不可能
不可能 in 30 Sekunden
- Means 'impossible' in an objective, formal sense.
- Functions as a na-adjective or a noun.
- Contrasts with 'muri' (subjective/personal impossibility).
- Common in science, business, and dramatic media.
The Japanese word 不可能 (ふかのう - fukanō) is a powerful and definitive term used to describe a state of impossibility. Formed by the negative prefix 不 (fu) meaning 'not' or 'un-', and the compound 可能 (kanō) meaning 'possibility' or 'potential,' it literally translates to 'without possibility.' In the landscape of Japanese adjectives, it functions as a na-adjective (na-keiyoushi), though it often behaves like a noun when paired with the copula da or desu. Unlike its more casual counterpart 無理 (muri), which often implies personal strain or a lack of resources, 不可能 carries an objective, logical, and sometimes scientific weight. It is the word you use when something cannot happen because of the laws of physics, the constraints of logic, or absolute systemic failure.
- Logical Absolute
- Used for things that are mathematically or physically impossible, such as traveling faster than light or changing the past.
- Formal Declarations
- Common in news reports, academic papers, and official business documents to state that a project or goal cannot be achieved under current conditions.
- Dramatic Emphasis
- In fiction or motivational speeches, it is used to define a challenge that seems insurmountable, often to be overcome by the hero.
科学的に見て、その実験の成功は不可能だと言わざるを得ない。
(From a scientific standpoint, I must say that the success of that experiment is impossible.)
In everyday conversation, while muri is the go-to for 'I can't do that' or 'That's too much,' 不可能 is reserved for when you want to sound more authoritative or objective. For instance, a doctor might use 不可能 when discussing a medical procedure that cannot be performed, whereas a friend might say muri when they are too tired to go out for drinks. It is a word that draws a hard line in the sand. When a Japanese speaker says 不可能, they are usually appealing to reason rather than emotion. It suggests that no matter how much effort is applied, the outcome will not change because the very foundation of the attempt is flawed or prohibited by external factors.
彼は不可能を可能にする男として知られている。
(He is known as the man who makes the impossible possible.)
- Kanji Breakdown
- 不 (Fu): Negative prefix. 可 (Ka): Approval/Possible. 能 (Nō): Ability/Talent. Together: 'No ability for approval' or 'No possibility.'
Culturally, the concept of 不可能 is often explored in Japanese media through the lens of 'seishinron' (spiritualism). Many anime and manga tropes revolve around characters declaring something 不可能, only for the protagonist to prove them wrong through sheer willpower. However, in a professional Japanese setting, if a manager tells you a request is 不可能, it is a very polite but firm 'no' that is backed by organizational or logical constraints, making it much harder to argue against than a simple 'difficult' (muzukashii).
この予算で新製品を開発するのは、物理的に不可能です。
(Developing a new product with this budget is physically impossible.)
Using 不可能 (fukanō) correctly requires understanding its grammatical flexibility. As a na-adjective, it can modify nouns directly or function as the predicate of a sentence. Because it deals with the concept of 'possibility,' it is frequently paired with verbs in their dictionary form followed by the nominalizer こと (koto) or の (no). This structure creates the phrase 'Doing [verb] is impossible.'
- Predicate Usage
- [Subject] は不可能だ (da) / です (desu). This is the most direct way to state that something is impossible. Example: 実行は不可能だ (Execution is impossible).
- Attributive Usage
- 不可能な [Noun]. Use this to describe an 'impossible' object or task. Example: 不可能な計画 (An impossible plan).
- Verb Nominalization
- [Verb Dictionary Form] ことは不可能だ. This is the standard way to say an action cannot be performed. Example: 泳いで渡ることは不可能だ (It is impossible to cross by swimming).
今の技術では、その病気を完治させることは不可能に近い。
(With current technology, it is close to impossible to completely cure that disease.)
