出世する
When you hear someone say 「出世する」 (shusse suru), it literally means 'to go out into the world and accomplish something.' In a professional context, it refers to advancing your career, getting promotions, and achieving success within your workplace. It's often used when talking about someone climbing the corporate ladder or being recognized for their achievements.
For example, if a colleague gets a big promotion, you might say 「彼、最近出世したね」 (Kare, saikin shusse shita ne), meaning, 'He's really gotten ahead recently, hasn't he?' It carries a nuance of upward mobility and progression in one's professional life. It's a common and practical term to understand when discussing work and careers in Japanese.
§ What 出世する Means
- Japanese Word
- 出世する (shusse suru)
- Type
- Verb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To get ahead or succeed in one's career; to be promoted; to make a name for oneself in one's work.
出世する (shusse suru) is a verb that means to advance in your career or to achieve success professionally. It's often used when talking about promotions, moving up the corporate ladder, or generally making significant progress in one's working life. Think of it as 'getting ahead' or 'making a career for oneself.' This isn't just about getting a raise; it's about gaining a higher position, more responsibility, or greater recognition within your field or company.
The word combines two kanji: 出 (shusse), meaning 'to go out' or 'to emerge,' and 世 (sei/yo), meaning 'world' or 'society.' When combined, they form 出世 (shusse), which refers to rising in the world or achieving success. The する (suru) turns it into a verb, making it 'to do success' or 'to succeed.'
§ When to Use 出世する
You'll hear and use 出世する in various contexts related to professional life. It's a common topic of conversation among friends, family, and colleagues, especially when discussing aspirations, career changes, or promotions. Here are some situations:
- When someone gets a promotion to a higher position.
- When discussing career goals or ambitions.
- When congratulating someone on their professional achievements.
- When talking about someone who has made a significant impact in their industry.
It carries a generally positive connotation, implying hard work, dedication, and positive outcomes in one's professional journey. However, it can also be used in a more neutral way, simply stating a fact about someone's career progression.
§ Examples in Context
彼は頑張って、早く出世しました。
- Hint
- He worked hard and got ahead quickly.
将来は出世したいと思っています。
- Hint
- I hope to succeed in my career in the future.
彼女の出世は皆の目標です。
- Hint
- Her career success is everyone's goal.
彼は若いのに部長にまで出世しました。
- Hint
- Even though he is young, he has been promoted to department manager.
§ Understanding 出世する (shusse suru)
Alright, let's break down 出世する (しゅっせする, shusse suru). This verb is essential for talking about career advancement in Japanese. It means 'to get ahead,' 'to succeed in one's career,' or 'to be promoted.' It's not just about getting a raise, but really about moving up the ladder and achieving success in your professional life.
The 'する' (suru) part means it's a ' する-verb' (also known as a verbal noun + する), which makes it super flexible. You can use 出世 as a noun meaning 'career success' or 'promotion,' and then add する to make it a verb.
§ Basic Sentence Structure with 出世する
The most common way to use 出世する is with a subject (the person who is getting ahead) and sometimes a particle indicating the direction or area of success. Let's look at some examples.
彼は会社で出世しました。
- Hint
- He got ahead in the company.
彼女は将来出世したいと思っています。
- Hint
- She hopes to succeed in her career in the future.
§ Using particles with 出世する
While you can use it simply, sometimes you want to be more specific about the context of their career advancement. Here are some common particles you might see:
で (de): As seen above, this particle indicates the place or organization where one achieves career success.
彼はこの業界で出世しました。
- Hint
- He got ahead in this industry.
として (toshite): This particle means 'as' or 'in the capacity of.' While not directly used with 出世する to describe the act of getting ahead, you might see it describing the *role* after someone has 出世した (gotten ahead).
彼は部長として出世しました。
- Hint
- He was promoted as a department manager. (Implying he got ahead *to* become a department manager.)
§ Nuances and Common Expressions
出世する carries a positive connotation of hard work paying off. It's often used when talking about someone's personal journey or achievements.
- DEFINITION
- To get ahead or succeed in one's career.
You might hear or say phrases like:
出世欲 (shusse yoku): ambition to succeed in one's career.
彼は出世欲が強い。
- Hint
- He has strong career ambitions.
出世街道 (shusse kaidou): the road to success (in one's career).
彼は出世街道を歩んでいる。
- Hint
- He's on the path to career success.
Remember, while 出世する often implies promotions, it's a broader term for overall career advancement and success. If you want to specifically talk about a promotion to a new position, you might use 昇進する (しょうしんする, shoushin suru).
§ Don't confuse with general success
Many learners mistakenly use 出世する for any kind of success. However, it specifically refers to career advancement or climbing the corporate ladder. If you want to talk about general success, like succeeding in a project or achieving a goal, other words are more appropriate. For example, 成功する (seikō suru) is a much broader term for success.
彼はプロジェクトで成功した。(He succeeded in the project.)
