〜粒
〜粒 in 30 Sekunden
- Used to count small, round, or bead-like items like rice, seeds, and pills.
- Functions as both a counter suffix and a noun meaning 'grain' or 'drop'.
- Essential for medical dosages and culinary descriptions of texture.
- Carries a nuance of quality and individual beauty (e.g., pearls, talent).
The Japanese word 〜粒 (つぶ, tsubu) is a versatile and essential counter and noun that primarily translates to 'grain,' 'drop,' 'bead,' or 'pill' in English. At its core, it describes small, often rounded or three-dimensional objects that exist as distinct, individual units. Unlike the general counter ko (個), which can apply to almost any discrete object, tsubu carries a specific aesthetic and physical nuance, emphasizing the smallness, texture, and often the precious or singular nature of the item being counted. It is most commonly encountered when discussing food (like rice, corn, or grapes), medicine (pills and tablets), jewelry (pearls and small gemstones), and natural phenomena (raindrops, sweat, or grains of sand).
- Physical Dimension
- The object must be small enough to be held between two fingers, typically ranging from the size of a grain of sand to a large grape.
- Shape Requirement
- While not strictly spherical, the object should have a three-dimensional 'body.' Flat objects or long, thin objects generally use different counters like mai (枚) or hon (本).
In everyday life, you will hear this word most frequently at the pharmacy or when cooking. If a doctor prescribes medicine, they will tell you to take 'ni-tsubu' (two pills). In the kitchen, a recipe might call for 'ten grains of pepper' or describe the quality of rice based on how the 'tsubu' (grains) stand up after steaming. This concept of 'tsubudachi' (the standing of the grains) is a hallmark of high-quality Japanese rice, where each grain remains distinct and firm rather than mushy.
このブドウは一粒がとても大きくて甘いです。 (Each grain/berry of this grape is very large and sweet.)
Beyond physical objects, tsubu is used metaphorically to describe people or things of high quality. The expression tsubu ga sorou (the grains are aligned) is a common idiom used to describe a group of people, such as a class of students or a team of employees, where everyone is exceptionally talented and of a consistently high standard. This highlights the Japanese cultural appreciation for individual components that contribute to a perfect whole.
In the context of nature, tsubu describes the intensity of rain or the beauty of dew. A 'heavy' rain might be described as having 'large grains' (ootsubu no ame), implying that each raindrop is heavy and impactful. This visual language helps Japanese speakers convey sensory details with extreme precision. Whether you are looking at a necklace of pearls or a bowl of sesame seeds, tsubu is the word that brings the individual beauty of those small units into focus.
- Common Contexts
- 1. Pharmacy (pills), 2. Agriculture (seeds, rice), 3. Jewelry (pearls), 4. Weather (raindrops), 5. Culinary (corn, beans, berries).
真珠の粒を一つずつ丁寧に繋いでネックレスを作った。 (I carefully connected each pearl bead one by one to make a necklace.)
Using 〜粒 correctly requires understanding its dual role as a noun and a counter suffix. When used as a counter, it follows a number and functions similarly to how 'pieces' or 'grains' works in English, but with much stricter grammatical rules regarding the number-counter combination. When used as a noun, it refers to the 'grain' itself or the 'texture' of a substance composed of many small parts.
- As a Counter (助数詞)
- Structure: [Noun] + [Particle] + [Number] + [粒]. Example: 薬を二粒飲みました (I took two pills). This is the most common way to specify a quantity of small items.
One of the most frequent uses is in medical instructions. In Japan, pills are often referred to as jouzai (錠剤), but when you count them out to take them, you use tsubu. For example, '毎食後三粒' (three pills after every meal). This usage is precise and leaves no room for ambiguity, which is crucial in health contexts.
イチゴを一粒口に放り込んだ。 (I popped one strawberry into my mouth.)
In culinary descriptions, tsubu is used to describe the texture of ingredients. For example, tsubu-an is a type of sweet red bean paste where the beans are left whole (grainy), as opposed to koshi-an, which is smooth and strained. If you go to a Japanese cafe, you might see 'tsubu-iri' (contains grains/bits) on a menu for corn soup or orange juice with pulp. This noun usage tells the consumer exactly what kind of mouthfeel to expect.