One interesting aspect of 不可能 is its use with adverbs like 絶対 (zettai - absolutely) or 理論上 (riron-jou - theoretically). Adding these nuances helps specify why something is impossible. For instance, riron-jou fukanō suggests that while it might seem possible to the layman, the theory proves otherwise. Conversely, jitsugen fukanō (impossible to realize) is a common business term for ideas that look good on paper but cannot be executed in the real world.
彼は不可能と思われた記録を次々と塗り替えた。
(He broke one record after another that were thought to be impossible.)
When using 不可能 in questions, it often takes a rhetorical or investigative tone. Sore wa hontō ni fukanō desu ka? (Is that truly impossible?) is a common way to challenge a status quo. In formal writing, the word is often used as a noun, such as in the phrase fukanō wo kanō ni suru (turning the impossible into the possible), which is a staple of motivational content and corporate slogans in Japan.
- Common Collocation
- 不可能に近い (Fukanō ni chikai): Literally 'close to impossible.' This is used when there is a 99.9% chance of failure.
過去に戻ることは、物理学的に不可能だとされている。
(Going back to the past is considered physically impossible.)
In the real world, 不可能 (fukanō) is a word that rings with finality. You will encounter it in several distinct spheres of Japanese life, ranging from the highly professional to the extremely dramatic. Understanding these contexts will help you gauge the severity of the word when you hear it.
- News and Media
- News anchors use it when reporting on disasters or failed negotiations. For example, 'Kyūjo wa fukanō to handan saremashita' (Rescue was judged to be impossible).
- Corporate Strategy
- In meetings, a project manager might use it to shut down an unrealistic deadline. It sounds more professional than saying 'we can't do it' (dekimasen).
- Science and Research
- Scientific journals use it to describe theoretical limits. 'Zettai reido ni tassuru koto wa fukanō da' (Reaching absolute zero is impossible).
テレビ番組で「不可能を可能にする」というテーマの特集が組まれていた。
(A special feature with the theme 'Making the Impossible Possible' was being aired on a TV program.)
If you are an anime fan, you have undoubtedly heard a villain or a cynical mentor say, 'Sore wa fukanō da!' (That is impossible!). In this context, the word serves as a narrative device to set up a 'miracle' moment. In Japanese pop culture, 不可能 is the ultimate obstacle that defines the hero's journey. It is also the Japanese title for the 'Mission: Impossible' film series, known as Misshon: Inposshiburu, but often discussed in Japanese media as fukanō na misshon.
そのパズルを解くのは、人間には不可能だと言われている。
(It is said that solving that puzzle is impossible for a human.)
In gaming, specifically in strategy or RPG genres, you might see the word when a certain action is blocked by the game mechanics. 'Sentaku fukanō' (Selection impossible) or 'Idō fukanō' (Movement impossible) are common UI messages. This reinforces the idea that 不可能 is a hard limit set by a system or rule set, rather than just a feeling of difficulty.
- Public Announcements
- 通行不可能 (Tsūkō fukanō): You will see this on road signs during heavy snow or landslides. It means 'Impassable.'
大雨の影響で、その道路は現在通行不可能になっています。
(Due to heavy rain, that road is currently impassable.)
One of the most frequent errors English speakers make when learning 不可能 (fukanō) is overusing it in casual situations where 無理 (muri) or できない (dekinai) would be much more natural. In English, we often say 'That's impossible!' when someone asks us to do a small favor while we are busy. In Japanese, using 不可能 in that scenario would sound bizarrely dramatic or overly clinical.
- Mistake 1: Casual Overuse
- Saying 'Fukanō desu' when a waiter asks if you want more water. This sounds like you are stating a scientific law. Use 'Kekko desu' or 'Muri desu' (if you're stuffed).
- Mistake 2: Confusing with 'Dekinai'
- 'Dekinai' refers to personal ability. 'Fukanō' refers to the nature of the task. If you say 'I am fukanō,' you are saying you are an impossible entity, which makes no sense. You should say 'I cannot do it' (dekimasen).
- Mistake 3: Adjective Conjugation
- Treating it as an i-adjective. Never say 'fukanō-i'. It is always 'fukanō-na' or 'fukanō-da'.