Using 出世する in this context would sound unnatural because succeeding in a project doesn't always mean you've been promoted or moved up in your career.
§ Incorrect particles
Another common mistake is using the wrong particles with 出世する. While it's a verb, it often takes specific particles depending on what you want to express. When referring to someone who has gotten ahead, you might use が (ga) or は (wa) to mark the subject.
彼は早く出世したい。(He wants to get ahead quickly.)
Don't try to use を (o) to mark a direct object that 出世する 'acts upon,' because it's an intransitive verb in this context – it describes a state or action of the subject itself.
§ Overuse in informal settings
While 出世する is a perfectly valid word, it carries a somewhat formal and serious tone. In very casual conversations about career aspirations, you might hear more informal expressions, although 出世する is still broadly understood. It's more commonly heard in discussions about promotions, career paths, and corporate life.
§ Assuming it's always positive
While getting ahead in one's career is generally seen as positive, it's important to remember that the act of 出世する itself is neutral. The implications (good or bad) come from the context. For example, someone might 出世する by stepping on others, which isn't positive. Or, it could lead to increased stress and workload.
- DEFINITION
- It describes career advancement, without inherently attaching a positive or negative judgment to it. The judgment comes from the surrounding circumstances or speaker's opinion.
Therefore, avoid assuming that because someone 出世した, they are necessarily happier or a 'better' person. It simply means they've moved up professionally.
§ Not understanding related terms
To fully grasp 出世する, it helps to know related vocabulary. Not understanding these can lead to misunderstandings:
昇進 (shōshin): This specifically means 'promotion.' While promotion is a form of 出世, 出世 can also imply gaining more influence or a better position without a formal promotion to a higher title.
キャリアアップ (kyaria appu): This is a loanword from English, meaning 'career up' or 'career advancement.' It's a more modern and sometimes broader term, often used in casual conversation and recruitment.
栄転 (eiten): This refers to an advantageous transfer or promotion, implying a move to a better position or location within the same company or group. It specifically carries a positive connotation.
Understanding these nuances will help you use 出世する more accurately and appropriately in various situations.
How Formal Is It?
"A: 中村さん、ご出世されたそうですね。 B: ええ、おかげさまで。 (A: I hear you've been promoted, Nakamura-san. B: Yes, thanks to you/everyone.)"
"彼は努力して出世した。(He worked hard and got ahead in his career.)"
"彼は苦労してのし上がった。(He struggled and clawed his way to the top.)"
"大きくなったら、えらくなるといいね。(I hope you become important/successful when you grow up.)"
"彼は何もないところから成り上がった。(He rose from nothing.)"
Beispiele nach Niveau
彼は会社で出世するために一生懸命働いています。
He is working hard to get ahead in the company.
彼女は努力して出世しました。
She worked hard and succeeded in her career.
もっと出世したいです。
I want to get ahead more.
出世は簡単ではありません。
Getting ahead is not easy.
部長は昔、平社員から出世したそうです。
I heard the manager got promoted from a regular employee a long time ago.
彼は若い頃から出世が早かったです。
He got promoted quickly from a young age.
この会社では女性も出世できます。
Women can also get ahead in this company.
出世のために何をすべきですか?
What should I do to get ahead?
彼は努力の甲斐あって、会社で出世した。
He worked hard and got promoted in the company.
〜の甲斐あって (kai atte): thanks to, as a result of
出世するためには、語学力も必要だ。
To get ahead, language skills are also necessary.
〜するためには (suru tame ni wa): in order to do something
彼女は入社してすぐに頭角を現し、早く出世した。
She quickly showed her talent after joining the company and got promoted fast.
頭角を現す (tōkaku o arawasu): to distinguish oneself, to show one's talent
この会社では、能力があれば若くても出世できる。
In this company, if you have ability, you can get promoted even when you're young.
〜ても (temo): even if, even though
彼は将来、偉い人に出世すると周りの人は期待している。
People around him expect him to become an important person in the future.
〜と期待している (to kitai shite iru): to expect that...
出世を望むなら、もっと積極的に行動すべきだ。
If you want to get ahead, you should act more proactively.
〜すべきだ (subeki da): should do, ought to do
部長は、若い社員にも出世のチャンスを与えている。
The department head is giving promotion opportunities to young employees as well.
〜に〜を与える (ni ~ o ataeru): to give something to someone
彼はどんな苦労も乗り越え、ついに出世の階段を上り詰めた。
He overcame all difficulties and finally climbed the ladder of success.
〜を乗り越える (o norikoeru): to overcome (difficulties)
彼は努力の甲斐あって、会社で出世した。
He worked hard and got promoted in the company.
〜の甲斐あって (kai atte): thanks to/as a result of
早く出世したいなら、もっと積極的に行動するべきだ。
If you want to get ahead quickly, you should act more proactively.
〜べきだ (beki da): should do
彼女は入社して5年で部長にまで出世した。
She was promoted to department manager within 5 years of joining the company.