When describing agricultural products, the size of the grain is a major selling point. Phrases like 'ootsubu' (large grain) or 'kogane-tsubu' (golden grain) are often found on packaging for rice, beans, or grapes. In these cases, tsubu acts as a qualifier of value. If you are describing a beautiful beach, you might talk about the 'suna no tsubu' (grains of sand), emphasizing the fine detail of the landscape.
- Metaphorical Use
- 'Tsubu-yori' (selected grains) refers to the 'cream of the crop' or the very best individuals selected from a group. It implies a rigorous selection process where only the finest 'units' remain.
このクラスは優秀な生徒が粒ぞろいだ。 (This class is full of talented students who are all of high caliber.)
Finally, in technical or scientific Japanese, tsubu can refer to particles. While 'ryuushi' (粒子) is the formal word for particle, tsubu is used more colloquially to describe the coarseness or fineness of powders, such as flour, coffee grounds, or pigments in paint. Understanding this word allows you to navigate everything from a pharmacy to an art supply store with confidence.
You will encounter 〜粒 in a wide variety of real-world settings, ranging from the mundane to the poetic. One of the most common places is the Japanese supermarket. When looking at fruit, particularly grapes (budou) or cherries (sakuranbo), you will often see labels describing the 'tsubu' size. A premium bunch of Shine Muscat grapes will be praised for having 'ootsubu' (large berries) that are firm and juicy. Similarly, in the rice aisle, the packaging will often describe the 'tsubu' as being 'shikkari' (firm) or 'utsukushii' (beautiful), emphasizing the visual and textural appeal of the individual grains.
- In the Kitchen
- When making 'Onigiri' (rice balls), a chef might mention that the 'tsubu' shouldn't be crushed. In the context of 'Anko' (bean paste), you'll choose between 'Tsubu-an' (chunky) and 'Koshi-an' (smooth) at every traditional sweets shop.
Another frequent setting is the doctor's office or pharmacy (yakkyoku). Japanese medicine often comes in small tablets or granules. The pharmacist will use tsubu to give you clear dosage instructions. You might hear: 'Ichinichi sankai, nikai ni nitsubu zutsu nonde kudasai' (Please take two pills at a time, three times a day). In this context, the word is purely functional and essential for safety.
このチョコレートは一粒で三百円もする。 (This chocolate costs 300 yen for just one piece/grain.)
In Japanese literature and song lyrics, tsubu is used to evoke strong imagery of nature and emotion. Teardrops are almost always counted with tsubu. A line like 'hitotsubu no namida' (a single teardrop) carries more weight than just saying 'crying.' It focuses the reader's attention on the physical form of the tear, making the emotion more tangible. Similarly, sweat (ase) is often described as 'ase no tsubu' during intense physical activity or heat, highlighting the physical exertion through the visible drops on the skin.
In the beauty and jewelry industry, tsubu is the standard counter for pearls (shinju). A high-end jeweler might talk about the 'tsubu-dachi' of a pearl necklace, referring to how consistent and well-matched the size and shape of each pearl are. Even in cosmetics, you might hear about 'tsubu-iri' face scrubs, which contain small exfoliating beads. Everywhere you look in Japan, from the dinner table to the jewelry box, the concept of the 'grain' or 'drop' is used to define quality and quantity.
- Weather Reports
- Meteorologists might describe 'ootsubu no yuki' (large snowflakes) or 'ootsubu no ame' (heavy raindrops) to indicate the intensity of a storm.
窓ガラスに雨の粒が当たっている。 (Raindrops are hitting the window pane.)
For English speakers, the biggest challenge with 〜粒 (tsubu) is knowing when to use it instead of the general counter ko (個) or other specific counters. While ko is a 'safe' bet for many small objects, using tsubu shows a much higher level of linguistic sophistication and precision. A common mistake is using tsubu for objects that are too large or the wrong shape.