❌ 私は日本語を話すのが不可能です。
✅ 私は日本語を話すことができません。
(Correction: Don't use 'fukanō' for personal skills; use the potential form or 'dekinai'.)
Another common pitfall is the confusion between 不可能 and 困難 (konnan). 困難 means 'difficult' or 'challenging.' If you label a difficult task as 不可能, you are effectively giving up and saying it can never be done. In a Japanese workplace, this can be seen as having a negative attitude. If there is even a 1% chance, hijō ni konnan (extremely difficult) is the safer, more professional choice.
❌ その仕事は不可能そうです。
✅ その仕事は難しそうです。
(Correction: Use 'difficult' (muzukashii) instead of 'impossible' (fukanō) if you just mean it looks hard.)
Finally, remember that 不可能 is rarely used for people's personalities. While in English we might say 'He is an impossible person' (meaning difficult to deal with), in Japanese, you would use words like te ni oenai (unmanageable) or wagamama (selfish). Calling a person 不可能 sounds like you are questioning their existence in reality.
- Grammar Check
- Incorrect: 不可能い (Fukanō-i). Correct: 不可能だ (Fukanō-da) or 不可能な (Fukanō-na).
To truly master 不可能 (fukanō), you must understand the spectrum of 'impossibility' and 'difficulty' in Japanese. There are several words that overlap with it, each carrying a different flavor of meaning and formality.
- 無理 (Muri)
- The most common alternative. It implies that something is 'unreasonable' or 'too much strain.' Use this for personal limits or when someone asks for an impossible favor. Comparison: Fukanō is 'It can't be done by anyone,' Muri is 'I can't do it / It shouldn't be done.'
- あり得ない (Arienai)
- Literally 'cannot exist' or 'cannot happen.' This is very common in casual speech to express shock or disbelief. Comparison: Fukanō is a logical statement; Arienai is an emotional reaction ('No way!').
- 困難 (Konnan)
- Means 'difficult' or 'distressing.' Often used in formal contexts to avoid the finality of 'impossible.' Comparison: Fukanō means 0% chance; Konnan means 1-10% chance and very hard work.
それは理論的には可能だが、現実的には無理がある。
(That is theoretically possible, but practically, it's unreasonable/impossible.)
When you want to sound even more formal or technical, you might use 不能 (funō). This is often seen in legal or technical terms like shiharai funō (insolvency/unable to pay) or saisei funō (unplayable/cannot be reproduced). While 不可能 describes the state of a task, 不能 often describes a specific functional failure.
「そんなのあり得ない!」と彼女は叫んだ。
('That's impossible/unbelievable!' she screamed.)
Another nuanced term is 致し方ない (itashikatanai), which means 'it cannot be helped' or 'there is no other way.' While not a direct synonym for 'impossible,' it is the phrase Japanese people use when they have reached the limit of what is possible and must accept the situation. It conveys a sense of resignation that 不可能 lacks.
- Comparison Table
- 不可能: Logical/Scientific. 無理: Physical/Personal effort. 困難: High difficulty. 不能: Functional failure. あり得ない: Total disbelief.
資金不足のため、計画の続行は困難だ。
(Due to a lack of funds, continuing the plan is difficult [but perhaps not yet impossible].)
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character '可' originally depicted a mouth and a handle, representing approval or 'can do.' '能' originally depicted a bear, symbolizing strength and ability.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'fu' like the English 'foo' (it should be a softer sound between 'h' and 'f').
- Shortening the final 'o' (it must be a long vowel).
- Stress-accenting one syllable like English (Japanese uses pitch).
Schwierigkeitsgrad
The kanji are common but require knowledge of the 'fu' prefix.
The kanji '能' can be tricky to write correctly with the right stroke order.
Pronunciation is straightforward as long as the long vowel is held.
Easy to recognize due to the distinct 'fu' and long 'o'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Nominalization with こと (koto)
泳ぐことは不可能です。(Swimming is impossible.)