〜までに (made ni): by (a certain time/point)
上司の期待に応えるためにも、出世を目指して頑張ります。
To meet my boss's expectations, I will work hard to get promoted.
〜ためにも (tame ni mo): for the sake of, in order to
彼はコネを使って出世したと噂されている。
It's rumored that he got ahead using his connections.
〜と噂されている (to uwasa sarete iru): it is rumored that
地道な努力が、彼を出世へと導いた。
Steady effort led him to career advancement.
〜へと導く (e to michibiku): to lead to
出世するためには、結果を出すことが重要だ。
To get ahead, achieving results is important.
〜ためには (tame ni wa): in order to
彼は、出世欲が強いタイプだ。
He is the type with a strong desire for career advancement.
〜欲 (yoku): desire for
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼は会社で出世した。
He got ahead in the company.
もっと出世したい。
I want to get ahead more in my career.
出世するために頑張る。
I'll work hard to succeed in my career.
彼は出世が早い。
He's getting ahead quickly.
出世は簡単ではない。
Getting ahead is not easy.
どうすれば出世できますか。
How can I get ahead in my career?
彼女は出世するだろう。
She will probably succeed in her career.
彼は出世に興味がない。
He's not interested in career advancement.
出世を諦めない。
I won't give up on career advancement.
出世して親孝行したい。
I want to get ahead in my career and be good to my parents.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"出世街道を歩む"
To be on the path to career success.
彼は若くして出世街道を歩んでいる。 (He is on the fast track to career success at a young age.)
neutral"叩き上げ"
Working one's way up from the bottom.
彼は叩き上げの社長だ。 (He's a self-made president who worked his way up.)
neutral"同期の桜"
Colleagues who started at the same time and rose together.
彼と私は同期の桜として、共に頑張ってきた。 (He and I have been striving together as colleagues who started at the same time.)
neutral"栄転"
A promotion to a better position.
彼は大阪支店への栄転が決まった。 (His promotion to the Osaka branch has been decided.)
formal"左遷"
A demotion or transfer to a less desirable position.
彼は地方の支社に左遷された。 (He was demoted to a regional branch office.)
neutral"花形部署"
A prominent or prestigious department.
彼女は会社の花形部署で働いている。 (She works in the company's star department.)
neutral"青い鳥"
An elusive ideal or happiness that is sought after.
出世ばかりを追い求めるのは、青い鳥を追いかけるようなものだ。 (Chasing only career success is like chasing a bluebird.)
neutral"下克上"
Subordinates overthrowing superiors; reversing the social order.
その会社では下克上が起こり、若手がトップになった。 (A power struggle occurred in that company, and a young person became the top.)
neutral"棚からぼた餅"
Unexpected good fortune, a windfall. (Literally: a mochi falling from a shelf)
今回の昇進は、まさに棚からぼた餅だった。 (This promotion was truly a windfall.)
informal"大成する"
To achieve great success; to make a name for oneself.
彼は将来、きっと大成するだろう。 (He will surely achieve great success in the future.)
neutralSatzmuster
[誰か]は出世します。
彼(かれ)は出世(しゅっせ)します。 (He will get ahead in his career.)
[誰か]は[場所]で出世します。
彼女(かのじょ)は会社(かいしゃ)で出世(しゅっせ)しました。 (She got a promotion at the company.)
出世(しゅっせ)したいです。
出世(しゅっせ)したいです。 (I want to get ahead in my career.)
出世(しゅっせ)するために[行動]。
出世(しゅっせ)するために勉強(べんきょう)しています。 (I'm studying to get ahead in my career.)
[誰か]は出世(しゅっせ)するでしょう。
彼(かれ)はきっと出世(しゅっせ)するでしょう。 (He will surely get ahead in his career.)
So verwendest du es
出世する (しゅっせする) is a verb that means to get ahead or succeed in one's career. It specifically refers to career advancement, often within a company or organization. It's a fairly common word when discussing professional life.
A common mistake is using it for general success or achievement outside of a career context. For example, you wouldn't typically use it to describe succeeding in a sport or a hobby. Also, while it implies moving up, it doesn't necessarily mean becoming a CEO; it can refer to any significant career progression.
Incorrect: 彼は試験に合格して出世しました。 (He passed the exam and succeeded.)
Correct: 彼は昇進して出世しました。 (He got a promotion and advanced in his career.)
Tipps
Basic Meaning
出世する (shusse suru) literally means to rise in the world or get ahead. It's almost always used in the context of one's career.
Common Context
You'll often hear this in conversations about work, promotions, or someone's career trajectory. It implies moving up the corporate ladder.
Verb Type
Remember it's a する-verb, so it conjugates like other する-verbs (e.g., 勉強する - benkyō suru). The 'する' part can be dropped in some informal contexts or when combined with certain grammar patterns, but it's best to learn it as 出世する.
Cultural Nuance
In Japan, career progression and loyalty to a company have traditionally been highly valued, making 出世する a significant concept.