- Mistake 1: Confusing Size
- Don't use 'tsubu' for things like apples, oranges, or baseballs. These are 'ko' (個). 'Tsubu' is reserved for things that are roughly the size of a grape or smaller. If you can't swallow it whole, it's probably not a 'tsubu.'
Another frequent error involves the distinction between tsubu and teki (滴). Both can mean 'drop,' but they are used differently. Teki (or shizuku) is used specifically for liquid drops, like eye drops or drops of water falling from a faucet. Tsubu can also be used for drops (like tears or sweat), but it emphasizes the physical, rounded form of the drop as it sits on a surface or exists as a unit. For 'eye drops,' you must use 'teki' (一滴 - itteki), never 'tsubu.'
❌ Incorrect: 目薬を二粒さしてください。
✅ Correct: 目薬を二滴さしてください。 (Put in two drops of eye medicine.)
Learners also struggle with the reading of the numbers combined with tsubu. As mentioned before, 1, 6, 8, and 10 undergo phonological changes. Saying 'ichi-tsubu' instead of 'ipp-tsubu' is a common beginner mistake. While you will still be understood, it sounds unnatural to a native ear. Practice the 'ipp, ropp, happ, jipp' rhythm to sound more fluent.
Finally, be careful with the idiom tsubu ga sorou. While it means 'to be of uniform high quality,' it is almost always positive. Using it to describe a group of people who are all 'uniformly bad' would be confusing or seen as highly sarcastic. It is a compliment to the individual 'grains' that make up the whole.
- Mistake 2: Shape Confusion
- Don't use 'tsubu' for flat things like pills that are disc-shaped. While 'tsubu' is often used for pills generally, if they are specifically flat, 'jou' (錠) is the more accurate counter for 'tablets.'
❌ Incorrect: 砂の一個。
✅ Correct: 砂の一粒。 (A grain of sand.)
Understanding 〜粒 (tsubu) involves knowing its neighbors in the Japanese counting system. There are several words that overlap in meaning but differ in usage based on the state of the matter (liquid vs. solid) or the specific item being counted.
- Tsubu (粒) vs. Teki (滴)
- As discussed, tsubu is for solid grains or drops that have a distinct 'bead' shape (like sweat or tears on the skin). Teki (also read as shizuku) is for liquid drops, especially those that are falling or being dispensed. You count 'itteki' of eye drops, but 'hitotsubu' of a pearl.
- Tsubu (粒) vs. Ko (個)
- Ko is the general counter for three-dimensional objects. You can use ko for a grape, and it is correct. However, using tsubu for a grape emphasizes its small, berry-like nature. Use ko for things larger than a golf ball; use tsubu for things smaller than a grape.
- Tsubu (粒) vs. Jou (錠)
- In medical contexts, jou is specifically for 'tablets' (flat, pressed medicine). Tsubu is more general and can refer to capsules, granules, or any small pill. If the medicine is a round ball, gan (丸) was historically used, but tsubu has largely replaced it in common speech.
For even smaller particles, such as those seen under a microscope or in scientific contexts, the word ryuushi (粒子) is used. While tsubu is something you can see with the naked eye and pick up, ryuushi refers to the abstract concept of a 'particle' (like an atom or a dust particle in the air).
Comparing 'Tsubu' and 'Hen' (片):
A 'tsubu' of salt is a single grain. A 'hen' of salt would be a flake or a chip. 'Hen' is used for flat, thin pieces (like a petal or a slice of garlic).
When it comes to fruit, the distinction becomes even more specific. While berries and grapes are 'tsubu,' small citrus fruits like kumquats are usually 'ko.' The rule of thumb is: if it feels like a 'grain' or a 'bead,' use tsubu. If it feels like a 'unit' or an 'object,' use ko.
In summary, tsubu is the word for the small and the distinct. By choosing it over more general terms, you paint a clearer picture of the size and texture of the object you are describing, which is a key element of expressive Japanese communication.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 粒 combines 米 (rice) and 立 (stand). This reflects the Japanese culinary ideal that a perfect grain of rice should 'stand up' when cooked properly.