Na-adjective modification
不可能な任務。(Impossible mission.)
Negative prefix '不' (fu)
不便 (Inconvenient), 不安 (Anxious).
Potential form of verbs
食べられない (Cannot eat) vs 食べることは不可能だ.
Adverbial form 'ni'
不可能に思える。(Seems impossible.)
Beispiele nach Niveau
それは不可能です。
That is impossible.
Basic predicate usage with 'desu'.
不可能な仕事。
An impossible job.
Na-adjective modifying a noun.
不可能ではありません。
It is not impossible.
Negative form of the adjective.
不可能だ!
It's impossible!
Informal declaration.
不可能でした。
It was impossible.
Past tense.
不可能じゃない。
It's not impossible.
Casual negative form.
不可能なこと。
Impossible things.
Modifying the noun 'koto'.
不可能ですか?
Is it impossible?
Question form.
一人でやるのは不可能です。
Doing it alone is impossible.
Using 'no wa' to nominalize the action.
不可能な計画はやめましょう。
Let's stop the impossible plan.
Na-adjective in a 'let's' sentence.
今日は不可能です。
Today is impossible.
Stating impossibility regarding time.
不可能な夢ではない。
It's not an impossible dream.
Double negative for emphasis.
このパズルは不可能だ。
This puzzle is impossible.
Simple predicate sentence.
不可能なことはありません。
Nothing is impossible.
Polite way to say 'nothing is impossible'.
歩くのは不可能です。
Walking is impossible.
Action nominalization.
不可能に見えます。
It looks impossible.
Using 'ni mieru' (looks like).
その任務を遂行することは不可能だ。
Performing that mission is impossible.
Formal verb nominalization 'koto wa'.
科学的に不可能なことは多い。
There are many things that are scientifically impossible.
Adverbial use of 'kagakuteki ni'.
不可能に近い状態です。
It is in a state close to impossible.
Using 'ni chikai' (close to).
彼は不可能を可能にした。
He made the impossible possible.
Using 'impossible' as a noun.
今の予算では不可能だと言われた。
I was told it's impossible with the current budget.
Passive reporting 'to iwareta'.
不可能な課題に直面している。
We are facing an impossible challenge.
Describing a challenge.
不可能だと思われていた記録。
A record that was thought to be impossible.
Relative clause with 'to omowarete ita'.
理論的には不可能ではありません。
Theoretically, it is not impossible.
Adverbial 'riron-teki ni'.
過去を書き換えることは論理的に不可能だ。
Rewriting the past is logically impossible.
Logical impossibility focus.
そのプロジェクトは実現不可能だと判断された。
The project was judged to be impossible to realize.
Compound 'jitsugen fukanō'.
不可能を恐れずに挑戦しなさい。
Challenge yourself without fearing the impossible.
Imperative form with noun usage.
不可能な条件を提示された。
I was presented with impossible conditions.
Passive 'teiji sareta'.
それは物理学の法則からして不可能だ。
That is impossible based on the laws of physics.
Using 'kara shite' (judging from).
不可能と言わざるを得ない。
I must say it is impossible.
Formal 'iwazaru wo enai' structure.
不可能だという先入観を捨てよう。
Let's throw away the preconception that it's impossible.
Noun complement 'to iu'.
不可能な任務に挑むチーム。
A team taking on an impossible mission.
Direct noun modification.
その条約の批准は、現状では政治的に不可能に近い。
Ratification of that treaty is nearly impossible politically under current circumstances.
High-level political context.
履行不可能な契約は無効とされる場合がある。
Contracts that are impossible to perform may be considered void.
Legal terminology 'rikō fukanō'.
主観的な『無理』と客観的な『不可能』を混同してはならない。
One must not confuse subjective 'muri' with objective 'fukanō'.
Philosophical/Linguistic distinction.
不可能の壁を打ち破るための革新的な技術。
Innovative technology to break through the wall of the impossible.
Metaphorical use as 'wall of impossible'.