Example 1
彼は会社で出世した。 (Kare wa kaisha de shusse shita.) - He got promoted/succeeded at the company. (Hint: 'promoted' or 'succeeded' in his career)
Example 2
将来、出世したいです。 (Shōrai, shusse shitai desu.) - I want to succeed/get ahead in my career in the future. (Hint: 'succeed' or 'get ahead' professionally)
Example 3
出世のために頑張ります。 (Shusse no tame ni ganbarimasu.) - I will work hard to get ahead/for my career advancement. (Hint: 'to get ahead' or 'for career advancement')
Related Noun
The noun form is just 出世 (shusse), meaning career success or promotion. You might hear expressions like 出世欲 (shusse-yoku - ambition to succeed).
Don't Confuse With
Don't confuse it with just 'success' in general (成功 - seikō). 出世する is very specifically about career advancement.
Pronunciation Practice
Break it down: しゅっ (shu) - せ (sse) - する (suru). Pay attention to the double 's' sound, which is a common feature in Japanese.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the '出' (shu) as 'shoot up' and '世' (se) as 'society' or 'the world.' So, to 'shoot up' in 'the world' is to get ahead in your career. The 'する' just makes it a verb meaning 'to do' this action.
Visuelle Assoziation
Imagine a businessperson literally 'shooting up' a skyscraper, climbing higher and higher floors to reach the top. Each floor represents a promotion or a step up in their career.
Word Web
Herausforderung
Describe your ideal career path using '出世する.' For example: '将来、私は〜で出世したいです。' (In the future, I want to succeed in my career at ~.) Try to use it in a conversation with a Japanese speaker about their work or aspirations.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Talking about career aspirations
- 将来出世したい。
- もっと出世したい。
- 早く出世したい。
Discussing someone's career progress
- 彼は出世したね。
- 部長に出世したらしい。
- 出世が早いね。
Offering congratulations for a promotion
- ご出世おめでとうございます。
- 出世されて素晴らしいです。
- さらなるご出世を願っています。
Explaining the importance of hard work for career advancement
- 出世するためには努力が必要だ。
- 出世するには運も必要だ。
- どうすれば出世できるんだろう。
Expressing a desire to achieve a higher position
- 社長に出世したい。
- 役員に出世したい。
- 管理職に出世したい。
Gesprächseinstiege
"あなたは将来、どんな仕事で出世したいですか?"
"出世するために、どんなことが大切だと思いますか?"
"あなたの会社で出世している人は、どんな特徴がありますか?"
"もし出世したら、何をしたいですか?"
"出世することに興味はありますか?"
Tagebuch-Impulse
あなたが考える「出世」とは何ですか?具体的に書いてみましょう。
これまでに出世したと感じた経験があれば、その時のことを詳しく書いてみましょう。
もし出世できるとしたら、どんな困難を乗り越えたいですか?
出世と幸福は関係があると思いますか?あなたの意見を述べてください。
あなたの理想のキャリアパスについて、「出世する」という言葉を使って説明してください。
Teste dich selbst 108 Fragen
私は毎日日本語を勉強します。___、日本語が上手になります。
「だから」 means 'therefore' or 'so', indicating a consequence. Studying Japanese every day leads to becoming good at it.
これは私の___です。
Contextually, any of the options could fit, but '本' (book) is a common, simple noun for A1 level. The sentence translates to 'This is my book.'
私は___でコーヒーを飲みます。
「カフェ」 (cafe) is the most natural place to drink coffee among the options.
お茶を___ください。
「飲む」 (nomu) means 'to drink'. You drink tea, not eat, write, or buy it in this context.
私は___が好きです。
Any of the options could grammatically fit. '犬' (dog) is a common simple noun for A1. The sentence means 'I like dogs.'
これは___ですか。
「何」 (nan/nani) means 'what'. This is a common A1 question structure: 'What is this?'
Choose the correct hiragana for 'がっこう'.
The 'っ' indicates a double consonant sound, and 'う' extends the 'o' sound.
Which of these means 'thank you' in Japanese?
'ありがとう' (arigatou) is a common way to say thank you.
How do you say 'hello' or 'good day' in Japanese?
'こんにちは' (konnichiwa) is a general greeting used during the day.
The Japanese word for 'cat' is 'いぬ' (inu).
'いぬ' (inu) means 'dog'. The word for 'cat' is 'ねこ' (neko).
The Japanese character 'あ' (a) is a vowel.
Yes, 'あ' is one of the five basic Japanese vowels.
You can use 'すみません' (sumimasen) to apologize.
'すみません' can be used to apologize, say 'excuse me,' or get someone's attention.
Listen and identify the sentence meaning 'I am a student.'
Listen and identify the sentence meaning 'This is a book.'
Listen and identify the sentence meaning 'I eat.'
