grammatically correct option.
「この映画は面白すぎて飽きる。」 (Kono eiga wa omoshirosugite akiru.) 'This movie is too interesting, so I get bored of it.' Is this statement correct?
「飽きる」 implies losing interest due to something being repetitive or overdone, not because it's too interesting. If a movie is 'too interesting,' you would likely not get bored of it.
「彼は毎日同じゲームをして、ついに飽きてしまった。」 (Kare wa mainichi onaji gēmu o shite, tsui ni akite shimatta.) 'He played the same game every day, and finally got bored of it.' Is this statement correct?
This sentence correctly uses 「飽きる」 to describe losing interest in an activity (playing the same game) due to repetition. 「ついに~しまった」 emphasizes that it finally happened.
「新しいことに挑戦するのは飽きない。」 (Atarashii koto ni chōsen suru no wa akinai.) 'Trying new things doesn't make me bored.' Is this statement correct?
This statement uses 「飽きる」 in its negative form 「飽きない」 (akinai) to indicate that trying new things helps prevent boredom or losing interest. This is a common and correct usage.
The speaker is talking about a game they've been playing a lot.
The speaker is talking about daily meals.
The speaker is discussing a problem with hobbies.
Read this aloud:
この本、もう飽きたから別のを読もう。
Focus: 飽きた (akita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どんなに美味しいものでも、毎日だと飽きる。
Focus: 飽きる (akiru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はすぐに飽きるタイプだから、長続きしないだろう。
Focus: 飽きるタイプ (akiru taipu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I got tired of eating the same food every day.' The order follows a typical Japanese sentence structure: subject, time, object/circumstance, and then the verb.
This means 'He quickly got bored of the game.' 'すぐに' (sugu ni) means 'immediately' or 'quickly'. The particle 'に' (ni) indicates the object of interest that one gets tired of.
This translates to 'No matter how much you like it, you'll eventually get tired of it.' 'いくら好きでも' means 'no matter how much you like it,' and 'さすがに' adds a sense of 'even so' or 'as expected.'
いつも同じことばかりしていると、さすがに___。
The sentence implies that doing the same thing repeatedly leads to losing interest, so '飽きる' (to get tired of) is the most suitable word.
新しいゲームも、毎日やっていると___ものだ。
Even new games can become boring if played every day. '飽きる' fits this context.
彼の長話にはもう___。早く終わってほしい。
The speaker is tired of his long speeches. '飽きた' (past tense of to get tired of) is appropriate.
どんなに美味しい料理でも、毎日食べると___。
This sentence suggests that even delicious food can become uninteresting if eaten daily, making '飽きる' the correct choice.
子どもの頃は夢中だったが、大人になってその遊びには___。
The sentence indicates a loss of interest from childhood to adulthood. '飽きてしまった' (lost interest) reflects this change.
この映画は何度見ても___ことがない。
The phrase '飽きることはない' means 'never get tired of it,' which fits the context of enjoying a movie repeatedly.
What has the speaker gotten tired of recently?
What is making the speaker lose interest?
What kind of person is she when it comes to new hobbies?
Read this aloud:
この本、途中で飽きてしまって最後まで読めなかった。
Focus: あきる (akiru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
子供はすぐに飽きるので、遊び方を工夫する必要がある。
Focus: あきるので (akinode)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いくら好きなものでも、毎日食べると飽きてしまう。
Focus: あきてしまう (akiteshimau)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a situation where you might get tired of a hobby you once loved. Use '飽きる' in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は昔、ゲームをするのが大好きでしたが、毎日同じゲームばかりしているうちに、だんだん飽きてしまいました。新しいゲームを見つけるか、他の趣味を探す必要がありました。
Describe a time you ate something so much that you got tired of it. Use '飽きる' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子どもの頃、母がよく作るハンバーグが大好きでしたが、あまりにも頻繁に食べたので、いつの間にか飽きてしまいました。今ではたまに食べるとおいしいと感じますが、昔ほどではありません。
Imagine you're trying to learn a new skill but feel yourself losing interest. Write a short paragraph about this feeling, using '飽きる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい言語を学び始めたのですが、文法が複雑でなかなか上達しないので、最近は少し飽きてきてしまいました。モチベーションを維持するのが難しいです。
この文章から、話者はどのような人だとわかりますか?
Read this passage:
友人が「この映画、もう3回も見たけど、全然飽きないよ!」と言っていました。よほど気に入ったのでしょう。私は一度見たら満足してしまうタイプなので、そういう人が羨ましいです。
この文章から、話者はどのような人だとわかりますか?
話者は「私は一度見たら満足してしまうタイプなので、そういう人が羨ましいです」と述べています。
話者は「私は一度見たら満足してしまうタイプなので、そういう人が羨ましいです」と述べています。
話者が悩んでいるのはどのようなことですか?