彼は不可能と言われた数々の難題を解決してきた。
He has solved numerous difficult problems that were said to be impossible.
Relative clause with multiple modifiers.
不可能であることを証明するのは、時として可能であることを示すより難しい。
Proving that something is impossible is sometimes harder than showing it is possible.
Comparative sentence structure.
不可能な領域に踏み込む勇気が必要だ。
The courage to step into the realm of the impossible is necessary.
Abstract '领域' (realm) usage.
その数値の達成は、統計学的に見て不可能だ。
Achieving that figure is impossible from a statistical standpoint.
Statistical analysis context.
人間の認知能力を超えた、知覚不可能な事象。
Phenomena that are impossible to perceive, exceeding human cognitive ability.
Epistemological context.
不可能という言葉は、凡人の辞書にのみ存在する。
The word 'impossible' exists only in the dictionary of the mediocre.
Literary/Historical quote.
その理論の破綻は、もはや修復不可能な段階に達している。
The collapse of that theory has reached a stage where it is no longer possible to repair.
Metaphorical 'shūfuku fukanō'.
不可能な愛に身を投じる悲劇の主人公。
A tragic protagonist who throws themselves into an impossible love.
Romantic/Literary usage.
絶対的な不可能など存在しないという盲信。
The blind belief that something like absolute impossibility does not exist.
Philosophical critique.
言語化不可能な感情が胸に溢れた。
Emotions that were impossible to put into words overflowed in my chest.
Abstract 'gengoka fukanō'.
物理的制約により、これ以上の高速化は不可能である。
Due to physical constraints, further speed increase is impossible.
Technical limit statement.
不可能な問いを立てること自体に意味がある。
There is meaning in the act of posing an impossible question itself.
Existential philosophy.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Used when one must admit something is impossible despite wanting it otherwise.
現状では、不可能だと言わざるを得ない。
— A double negative meaning 'it is possible' but usually implying it's very hard.
不可能ではないが、時間はかかる。
— To not be afraid of the impossible; a brave stance.
彼は不可能を恐れない男だ。
— The 'wall' of impossibility; a metaphorical barrier.
不可能の壁に突き当たった。
— To force someone to do the impossible.
部下に不可能を強いてはいけない。
— Something that was thought to be impossible (but perhaps wasn't).
不可能と思われた勝利。
— To doubt the impossibility of something.
科学者は不可能を疑うことから始める。
— To admit or accept that something is impossible.
ついに不可能を認めた。
— To overcome the impossible.
人類は多くの不可能を克服してきた。
— The height of impossibility; something absolutely undoable.
それは不可能の極みだ。
Wird oft verwechselt mit
Muri is subjective/casual; Fukanō is objective/formal.
Funō is often for functional or legal inability; Fukanō is for general impossibility.
Fuka usually means 'not allowed' or 'failed' on a test.
Redewendungen & Ausdrücke
— To achieve something that everyone thought was impossible.
彼は不可能を可能にする魔法使いのようだ。
Motivational— Inspired by Napoleon's 'The word impossible is not in my dictionary.'
私の辞書に不可能という文字はない。
Literary/Dramatic— An impossible state of affairs (archaic nuance).
それは不可能の沙汰だ。
Archaic/Dramatic— The realm of the impossible.
彼の技術は不可能の領域に達している。
Dramatic— A quagmire of impossibility; a situation that cannot be fixed.
不可能の泥沼にはまる。
Literary— To laugh at the idea of something being impossible.
天才は不可能を笑う。
Motivational— The abyss of impossibility.
不可能の淵に立たされる。
Literary— The chains of impossibility; something holding one back.
不可能の鎖を断ち切る。
Dramatic— To lament the impossibility of something.
不可能を嘆いても始まらない。
General— Proof of impossibility (often used in logic/math).
それは悪魔の証明、あるいは不可能の証明だ。
AcademicLeicht verwechselbar
Both imply difficulty.
Konnan means 'extremely hard but maybe possible'; Fukanō means '0% chance.'