Read this aloud:
こんにちは
Focus: こ・ん・に・ち・は (kon-ni-chi-wa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとう
Focus: あ・り・が・と・う (a-ri-ga-to-u)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
はい
Focus: は・い (ha-i)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the correct kanji for 'shusse suru'.
出世 (shusse) means 'success in a career' while 出生 (shusshou) means 'birth'. 出来 (deki) means 'outcome' and 出発 (shuppatsu) means 'departure'.
Which sentence means 'He wants to succeed in his career.'?
出世したい (shusse shitai) means 'want to succeed in one's career'. The other options mean 'want to go to the company', 'want to work', and 'want to study Japanese' respectively.
What is the most common meaning of 出世する in a business context?
In a business context, 出世する often implies advancing in rank or position.
出世する can be used when someone gets a promotion at their job.
Yes, getting a promotion is a common way to 'get ahead' or 'succeed' in a career.
出世する usually refers to someone leaving their job.
No, 出世する means to advance or succeed in a career, not to leave it.
A student who gets good grades in school can be described with 出世する.
出世する specifically refers to career advancement, not academic achievement.
彼は一生懸命働いて、会社で___しました。(He worked hard and ___ in the company.)
「出世する」は「キャリアで成功する」という意味です。ここでは「会社で成功した」という意味で「出世」が適切です。
多くの人は、仕事で___することを望んでいます。(Many people hope to ___ in their jobs.)
「出世する」は「キャリアで成功する」という意味です。ここでは「仕事で成功すること」を望むという意味で「出世」が適切です。
彼女は努力家なので、きっと___するでしょう。(She is a hard worker, so she will surely ___.)
「出世する」は「キャリアで成功する」という意味です。努力家なので「成功する」という意味で「出世」が適切です。
若いうちに___したいと彼は言いました。(He said he wants to ___ while he is young.)
「出世する」は「キャリアで成功する」という意味です。若いうちに「成功したい」という意味で「出世」が適切です。
この会社で___するには、もっとスキルが必要です。(To ___ in this company, more skills are needed.)
「出世する」は「キャリアで成功する」という意味です。この会社で「成功する」にはスキルが必要という意味で「出世」が適切です。
彼はいつも上を目指しているので、いつか必ず___でしょう。(He is always aiming higher, so he will surely ___ someday.)
「出世する」は「キャリアで成功する」という意味です。上を目指しているので「成功する」という意味で「出世」が適切です。
He worked hard and got ahead in the company.
I want to succeed in my career in the future.
Because she is a hard worker, she will surely get ahead.
Read this aloud:
どうすれば会社で出世できますか?
Focus: しゅっせ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
出世するためには、何が必要ですか?
Focus: ため
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼が出世したのは、努力の結果です。
Focus: けっか
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're talking about someone who works very hard. Write a short sentence in Japanese saying they will succeed in their career.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼なら一生懸命働くから、きっと出世するでしょう。
You are giving advice to a younger colleague. Write a sentence in Japanese about the importance of working hard to get ahead in a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会社で出世するためには、もっと頑張る必要がありますよ。
Write a sentence in Japanese about someone who wants to get a promotion and succeed in their career.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は昇進して、会社で出世したいと思っています。
What is happening to Tanaka-san?
Read this passage:
田中さんはいつも真面目に仕事に取り組んでいます。その努力が認められ、来月には新しい役職に就くことになりました。彼は順調に出世しています。
What is happening to Tanaka-san?
The passage says he will get a new position (新しい役職に就く) and is steadily succeeding (順調に出世しています).
The passage says he will get a new position (新しい役職に就く) and is steadily succeeding (順調に出世しています).
According to the passage, what is sometimes said about younger employees in Japanese companies?
Read this passage:
日本の会社では、年功序列の制度があるため、若い社員が出世するのは難しいと言われることもあります。しかし、最近は実力主義の会社も増えてきています。
According to the passage, what is sometimes said about younger employees in Japanese companies?
The passage states, 「若い社員が出世するのは難しいと言われることもあります。」 (It is sometimes said that it is difficult for young employees to succeed in their careers).
The passage states, 「若い社員が出世するのは難しいと言われることもあります。」 (It is sometimes said that it is difficult for young employees to succeed in their careers).
What is the main point about her career in the passage?
Read this passage:
彼女は入社以来、たくさんの困難を乗り越えてきました。その結果、今は部門のリーダーとして活躍し、会社の中でもかなり出世しました。彼女の努力は本当に素晴らしいです。
What is the main point about her career in the passage?
The passage mentions she overcame many difficulties (たくさんの困難を乗り越えてきました) and has significantly advanced in the company (会社の中でもかなり出世しました).
The passage mentions she overcame many difficulties (たくさんの困難を乗り越えてきました) and has significantly advanced in the company (会社の中でもかなり出世しました).
This sentence means 'He wants to get ahead in the company.' The correct order follows the typical Japanese sentence structure: topic (彼は), location/context (会社で), desire (出世したいと), and main verb (思っている).