Aussprachehilfe
- Saying 'su-bu' instead of 'tsu-bu'.
- Using 'ichi-tsubu' instead of the correct 'ipp-tsubu'.
- Confusing 'tsu' with 'chu'.
- Lengthening the vowel to 'tsuubuu'.
- Misplacing the pitch accent on the second syllable.
Schwierigkeitsgrad
The kanji is common but the irregular readings for counting (ipp, ropp, etc.) require practice.
The kanji 粒 is a B1 level character with 11 strokes. It's easy once you know 'rice' and 'stand'.
The 'tsu' sound can be tricky for some learners, and the counters must be memorized.
Clear sound, but must distinguish from 'teki' or 'ko' in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Counting with Suffixes
Number + 粒 (ipp-tsubu, ni-tsubu...)
Noun Modification with 'No'
砂の粒 (Grains of sand)
Compound Noun Formation
大粒 (Large grain), 小粒 (Small grain)
Adverbial Use of 'Zutsu'
一粒ずつ食べる (Eat one by one)
State-describing 'Ga'
粒がそろっている (Grains are uniform)
Beispiele nach Niveau
薬を二粒飲みます。
I will take two pills.
Ni-tsubu is the counter for two small items.
イチゴを一粒食べました。
I ate one strawberry.
Ipp-tsubu is the irregular reading for 'one grain'.
ごまが三粒あります。
There are three sesame seeds.
San-tsubu is the counter for three.
ブドウを五粒ください。
Please give me five grapes.
Go-tsubu is used for counting berries.
飴を一粒どうぞ。
Have one piece of candy.
Ame (candy) is often counted with tsubu if small.
米が一粒落ちました。
One grain of rice fell.
Kome (rice) is the classic example of a tsubu.
これは小さい粒です。
This is a small grain.
Tsubu is used here as a noun.
真珠を六粒買いました。
I bought six pearls.
Ropp-tsubu is the irregular reading for six.
このブドウは一粒が大きいです。
Each berry of this grape is large.
Noun + ga + adjective.
チョコを一粒ずつ分けましょう。
Let's share the chocolates one by one.
Tsubu-zutsu means 'one grain at a time'.
薬は八粒入っています。
There are eight pills inside.
Happ-tsubu is the irregular reading for eight.
涙が一粒こぼれました。
A single teardrop fell.
Literary use for teardrops.
砂の粒が目に入った。
A grain of sand got in my eye.
Suna no tsubu means 'grain of sand'.
トウモロコシの粒を数える。
Count the kernels of corn.
Kernels are always counted with tsubu.
大粒のイチゴが安いです。
Large strawberries are cheap.
Ootsubu is a common compound word.
この薬は十粒飲まないでください。
Please do not take ten of these pills.
Jipp-tsubu is the irregular reading for ten.
汗の粒が顔を流れている。
Beads of sweat are running down the face.
Ase no tsubu describes beads of sweat.
つぶあんのパンが好きです。
I like bread with chunky red bean paste.
Tsubu-an is a specific culinary term.
雨の粒が窓に当たっています。
Raindrops are hitting the window.
Ame no tsubu emphasizes the individual drops.
このネックレスは粒がそろっている。
The beads of this necklace are uniform in size.
Tsubu ga sorou is a common descriptive phrase.
一粒の種から大きな木が育つ。
A large tree grows from a single seed.
Tane (seed) is counted with tsubu.
ブルーベリーを数粒トッピングする。
Add a few blueberries as a topping.
Suu-tsubu means 'several grains/pieces'.
米粒を残さず食べなさい。
Eat without leaving a single grain of rice.
Kometsubu is a single word for rice grain.
小粒の真珠でピアスを作った。
I made earrings with small pearls.
Kotsubu means 'small grain/bead'.
今年の新人社員は粒ぞろいだ。
This year's new employees are all very talented.
Metaphorical use of 'tsubu-zoroi'.
大粒の雨が降り出してきた。
Large drops of rain have started to fall.
Ootsubu no ame indicates heavy rain.