解決は困難だが、不可能ではない。(Solving it is hard, but not impossible.)
Both translate to 'impossible'.
Arienai is an emotional reaction of disbelief; Fukanō is a logical conclusion.
そんなのあり得ない! (No way! / Unbelievable!)
Both mean 'cannot'.
Dekinai is about personal ability; Fukanō is about the nature of the task.
私は泳げない (I can't swim) vs 水中で息をするのは不可能だ (Breathing underwater is impossible).
Both start with 'fuka'.
Fukaketsu means 'indispensable/essential'; Fukanō means 'impossible.'
水は生命に不可欠だ。(Water is essential for life.)
Both suggest a limit.
Itashikatanai means 'it can't be helped/resignation'; Fukanō is just the fact of impossibility.
中止は致し方ない。(The cancellation cannot be helped.)
Satzmuster
それは[Noun]だ。
それは不可能だ。
[Verb-Dict]のは不可能だ。
一人で歩くのは不可能だ。
[Verb-Dict]ことは不可能に近い。
完治させることは不可能に近い。
[Adverb]的に不可能だ。
理論的に不可能です。
[Noun]の[Noun]は不可能と言わざるを得ない。
条約の批准は不可能と言わざるを得ない。
[Noun]化不可能な[Noun]。
言語化不可能な感情。
不可能を可能にする[Noun]。
不可能を可能にする技術。
不可能な[Noun]ではない。
不可能な夢ではない。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in written Japanese and formal speech; less common in casual conversation than 'muri'.
-
Using 'fukanō' for personal inability.
→
Using 'dekimasen' or 'muri desu'.
'Fukanō' sounds like a scientific fact. Saying 'I am fukanō at Japanese' sounds like you are a robot that lacks the code for Japanese.
-
Treating 'fukanō' as an i-adjective.
→
Treating it as a na-adjective.
Never say 'fukanō-i.' It's 'fukanō-na' or 'fukanō-da.'
-
Using 'fukanō' to describe a person's character.
→
Using 'wagamama' or 'te ni oenai'.
In English, 'He is impossible' works. In Japanese, calling a person 'fukanō' is nonsensical.
-
Confusing 'fukanō' with 'fuka' (not allowed).
→
Using 'fuka' for rules and 'fukanō' for possibility.
'Inshoku fuka' means 'No eating/drinking.' 'Inshoku fukanō' would mean 'Eating/drinking is physically impossible.'
-
Saying 'fukanō desu' when you just mean 'I'm tired'.
→
Saying 'muri desu' or 'tsukaremashita'.
'Fukanō' is too dramatic for simple fatigue.
Tipps
Na-Adjective Rule
Always remember to use 'na' when 'fukanō' comes before a noun. 'Fukanō na koto' is correct; 'fukanō koto' is wrong.
Prefix Power
The prefix 'fu-' (不) is your best friend. It turns 'possible' (kanō) into 'impossible' (fukanō). Look for it in other words like 'fuan' (un-rest/anxiety).
Objective vs Subjective
Use 'fukanō' for math, science, and facts. Use 'muri' for your own energy levels and social situations.
Softening the Blow
In a Japanese office, saying 'fukanō desu' can be too strong. Try 'hijō ni konnan desu' (it's extremely difficult) to leave a tiny bit of hope.
Dramatic Flair
When you hear a character shout 'Baka na! Fukanō da!', they are expressing total shock that their logic has been defied.
Kanji Recognition
The kanji for 'nō' (能) is also in 'sainō' (talent). Think of 'fukanō' as 'no potential for ability' to help remember it.
Stroke Order
The character '能' has many strokes. Practice the right side carefully—it looks like two 'hi' (匕) characters stacked.
The Spirit of Ganbari
Japanese people love the phrase 'fukanō wo kanō ni suru.' It's the ultimate compliment for someone's hard work.
No-Can-Do
Fu (No) - Ka (Can) - Nō (Ability). No-Can-Ability. It fits perfectly!