This sentence means 'If you work hard, you will probably be able to get ahead.' The conditional clause (一生懸命 働けば) comes first, followed by the result (出世 できるだろう).
This sentence means 'She is a successful person who worked hard and got ahead.' The subject (彼女は) is followed by the action (努力して), the result of the action (出世した), and finally the description (成功者だ).
彼は努力の結果、会社で早く___した。
「出世する」はキャリアで成功することを意味します。ここでは、努力して会社で早く地位を上げた、という意味で「出世した」が適切です。
将来、私もあの人のように___したいです。
誰かのように成功したい、という文脈なので「出世したい」が適切です。
彼女は才能があるので、すぐに___するでしょう。
才能がある人がキャリアで成功する、という意味で「出世する」が適切です。
この会社では、実力があれば若くても___できます。
実力に応じてキャリアアップできる、という文脈なので「出世できます」が適切です。
彼は昇進を重ね、ついに部長にまで___した。
昇進を重ねて地位を上げていくことは「出世する」と表現されます。
仕事で___するためには、努力と運が必要です。
努力と運がキャリアで成功するために必要だ、という意味で「出世する」が適切です。
He is a hard worker, so he will probably succeed in the future.
She works late every day to get ahead in her career.
I heard that the department manager got a promotion recently.
Read this aloud:
どうすれば会社で出世できますか?
Focus: しゅっせ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は若くして出世した。
Focus: わかくして
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
出世は努力次第です。
Focus: どりょくしだい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He worked hard and got ahead in his career.'
This sentence means 'It takes time to get ahead in your career.'
This sentence means 'She wants to get ahead in her career quickly.'
彼女は一生懸命働き、ついに会社で___しました。
「出世する」はキャリアで成功することを意味します。他の選択肢は文脈に合いません。
彼は努力の結果、___して部長になった。
「出世する」は仕事で昇進するという意味も含まれます。部長になったのは出世の結果です。
この会社では、能力のある人が早く___することができます。
能力のある人が早くできるのは、キャリアアップ、つまり「出世する」ことです。
「彼は仕事で出世したいと思っている」という文は、彼がキャリアで成功したいと考えていることを意味します。
「出世する」はキャリアで成功するという意味なので、この文は正しいです。
「彼女は出世するために、毎日定時で帰宅する」という文は、彼女がキャリアアップを目指していることを示しています。
「出世する」ためには、通常、より多くの努力や時間を要します。毎日定時で帰宅することは、必ずしも出世を目指す行動とは限りません。
「彼の会社での出世は、彼の努力の賜物だ」という文は、彼の成功が彼の努力によるものであることを意味します。
「出世」は成功を意味し、「賜物」は贈り物や結果という意味なので、努力によって成功したという解釈は正しいです。
Imagine you're giving advice to a younger colleague. Write a short paragraph in Japanese about what it takes to 出世する in their company. Include at least two specific actions they can take.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会社で出世するためには、まず真面目に仕事に取り組み、常に新しいことを学ぶ姿勢が大切です。また、上司や同僚とのコミュニケーションを積極的に取り、信頼関係を築くことも重要です。自分の目標を明確にし、それに向かって努力を続けることが成功への鍵です。
You are writing an email to a friend, discussing your career aspirations. In Japanese, describe what '出世する' means to you personally, and mention one thing you are doing to achieve it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
僕にとって出世するというのは、単に役職が上がることだけじゃなくて、もっと多くの責任を持って会社に貢献できるようになることだよ。そのために、今は新しいプロジェクトでリーダーシップを発揮できるように、積極的に意見を出したり、チームメンバーをサポートしたりしているよ。
Write a short blog post title and a two-sentence opening paragraph in Japanese about the challenges and rewards of trying to 出世する in a competitive industry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
競争の激しい業界で出世するために 競争が激しい業界で出世することは、多くの挑戦を伴いますが、その分達成感も大きいです。日々の努力が報われた時の喜びは、何物にも代えがたい経験となるでしょう。
この文章から、田中さんが「出世頭」と呼ばれる理由は何だと考えられますか?
Read this passage:
田中さんは、入社以来、仕事に真摯に取り組み、常に新しい知識を吸収しようと努力してきました。その結果、わずか5年で部長に昇進し、社内でも「出世頭」と称されています。彼の成功は、周りの社員にも良い刺激を与えています。
この文章から、田中さんが「出世頭」と呼ばれる理由は何だと考えられますか?
文章中に「仕事に真摯に取り組み、常に新しい知識を吸収しようと努力してきました。その結果、わずか5年で部長に昇進し、社内でも『出世頭』と称されています。」とあることから、彼の努力が成功の理由だとわかります。
文章中に「仕事に真摯に取り組み、常に新しい知識を吸収しようと努力してきました。その結果、わずか5年で部長に昇進し、社内でも『出世頭』と称されています。」とあることから、彼の努力が成功の理由だとわかります。
現代社会における「出世」の概念について、この文章が示していることは何ですか?