薬の成分を一粒に凝縮した。
The medicine's ingredients are concentrated into one pill.
Refers to the physical unit of the pill.
一粒で二度おいしいお菓子です。
This candy is delicious twice with just one piece.
A well-known marketing phrase in Japan.
コーヒーの粒の大きさを調整する。
Adjust the size of the coffee grounds.
Refers to the 'grind' size.
宝石の粒がキラキラと輝いている。
The small gemstones are sparkling brilliantly.
Used for small, unmounted stones.
彼は一粒の涙も流さなかった。
He didn't shed even a single tear.
Emphasizes the total absence of crying.
この米は一粒一粒が立っている。
Each grain of this rice is distinct and firm.
Describes the ideal texture of cooked rice.
写真の粒状性が目立っている。
The graininess of the photograph is prominent.
Tsubujousei is a technical term for graininess.
一粒の砂にも宇宙が宿っている。
The universe dwells even in a single grain of sand.
Philosophical usage.
このインクは粒が細かく、発色が良い。
The particles in this ink are fine, and the color is good.
Refers to pigment particles.
情報の粒度を細かく設定する。
Set the granularity of the information finely.
Technical use for data 'granularity'.
選りすぐりの一粒をあなたに。
A specially selected single grain for you.
Marketing language implying high quality.
その言葉は一粒の種のように心に落ちた。
Those words fell into my heart like a single seed.
Poetic simile.
大粒の汗を拭いながら走り続けた。
He kept running while wiping away large beads of sweat.
Evocative description of effort.
その真珠は粒の大きさが不揃いだった。
The sizes of those pearls were irregular.
Antonym of 'tsubu ga sorou'.
存在の粒子的側面を考察する。
Consider the particle-like aspect of existence.
Highly academic/philosophical.
一粒万倍日という吉日がある。
There is a lucky day called Ichiryumanbaibi (one grain becomes ten thousand).
Cultural/Religious term.
微粒子の動きを精密に観測する。
Precisely observe the movement of fine particles.
Biryuushi is the formal term for fine particles.
言葉の粒を一つ一つ選ぶように話す。
To speak as if selecting every single word-grain carefully.
Metaphor for careful speech.
砂金の一粒を見逃さなかった。
He did not miss a single grain of gold dust.
Sakin (gold dust) is counted with tsubu.
彼の才能は粒ぞろいの同期の中でも際立っていた。
His talent stood out even among his highly talented peers.
Advanced use of 'tsubu-zoroi'.
それは一粒の火種から始まった大事件だった。
It was a major incident that started from a single spark/grain of fire.
Hidane (cause/spark) can be counted metaphorically.
空気中の水分の粒が光を反射している。
The drops of moisture in the air are reflecting the light.
Scientific description of mist.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A group where everyone is talented or of high quality.
今年の新人アイドルは粒ぞろいだ。
— Lumpy or granular texture; bits.
このジュースは粒々が入っている。
— Getting double the value or enjoyment from one thing.
この本は勉強にも娯楽にもなり、一粒で二度美味しい。
— Large beads of sweat, indicating hard work or heat.
大粒の汗をかいて運動する。
— Grains of sand.
砂の粒が靴に入った。
— A single seed; the start of something big.
それは一粒の種から始まった。
— To crush the grains (like beans or rice).
豆の粒を潰してペーストにする。
— A man who lacks greatness or is 'small-time' (metaphorical).
彼は小粒な男にまとまってしまった。
— A single pearl.
真珠の一粒を失くしてしまった。
— A single grape berry.
ぶどうの一粒がとても甘い。
Wird oft verwechselt mit
Ko is for general objects; tsubu is for tiny round ones.
Teki is for falling liquid; tsubu is for solid grains or beads on a surface.
Jou is specifically for flat tablets; tsubu is for any small pill.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be uniform in quality, especially high quality.
今回の作品はどれも粒が揃っている。
Common— One grain yielding ten thousand-fold; small efforts leading to great results.
一粒万倍の功徳。
Formal/Religious— Small but powerful/sharp (like a small peppercorn).