Read this passage:
最近、スマートフォンゲームに飽きてしまい、以前のように熱中できなくなりました。新しいゲームを探すべきか、それとも他の趣味を見つけるべきか悩んでいます。
話者が悩んでいるのはどのようなことですか?
文章の最後に「新しいゲームを探すべきか、それとも他の趣味を見つけるべきか悩んでいます」とあります。
文章の最後に「新しいゲームを探すべきか、それとも他の趣味を見つけるべきか悩んでいます」とあります。
話者が気分転換のためにしていることは何ですか?
Read this passage:
毎日の通勤で同じ景色ばかり見ていると、さすがに飽きてきますね。たまには違う道を通ってみたり、電車の中で本を読んだりして、気分転換を図っています。
話者が気分転換のためにしていることは何ですか?
「たまには違う道を通ってみたり、電車の中で本を読んだりして、気分転換を図っています」と書かれています。
「たまには違う道を通ってみたり、電車の中で本を読んだりして、気分転換を図っています」と書かれています。
友達がいつも同じゲームばかりしていて「もう飽きた」と言っています。彼に新しい趣味を勧めるメールを書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇へ いつも同じゲームばかりだと飽きちゃうよね。最近、僕は登山を始めたんだけど、すごく面白いよ。気分転換にもなるし、新しい発見もたくさんあるんだ。君も何か新しいことを試してみたらどうかな?例えば、料理教室とか、写真とか。もしよかったら、一緒に何か見つけに行こうよ。 じゃあまたね!
長年続けてきた仕事に飽きを感じています。この状況をどう乗り越えるか、自分の考えを50字以上で記述してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年同じ仕事をしていると、どうしても飽きが生じます。この状況を打破するためには、部署異動を希望したり、新たなスキルを習得して仕事の幅を広げたりすることが有効だと考えます。また、プライベートで全く異なる活動に挑戦することで、仕事への新鮮な視点を取り戻せるかもしれません。
子どもの頃、すぐに飽きてしまった習い事について、その理由を具体的に書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は子どもの頃、ピアノを習っていましたが、すぐに飽きてしまいました。練習が単調で、毎日同じ曲を弾くのが苦痛だったからです。先生も厳しく、思うように上達しないと叱られるばかりで、楽しさを見出すことができませんでした。結局、半年も経たずに辞めてしまいました。
この文章から読み取れる、若者の消費行動の特徴として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
近年の若者たちは、トレンドの移り変わりが速いSNSのコンテンツにすぐに飽きてしまう傾向があります。新しい情報が次々と提供されるため、一つのものにじっくりと時間をかけることが少なくなっているのが現状です。この現象は、消費行動にも影響を与えており、飽きやすい彼らは、新しい製品やサービスに飛びつく一方で、長く愛用するものが少ないという特徴が見られます。
この文章から読み取れる、若者の消費行動の特徴として最も適切なものはどれですか?
文章中には「新しい製品やサービスに飛びつく一方で、長く愛用するものが少ない」と明記されています。
文章中には「新しい製品やサービスに飛びつく一方で、長く愛用するものが少ない」と明記されています。
筆者がマラソンに飽きてしまった主な理由として挙げられているのはどれですか?
Read this passage:
趣味として始めたマラソンですが、最初のうちは新鮮で楽しく、記録を更新することに夢中でした。しかし、練習の辛さに加えて、目標としていた大会でなかなか結果が出せなくなると、次第に飽きてしまい、モチベーションを維持するのが難しくなりました。最終的には、走ることに全く興味が持てなくなり、シューズを置くことになりました。
筆者がマラソンに飽きてしまった主な理由として挙げられているのはどれですか?
「練習の辛さに加えて、目標としていた大会でなかなか結果が出せなくなると、次第に飽きてしまい、モチベーションを維持するのが難しくなりました」とあるため、目標達成が困難になったことと練習の辛さが理由です。
「練習の辛さに加えて、目標としていた大会でなかなか結果が出せなくなると、次第に飽きてしまい、モチベーションを維持するのが難しくなりました」とあるため、目標達成が困難になったことと練習の辛さが理由です。
筆者が転職を繰り返す中で、彼が抱えている根本的な問題は何だと示唆されていますか?
Read this passage:
彼は仕事に飽きて転職を考え始めた。しかし、次の仕事もすぐに飽きてしまうのではないかと不安を感じている。過去にも何度か転職経験があり、そのたびに「もっと自分に合った仕事があるはずだ」と期待を抱くものの、結局は同じことの繰り返しだった。この連鎖を断ち切るためには、自分自身の内面と向き合い、何が本当にしたいのかを見つめ直す必要があるだろう。
筆者が転職を繰り返す中で、彼が抱えている根本的な問題は何だと示唆されていますか?