Error Messages
If your Japanese computer says 'fukanō,' it's usually a system error. Don't take it personally!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Fu' as 'Full Stop' and 'Kanō' as 'Can go.' So, 'Full stop, cannot go' = Impossible.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant red 'X' over a blueprint or a brick wall blocking a path.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your room that are 'fukanō' to do (like touching the ceiling without jumping) and say 'Sore wa fukanō desu' out loud.
Wortherkunft
Sino-Japanese (Kango) origin. Derived from the Chinese characters 不 (not) + 可 (can) + 能 (ability/potential).
Ursprüngliche Bedeutung: The inability for something to be permitted or to occur.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Kultureller Kontext
Be careful using 'fukanō' when talking to superiors about tasks; it can sound like you are giving up too easily. 'Muzukashii' (difficult) is usually preferred.
In English, 'impossible' is often used loosely ('This traffic is impossible!'). In Japanese, 'fukanō' is stricter and more formal.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Science Lab
- 理論上不可能 (Theoretically impossible)
- 実験は不可能だ (Experiment is impossible)
- 不可能な数値 (Impossible figure)
- 証明不可能 (Unprovable)
Business Meeting
- 実現不可能 (Unrealizable)
- 予算的に不可能 (Budgetarily impossible)
- 不可能に近い納期 (Near-impossible deadline)
- 不可能を可能にする案 (Plan to make the impossible possible)
Traffic/Weather
- 通行不可能 (Impassable)
- 離陸不可能 (Impossible to take off)
- 航行不可能 (Unnavigable)
- 進入不可能 (No entry possible)
Video Games
- 選択不可能 (Cannot select)
- 移動不可能 (Cannot move)
- 装備不可能 (Cannot equip)
- クリア不可能 (Impossible to beat)
Philosophy
- 定義不可能 (Indefinable)
- 言語化不可能 (Unspeakable)
- 理解不可能 (Incomprehensible)
- 絶対的不可能 (Absolute impossibility)
Gesprächseinstiege
"不可能なことを可能にした経験はありますか? (Have you ever made the impossible possible?)"
"タイムトラベルは本当に不可能だと思いますか? (Do you think time travel is truly impossible?)"
"不可能な任務(ミッション・インポッシブル)の映画は好きですか? (Do you like the Mission: Impossible movies?)"
"今の仕事で、不可能だと感じていることはありますか? (Is there anything in your current job you feel is impossible?)"
"科学がすべての「不可能」を解決できると思いますか? (Do you think science can solve all 'impossibilities'?)"
Tagebuch-Impulse
あなたが「不可能だ」と思っていたけれど、達成できたことについて書いてください。 (Write about something you thought was impossible but achieved.)
もし「不可能」という言葉が世界から消えたら、どうなると思いますか? (What would happen if the word 'impossible' disappeared from the world?)
現代社会で解決が不可能だと言われている問題について、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on a problem said to be impossible to solve in modern society.)
「不可能を可能にする」ために必要な資質は何だと思いますか? (What qualities do you think are necessary to make the impossible possible?)
絶対に不可能な魔法が一つ使えるとしたら、何をしたいですか? (If you could use one absolutely impossible magic, what would you want to do?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, that would sound very strange. Use 'muri' or 'ikemasen.' 'Fukanō' is for logical impossibilities, like 'Traveling at the speed of light is fukanō.'
It can be both. As a na-adjective, you say 'fukanō-na keikaku.' As a noun, you say 'fukanō wo kanō ni suru.' It often functions as a noun-adjective in Japanese grammar.
'Fukanō' is more general and used for tasks or states. 'Funō' is often technical, like 'shiharai funō' (unable to pay) or 'saisei funō' (unable to play a disc).
Use the phrase 'fukanō ni chikai' (不可能に近い). This is very common in both business and daily life.
It is formal and objective, but because it is so definitive, it can sound cold or blunt if used to reject a person's request. 'Muzukashii' (difficult) is more polite for rejections.