彼は小粒ながらピリリと辛い選手だ。
Common— A grain of wheat (often referring to self-sacrifice for a greater cause).
一粒の麦、もし死なずば。
Literary/Biblical— To cook rice so each grain is distinct and firm.
美味しいご飯は粒を立てることが大切だ。
Culinary— The single best item chosen from many.
これは選りすぐりの一粒です。
Marketing— Hand-picked; the best of the bunch.
粒選りの人材を集める。
Formal— To work or play with extreme vigor (literally throwing sweat beads).
汗の粒を飛ばして練習に励む。
Literary— To be so shocked or cold that one cannot even cry.
悲しすぎて一粒の涙も出なかった。
Neutral— Toiling hard and enduring hardships (bitter grains).
粒々辛苦して財産を築く。
Formal/IdiomLeicht verwechselbar
Both mean 'drop'.
Shizuku is the liquid itself falling. Tsubu is the rounded shape of the drop.
雨のしずく (falling rain) vs 雨の粒 (raindrops on a window).
Seeds are often grains.
Tane is the biological seed. Tsubu is the counter used for it.
スイカの種を三粒飲み込んだ。
Both count small things.
Ko is for anything discrete. Tsubu is for things that feel like grains or beads.
飴を一個 (one candy) vs 飴を一粒 (one small round candy).
Both refer to a physical unit.
Katamari is a lump of many things stuck together. Tsubu is a single distinct unit.
砂糖の塊 (lump of sugar) vs 砂糖の粒 (grain of sugar).
Both mean 'particle'.
Ryuushi is technical/scientific. Tsubu is everyday/visual.
空気中の粒子 (particles in air) vs 砂の粒 (grains of sand).
Satzmuster
[Noun] を [Number]粒 [Verb]
イチゴを三粒食べます。
[Number]粒 の [Noun]
一粒の真珠。
[Noun] の 粒 が [Adjective]
雨の粒が大きいです。
粒 が そろっている
このクラスは粒がそろっている。
一粒 の [Noun] に [Verb]
一粒の砂に宇宙を見る。
[Compound] 粒状 [Noun]
微粒子の動きを観察する。
[Noun] 粒入り の [Noun]
粒入りのコーンスープ。
一粒 ずつ
一粒ずつ数えてください。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in daily life, especially regarding food and medicine.
-
Saying 'ichi-tsubu'
→
ipp-tsubu
The number 1 becomes 'ipp' before the 'ts' sound in tsubu.
-
Using tsubu for apples
→
ko
Apples are too large to be considered 'grains'. Use 'ko' for larger 3D items.
-
Using tsubu for eye drops
→
teki
Liquid drops being dispensed are counted with 'teki'.
-
Using tsubu for coins
→
mai
Coins are flat, so they require the counter for flat objects, 'mai'.
-
Saying 'ni-tsubu' for a tablet
→
ni-jou
While 'tsubu' is okay, 'jou' is more precise for flat medicinal tablets.
Tipps
Medical Precision
Always use 'tsubu' when talking to a pharmacist about taking pills. It's the standard term for a single unit of medicine.
The 1-6-8-10 Rule
Memorize 'ipp, ropp, happ, jipp' for the numbers 1, 6, 8, and 10 to sound natural when counting.
Rice Respect
Remember that 'hitotsubu' of rice is considered precious in Japan. Use this word to show appreciation for food.
Fruit Quality
Look for 'ootsubu' (大粒) on fruit labels in Japan; it usually indicates higher quality and price.
Kanji Logic
The kanji 粒 (rice + stand) is a great way to remember the word's primary association with rice grains.
Complimenting a Group
Use 'tsubu ga sorou' to compliment a team where everyone is equally skilled.
Drink Choice
If you like pulp in your juice, look for 'tsubu-iri' (粒入り) on the vending machine label.
Sand and Sea
Use 'suna no tsubu' to describe the fine sand of a beach in a poetic or descriptive way.
The 'Tsu' Sound
Make sure the 'tsu' is voiceless and the 'u' is not elongated unless you are emphasizing size.