文章の最後に「自分自身の内面と向き合い、何が本当にしたいのかを見つめ直す必要があるだろう」と書かれているからです。
文章の最後に「自分自身の内面と向き合い、何が本当にしたいのかを見つめ直す必要があるだろう」と書かれているからです。
長年続けた研究に___、彼は新しい分野に挑戦することを決意した。
「飽きる」は「〜に飽きる」の形で使われ、「〜にうんざりする」という意味を表します。ここでは、長年続けた研究に対して興味を失った状況を示しています。
どんなに美味しい料理でも、毎日食べるとさすがに___しまうだろう。
「飽きる」は食べ物や趣味などに対して興味を失う場合にも使います。ここでは「どんなに美味しい料理でも」という条件に対し、毎日食べると飽きてしまうという自然な感情を表しています。
彼女は新しいもの好きで、一つのことに___ことなく次々と興味の対象を変える。
「〜ことなく」は「〜することなく」の形で、前件の状態が続かずに後件が行われることを示します。ここでは、一つのことに飽きることなく、という彼女の性格を表しています。
あの人は、いつも同じ話ばかりで、聞いている方が___。
「飽きてきた」は「だんだん飽きてきた」というように、飽きるという状態が進行していることを表します。ここでは、同じ話を聞かされ続けて飽きが来ている状況を表しています。
彼の言動には本当に___、もう関わりたくない。
「飽き飽きする」は「うんざりする」「心底嫌になる」というように、「飽きる」を強調した表現です。ここでは、彼の言動に非常にうんざりしている状況を表しています。
流行りのゲームも、徹夜でやりすぎるとすぐに___しまうものだ。
「飽きる」は、特定の活動や娯楽に対して興味を失う場合にも使います。ここでは、流行りのゲームであっても、過度なプレイによってすぐに飽きてしまうという状況を表しています。
長年続けてきた趣味にも、最近では___。
This sentence describes a gradual loss of interest in a long-term hobby, making '飽きてきた' (have grown tired of) the most fitting choice.
どんなに美味しい料理でも、毎日食べると___。
This is a general statement about how repetition leads to boredom, so '飽きるものだ' (it's something one gets tired of) is the correct expression.
彼は新しいものに飛びつくが、すぐに___。
This describes a tendency to quickly lose interest, making '飽きてしまう' (ends up getting tired of) the most appropriate choice.
子供の頃に好きだった遊びは、大人になっても飽きない。
It's common for people to lose interest in childhood games as they grow older, so this statement is generally false.
飽きやすい性格の人は、新しいことに挑戦するのが得意だ。
People who bore easily often seek new experiences and challenges, so this statement is likely true.
どんなに複雑なゲームでも、毎日プレイすれば必ず飽きる。
While repetition can lead to boredom, not everyone will necessarily get tired of a complex game, especially if it offers new challenges or content. This statement is not universally true.
The speaker is tired of the same routine every day.
The speaker initially found a drama interesting but has lost interest recently.
The speaker is looking for a new hobby but quickly gets tired of everything.
Read this aloud:
すぐに飽きてしまうことはありますか?
Focus: あきてしまう (akite shimau)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どんな時に仕事に飽きると思いますか?
Focus: しごとにあきる (shigoto ni akiru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
飽きないようにするために、何か工夫していることはありますか?
Focus: あきないように (akinai you ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
Use 飽きる when you've done or experienced something so much that you're tired of it.
- Feeling fed up with something.
- No longer finding something fun.
- Can apply to food, hobbies, people.
Basic Meaning of 飽きる
飽きる (akiru) means to become tired of something, to lose interest. It's often used when you've done something for too long or too much.
Common Usage with に
You usually use the particle に (ni) to indicate what you are tired of. For example, ゲームに飽きた (gēmu ni akita) means 'I got tired of the game.'
Expressing Boredom
While 飽きる is about losing interest, it can also express a form of boredom with a specific activity or thing. It's not general boredom.
Past Tense is Common
It's very common to hear 飽きた (akita), the past tense, as in 'I got tired of it' or 'I've lost interest.'
Verwandte Inhalte
Mehr music Wörter
リズム
A2A strong, regular, repeated pattern of movement or sound.
歌詞
A2The words of a song.
調子
A2Musical key or tune; also general condition or mood.
作詞
A2The act of writing lyrics for a song.
ハーモニー
A2The combination of simultaneously sounded musical notes.
音量
A2The volume or loudness of a sound.
指揮する
A2To conduct (an orchestra, choir).
独奏
A2A musical performance by a single instrumentalist.
指揮者
A2A person who directs an orchestra or choir.
テンポ
A2The speed at which a piece of music is played.