Read this passage:
現代社会において、出世の概念は多様化しています。以前は役職や給与の向上を指すことが多かったですが、近年では自己成長や仕事のやりがい、社会貢献といった要素も重視されるようになりました。キャリアパスも多様になり、自分らしい「出世」の形を追求する人が増えています。
現代社会における「出世」の概念について、この文章が示していることは何ですか?
文章中に「以前は役職や給与の向上を指すことが多かったですが、近年では自己成長や仕事のやりがい、社会貢献といった要素も重視されるようになりました。」と明確に書かれています。
文章中に「以前は役職や給与の向上を指すことが多かったですが、近年では自己成長や仕事のやりがい、社会貢献といった要素も重視されるようになりました。」と明確に書かれています。
この人物がさらなる出世のために改善すべき点は何だと示唆されていますか?
Read this passage:
彼は出世欲が強く、常にトップを目指して努力を惜しまないタイプだ。しかし、時には周囲との協調性を欠くことがあり、それが彼のキャリアの妨げになることもある。バランスの取れたリーダーシップが、さらなる出世には不可欠だろう。
この人物がさらなる出世のために改善すべき点は何だと示唆されていますか?
文章中に「時には周囲との協調性を欠くことがあり、それが彼のキャリアの妨げになることもある。バランスの取れたリーダーシップが、さらなる出世には不可欠だろう。」とあるため、協調性の改善が示唆されています。
文章中に「時には周囲との協調性を欠くことがあり、それが彼のキャリアの妨げになることもある。バランスの取れたリーダーシップが、さらなる出世には不可欠だろう。」とあるため、協調性の改善が示唆されています。
This sentence means 'As a result of his efforts, he got ahead in the company.' The natural order in Japanese is subject-modifier-object-verb.
This sentence means 'Many people wish to succeed in a famous company.' The order follows a common Japanese sentence structure: subject-location-goal-verb.
This sentence means 'She got ahead this far through her own abilities.' The particles 'は' (wa) for topic and 'で' (de) for means are crucial for correct ordering.
彼女は一生懸命働き、ついに会社で___。
「出世する」はキャリアで成功することを意味します。ここでは、一生懸命働いた結果、会社で成功したという文脈に合います。
彼は努力の末、若くして部長に___。
「出世する」は地位が上がることを指します。ここでは、努力の結果、若くして部長という高い地位になったことを示しています。
この会社で___ためには、結果を出すことが不可欠だ。
「出世する」はキャリアアップや成功を意味します。会社で成功するには結果が必要だ、という文脈に合致します。
彼は将来、政治家として大きく___と期待されている。
「出世する」は社会的に成功し、地位が向上することを意味します。政治家として大きな成功を期待されている、という状況に最も適切です。
彼女は能力を認められ、入社後わずか数年で___ことができた。
「出世する」は昇進やキャリアの成功を意味します。能力が認められ、短い期間で昇進できたという文脈に適合します。
彼がこれほど早く___とは、誰も予想していなかった。
「出世する」は予期せぬ速さでキャリアを成功させることを指す場合もあります。彼の急速な昇進や成功が驚きだった、という文脈にぴったりです。
彼は努力の結果、会社で早く___。
文脈は「努力の結果、会社で早く」とあり、ポジティブなキャリアの進展を示唆しています。「出世する」は「キャリアで成功する」という意味なので、これが最も適切です。
彼女の目標は、将来的に役員に___ことです。
「役員に」なるという目標は、キャリアにおける昇進や成功を意味します。したがって、「出世すること」が文脈に合致します。
この会社では、実力があれば年齢に関係なく___。
「実力があれば年齢に関係なく」という条件は、個人の能力に基づいてキャリアを向上させることができるということを示唆しています。「出世できる」がこの意味に最も適しています。
「出世する」は、キャリアにおいて良い立場になることを意味する。
「出世する」は「キャリアで成功する、昇進する」という意味なので、正しい記述です。
同僚の仕事を手伝うことは、出世とは全く関係がない。
同僚を助けることは、チームワークやリーダーシップの資質を示し、間接的に出世に繋がる可能性があります。
部長になることは「出世する」ことの一例である。
部長への昇進は、会社での地位が上がり、キャリアが向上することを意味するため、「出世する」ことの一例として適切です。
Listen for how someone succeeded in their career after hard work.
Listen for a statement about someone being happy for a friend's career advancement.
Listen for what is necessary to get ahead in this industry.