Weather Alerts
When you hear 'ootsubu no ame' on the news, grab an umbrella; it means heavy rain.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a tiny 'Tsu'nami hitting a 'Bu'oy. The buoy is just a single **grain** in the vast ocean.
Visuelle Assoziation
Picture a single grain of rice standing perfectly upright on a black plate. That 'standing' (立) rice (米) is a 'tsubu'.
Word Web
Herausforderung
Go to your kitchen and find three different things you can count with 'tsubu'. (e.g., beans, rice, corn kernels).
Wortherkunft
The word 'tsubu' originates from Old Japanese. It is believed to be related to the word 'tsubura' (round/full), describing the shape of small seeds and grains.
Ursprüngliche Bedeutung: Small round fruit or seed.
JaponicKultureller Kontext
No major sensitivities, but be careful not to use 'kotsubu' (small-time) to describe a person's character in a formal setting as it can be insulting.
English uses many different words (grain, drop, bead, pill, berry) where Japanese uses the single versatile word 'tsubu'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Pharmacy
- 二粒ずつ
- 一回に三粒
- 食後に一粒
- 小さい粒
Supermarket
- 大粒のイチゴ
- 粒ぞろいのブドウ
- 小粒の納豆
- 一粒いくら
Kitchen
- 粒を潰す
- 粒あん
- ご飯の粒
- 胡椒を数粒
Nature/Weather
- 雨の粒
- 砂の粒
- 汗の粒
- 一粒の種
Jewelry Shop
- 真珠の粒
- 粒の大きさ
- 粒がそろったネックレス
- 一粒ダイヤ
Gesprächseinstiege
"この納豆、大粒と小粒どっちが好き? (Do you like large-grain or small-grain natto?)"
"薬は何粒飲めばいいですか? (How many pills should I take?)"
"このブドウ、一粒がすごく大きいですね! (This grape berry is really big, isn't it?)"
"粒あんとこしあん、どっち派? (Are you team chunky bean paste or smooth?)"
"砂浜の粒がとても細かいですね。 (The grains of sand on the beach are very fine, aren't they?)"
Tagebuch-Impulse
今日、一粒の幸せを感じた瞬間はありましたか? (Was there a moment today when you felt a single 'grain' of happiness?)
好きな果物の一粒の味について詳しく書いてください。 (Write in detail about the taste of a single berry/grain of your favorite fruit.)
「粒ぞろい」なチームを作るには何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to build a 'uniformly talented' team?)
雨の粒を見ているとき、何を考えますか? (What do you think about when looking at raindrops?)
大切にしている真珠や宝石の粒について思い出を書いてください。 (Write a memory about a pearl or gemstone bead that you cherish.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, 'tsubu' is the most natural counter for blueberries because they are small and round. You can also use 'ko', but 'tsubu' is more specific.
In standard Japanese, yes. You should say 'ipp-tsubu'. Native speakers will understand 'ichi-tsubu', but it sounds like a child speaking.
It's an onomatopoeic word (gitaigo) describing a bumpy or granular texture, like the surface of a strawberry or orange juice with pulp.
No. Coins are flat, so they are counted with 'mai' (枚).
Technically you use 'tsubu', but you'd rarely count individual grains unless you are being very dramatic or scientific.
It means 'large grain' or 'large drop'. It's often used as a prefix for premium fruit or heavy rain.
Only in the idiom 'tsubu ga sorou', meaning a group is uniformly talented. You don't count people with 'tsubu'.
Yes, you can use 'tsubu' for capsules, though 'ko' is also common.
Tsubuan has whole red beans (grains), while koshian is smooth and strained.