Generally, no. You don't call a person 'fukanō.' You would use other words like 'te ni oenai' (unmanageable) for a difficult person.
The direct opposite is 'kanō' (可能), meaning 'possible.' You can also use 'dekimasu' for personal ability.
Japanese titles often use katakana versions of English titles for a 'cool' or 'modern' feel, but 'fukanō' is used in the subtitles and descriptions.
Yes, adding '-sa' turns the adjective into a noun representing the degree of impossibility, though it's less common than just using 'fukanō'.
Not necessarily. It adds emphasis, meaning 'absolutely, 100% impossible.' It is used frequently for strong declarations.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write 'It is impossible' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'An impossible dream' using a na-adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is scientifically impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was told it is impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Making the impossible possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is nearly impossible to solve.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The road is impassable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Logically impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is not impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I challenged the impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Impossible conditions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Physically impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Irreparable relationship.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It seems impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Impossible challenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It was impossible for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Impossible to predict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'An impossible mission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Theoretically impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It was thought to be impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'That is impossible' politely.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'An impossible task.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's close to impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's scientifically impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Making the impossible possible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Logically, it is impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll challenge the impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is blocked (impassable).'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was thought to be impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Impossible mission.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's absolutely impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I must say it's impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Irreparable damage.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Theoretically possible but practically impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nothing is impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unpredictable future.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's an impossible dream.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's impossible to explain.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't believe in the word impossible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '不可能' (fukanō).
Listen to the sentence: '不可能なことはない。' What does it mean?
Listen to '不可能に近い。' Is the speaker 100% sure it's impossible?
Listen to '通行不可能。' Should you drive on this road?
Listen to '不可能を可能にする。' Is this a positive or negative statement?
Identify the prefix in 'fukanō'.
Listen to '理論的に不可能だ。' Why is it impossible?
Listen to '修復不可能。' Can this item be fixed?
Listen to '不可能だと言わざるを得ない。' Does the speaker want it to be impossible?
Listen to '予測不可能。' Can we know what will happen?
Listen to '不可能な任務。' What kind of mission is it?
Listen to '不可能ではない。' Is it possible?
Listen to '不可能の壁。' What is the metaphor?
Listen to '実現不可能。' Can this project happen?
Listen to '不可能だ!' What is the tone?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
不可能 (fukanō) is the formal, objective word for 'impossible.' Use it when stating facts, scientific limits, or formal denials. Avoid using it for personal fatigue or minor favors, where 'muri' is more appropriate. Example: 'Kagakuteki ni fukanō da' (It's scientifically impossible).
- Means 'impossible' in an objective, formal sense.
- Functions as a na-adjective or a noun.
- Contrasts with 'muri' (subjective/personal impossibility).
- Common in science, business, and dramatic media.
Na-Adjective Rule
Always remember to use 'na' when 'fukanō' comes before a noun. 'Fukanō na koto' is correct; 'fukanō koto' is wrong.
Prefix Power
The prefix 'fu-' (不) is your best friend. It turns 'possible' (kanō) into 'impossible' (fukanō). Look for it in other words like 'fuan' (un-rest/anxiety).
Objective vs Subjective
Use 'fukanō' for math, science, and facts. Use 'muri' for your own energy levels and social situations.
Softening the Blow
In a Japanese office, saying 'fukanō desu' can be too strong. Try 'hijō ni konnan desu' (it's extremely difficult) to leave a tiny bit of hope.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Ein bisschen; ein Moment. Wird oft verwendet, um Bitten höflicher zu formulieren.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Vorhin; vor kurzem.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Ein Ausdruck, der verwendet wird, um das Thema eines Gesprächs oder einer Überlegung einzuleiten.
〜について
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
~ぐらい
A2Eine japanische Partikel, die 'ungefähr' oder 'etwa' bedeutet.
ぐらい
A2Ich habe etwa drei Stunden geschlafen. (J'ai dormi environ 3 heures.)