Read this aloud:
私もいつか、彼のように出世したい。
Focus: 出世したい (shusse shitai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
出世のために何をすべきか、よく考えなければならない。
Focus: 何をすべきか (nani o subeki ka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の出世は、多くの人々に良い刺激を与えています。
Focus: 良い刺激を与えています (yoi shigeki o ataete imasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're giving advice to a younger colleague about career advancement in Japan. Write a short paragraph, including the phrase 「出世する」, about what it takes to get ahead in a Japanese company. Focus on cultural aspects like seniority, hard work, and loyalty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
若いうちは、会社の文化や慣習をよく学び、先輩からの指導を素直に受け入れることが大切です。もちろん、日々の業務に真摯に取り組み、結果を出すための努力は欠かせません。長期的に見れば、会社への忠誠心も評価され、それが「出世する」ことにつながるでしょう。
You are a character in a Japanese drama reflecting on your career choices. Write a short monologue expressing your feelings about not having pursued a path that would allow you to 「出世する」, and what you prioritize instead.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
多くの人は、仕事で「出世する」ことを目指すのだろう。私にも、そういう時期があった。でも、結局は、自分の時間を大切にすることを選んだ。確かに、社会的地位や給料は魅力的だが、それだけが人生じゃない。家族との時間や趣味に費やす時間が、私にとっては出世よりもずっと価値がある。これでよかったんだと、今は心からそう思っている。
Write a short email to a Japanese friend discussing a mutual acquaintance who has recently 「出世した」. Express your congratulations and speculate on the reasons for their success, perhaps mentioning their skills or dedication.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、お元気ですか?先日、△△さんが「出世した」という話を聞いて、とても驚きました。彼のことだから、きっと日頃の努力が実を結んだのでしょうね。彼の真面目な仕事ぶりと、常に新しいことを学ぶ姿勢が評価されたのだと思います。本当におめでとうございますと伝えておいてください。
この文章から読み取れる、日本企業で出世するために特に重要視されることは何ですか?
Read this passage:
日本の企業文化において、従業員が「出世する」ためには、単に業務能力が高いだけでなく、協調性や上司への敬意も重要視されます。特に、チームの一員として組織に貢献する姿勢が評価されることが多いです。また、長期的な視点で会社に尽くす忠誠心も、キャリアアップの鍵となります。
この文章から読み取れる、日本企業で出世するために特に重要視されることは何ですか?
文章には「単に業務能力が高いだけでなく、協調性や上司への敬意も重要視されます」「チームの一員として組織に貢献する姿勢が評価されることが多いです」「長期的な視点で会社に尽くす忠誠心も、キャリアアップの鍵となります」と明記されています。
文章には「単に業務能力が高いだけでなく、協調性や上司への敬意も重要視されます」「チームの一員として組織に貢献する姿勢が評価されることが多いです」「長期的な視点で会社に尽くす忠誠心も、キャリアアップの鍵となります」と明記されています。
この文章が示唆している、現代の若者が「出世する」ことについて再考している主な理由はどれですか?
Read this passage:
多くの若者は、グローバル化が進む現代社会で「出世する」ことの意味を再考しています。従来の年功序列や終身雇用といった制度が崩れつつある中で、彼らは個人のスキルアップや自己実現、ワークライフバランスをより重視する傾向にあります。これは、企業側にとっても人材育成やモチベーション維持の新たな課題となっています。
この文章が示唆している、現代の若者が「出世する」ことについて再考している主な理由はどれですか?
文章には「従来の年功序列や終身雇用といった制度が崩れつつある中で、彼らは個人のスキルアップや自己実現、ワークライフバランスをより重視する傾向にあります」とあります。
文章には「従来の年功序列や終身雇用といった制度が崩れつつある中で、彼らは個人のスキルアップや自己実現、ワークライフバランスをより重視する傾向にあります」とあります。
課長が考える、将来出世するために最も重要な資質は何ですか?
Read this passage:
課長は新入社員に対し、将来「出世する」ためには、与えられた業務を完璧にこなすだけでなく、常に問題意識を持ち、自ら改善策を提案する積極性が不可欠だと語った。また、社内外のネットワークを広げ、多様な価値観に触れることも重要であると強調した。
課長が考える、将来出世するために最も重要な資質は何ですか?
文章には「与えられた業務を完璧にこなすだけでなく、常に問題意識を持ち、自ら改善策を提案する積極性が不可欠だと語った。また、社内外のネットワークを広げ、多様な価値観に触れることも重要であると強調した」と書かれています。
文章には「与えられた業務を完璧にこなすだけでなく、常に問題意識を持ち、自ら改善策を提案する積極性が不可欠だと語った。また、社内外のネットワークを広げ、多様な価値観に触れることも重要であると強調した」と書かれています。
/ 108 correct
Perfect score!
Basic Meaning
出世する (shusse suru) literally means to rise in the world or get ahead. It's almost always used in the context of one's career.
Common Context
You'll often hear this in conversations about work, promotions, or someone's career trajectory. It implies moving up the corporate ladder.
Verb Type
Remember it's a する-verb, so it conjugates like other する-verbs (e.g., 勉強する - benkyō suru). The 'する' part can be dropped in some informal contexts or when combined with certain grammar patterns, but it's best to learn it as 出世する.
Cultural Nuance
In Japan, career progression and loyalty to a company have traditionally been highly valued, making 出世する a significant concept.
Beispiel
彼は努力して、早く出世した。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr business Wörter
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.