Yes, 'ame no tsubu' is very common, especially when describing them hitting a surface.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'ipp-tsubu' and 'kusuri' (medicine).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about large raindrops using 'ootsubu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a talented group using 'tsubu ga sorou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a grain of sand getting in your eye.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you ask for five grapes?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One grain of rice is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tsubuan' in a sentence about food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A single teardrop fell.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the texture of orange juice with pulp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I take two pills after every meal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pearls are uniform in size.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kotsubu' (small grain).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Adjust the size of the coffee grounds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A tree grows from a seed.' using tsubu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wiped away beads of sweat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tsubuyori' (hand-picked) in a professional sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the granularity of data.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I ate six strawberries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There are eight corn kernels left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't leave any grains of rice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'One pill' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Six grapes' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Large raindrops' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ten grains' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Chunky bean paste' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a uniform group of talent.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One by one' using tsubu.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eight pearls' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A single grain of rice' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Beads of sweat' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How many pills should I take?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Small grain' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Three strawberries' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One teardrop' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contains bits' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Seven seeds' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Four pills' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The grains are large' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Particle' in a formal way.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fine sand' using tsubu.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Ipptsubu'. Which number is it?
Listen to 'Ropptsubu'. Which number is it?
Listen to 'Happtsubu'. Which number is it?
Listen to 'Jipptsubu'. Which number is it?
Listen to 'Ootsubu'. Does it mean big or small?
Listen to 'Kotsubu'. Does it mean big or small?
Listen to 'Tsubuan'. Is it smooth or chunky?
Listen to 'Tsubuzoroi'. Is it positive or negative?
Listen to 'Nitsubu'. Which number is it?
Listen to 'Santsubu'. Which number is it?
Listen to 'Yontsubu'. Which number is it?
Listen to 'Gotsubu'. Which number is it?
Listen to 'Nanatsubu'. Which number is it?
Listen to 'Kyuutsubu'. Which number is it?
Listen to 'Suutsubu'. Does it mean one or several?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 〜粒 (tsubu) is your go-to counter for anything tiny and 3D. Whether you are taking two pills (ni-tsubu) or describing a single teardrop (hitotsubu no namida), it adds a layer of precision and imagery that general counters lack.
- Used to count small, round, or bead-like items like rice, seeds, and pills.
- Functions as both a counter suffix and a noun meaning 'grain' or 'drop'.
- Essential for medical dosages and culinary descriptions of texture.
- Carries a nuance of quality and individual beauty (e.g., pearls, talent).
Medical Precision
Always use 'tsubu' when talking to a pharmacist about taking pills. It's the standard term for a single unit of medicine.
The 1-6-8-10 Rule
Memorize 'ipp, ropp, happ, jipp' for the numbers 1, 6, 8, and 10 to sound natural when counting.
Rice Respect
Remember that 'hitotsubu' of rice is considered precious in Japan. Use this word to show appreciation for food.
Fruit Quality
Look for 'ootsubu' (大粒) on fruit labels in Japan; it usually indicates higher quality and price.
Beispiel
小さいチョコレートが一粒残っています。
Verwandte Inhalte
Mehr food Wörter
少々
B1Bitte warten Sie einen kleinen Moment. Fügen Sie dem Gericht eine kleine Prise Salz hinzu.
〜ほど
B1Es dauert etwa fünf Minuten. (It takes about five minutes.)
~ほど
B1Etwa, ungefähr; in dem Maße, dass; so sehr, dass. Beispiel: Ich bin so müde, dass ich sterben könnte. (死ぬほど疲れた). Heute ist es nicht so kalt wie gestern. (今日は昨日ほど寒くない).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Diese Creme verwendet <mark>ふんだんに</mark> (reichlich) natürliche Inhaltsstoffe.
足す
B1Etwas hinzufügen, um eine Menge zu vervollständigen. Zum Beispiel Salz zur Suppe geben.
添加物
B1Zusatzstoff. Lebensmittelzusatzstoffe werden verwendet, um die Haltbarkeit, Farbe oder den Geschmack von Produkten zu beeinflussen.
〜てから
B1Nachdem man etwas getan hat. 'Nachdem ich gegessen habe, putze ich mir die Zähne.'
~てから
B1Verwenden Sie '~te kara', um 'nachdem' auszudrücken. Zum Beispiel: 'Nachdem ich gegessen habe, gehe ich aus.'
熟成させる
B1Wir lassen den Käse in einem kühlen Keller reifen, um das Aroma zu verbessern.