At the A1 level, you don't need to use the word '相続' (sōzoku) yourself, as it is a very formal and legal term. However, you might hear it in very basic stories about families. At this stage, think of it as 'getting things from your parents after they pass away.' You should focus on simpler words like 'morau' (to receive) or 'kazoku' (family). If you see this word in a beginner textbook, it is usually introduced to explain how family trees work in Japan. Just remember that it is a 'big' word for 'getting family money.' You don't need to worry about the legal details yet. Just knowing that 'sō' means 'aspect' and 'zoku' means 'continue' can help you recognize it later. In A1, we focus on 'Who gets what?' in simple sentences. For example, 'I got my dad's watch.' In Japanese, a beginner would say 'Chichi no tokei o moratta.' A professional would say 'Tokei o sōzoku shita.' You are learning the foundation so that one day you can understand the professional version.
At the A2 level, you start to learn more 'Kanji' words (Kango). You might encounter '相続' (sōzoku) when reading about Japanese culture or news. You should understand that it is a formal word for 'inheritance.' At this level, you can start to see how it is used as a verb: 'sōzoku suru.' You might see it in a simple sentence like 'He inherited the house.' (Kare wa ie o sōzoku shimashita). You should also begin to recognize the word 'isan' (legacy/estate) alongside it. A2 learners should know that this word is not used for things like eye color or personality. If you want to say you look like your mother, don't use 'sōzoku.' Use 'niru' (to resemble). 'Sōzoku' is for 'stuff' and 'money' in a legal way. You might also see it in the context of 'sōzoku-zei' (inheritance tax) in basic news articles about Japan's economy. It is a good word to know to understand the 'serious' side of Japanese family life.
At the B1 level (Intermediate), you should be able to use '相続' (sōzoku) in appropriate contexts. This is the level where you study for the JLPT N3, and this word is quite common there. You should know the common collocations like 'sōzoku-zei' (inheritance tax) and 'sōzoku-nin' (heir). You should also be able to distinguish it from 'uketsugu' (to take over/inherit in a general sense). At B1, you are expected to understand that 'sōzoku' involves both assets and debts. You might have to read a short passage about a family's problems with inheritance. You should be comfortable using the 'o' particle with it: 'isan o sōzoku suru.' You should also understand the passive form 'sōzoku sareru' (to be inherited). This level is about moving from 'getting money' to 'the legal process of inheritance.' You might use it when talking about your future plans or family history in a formal speech or essay. It adds a layer of maturity to your Japanese.
At the B2 level (Upper Intermediate), you need to understand the legal and social nuances of '相続' (sōzoku). You should be aware of the 'Ie' system's influence on modern inheritance and the legal reforms that led to equal distribution among children. You will encounter this word in complex news reports, legal dramas, and literature. You should be able to use related terms like 'sōzoku-hōki' (renunciation of inheritance) and 'yūgon-sho' (will). At this level, you should also understand the difference between 'sōzoku' and 'keishō' (succession of titles/traditions). For example, you would use 'keishō' for a family's traditional pottery style but 'sōzoku' for the kiln and the land it sits on. You should be able to discuss the 'Akiya problem' (abandoned houses) and how 'sōzoku' plays a role in it. Your ability to use this word correctly in a debate or a formal letter will demonstrate your command of adult-level Japanese vocabulary.
At the C1 level (Advanced), you should have a comprehensive understanding of '相続' (sōzoku) within the context of the Japanese Civil Code (Minpō). You should be familiar with technical terms like 'hōtei sōzoku-nin' (statutory heir), '遺留分' (iryūbun - legally reserved portion of an estate), and '寄与分' (kiyobun - contribution portion). You should be able to read and understand legal documents or high-level editorials regarding inheritance tax law changes. At this level, you can appreciate the word's use in literature to signify the weight of history and the burden of the past. You should also be able to use the word metaphorically in very specific, high-register contexts, though you must remain aware of its primarily legal nature. You can discuss the philosophical implications of 'sōzoku'—what it means for a society to pass down wealth and the inequality it may create. Your mastery includes knowing when *not* to use 'sōzoku' in favor of more poetic or specific terms like 'fubyū' (immortality/passing down) or 'shūmei' (taking a predecessor's name).
At the C2 level (Mastery), you understand '相続' (sōzoku) not just as a word, but as a pillar of Japanese social and legal structure. You can navigate the most complex legal disputes, understand the historical evolution of inheritance from the Edo period through the Meiji Civil Code to the post-war reforms. You are aware of the linguistic nuances in different dialects or historical registers (e.g., how inheritance was discussed in classical Japanese). You can use the word in professional legal or financial consulting at a native level. You understand the interplay between 'sōzoku' and other areas of law like 'shintaku' (trusts) and 'zōyo' (gifts). You can critique the way 'sōzoku' is portrayed in media and its impact on the Japanese psyche. For a C2 learner, 'sōzoku' is a tool for precision in describing the continuity of human systems. You are capable of explaining these complex concepts to both natives and non-natives with ease, using a wide array of synonyms and related legal jargon perfectly.

相続 in 30 Sekunden

  • Formal term for legal inheritance of property and debts.
  • Used as a noun or a 'suru' verb in formal and legal contexts.
  • Crucial for discussing taxes (sōzoku-zei) and family estates.
  • Different from 'uketsugu' (general) and 'keishō' (titles/traditions).

The Japanese word 相続 (そうぞく - sōzoku) is a formal and legal term that translates primarily to 'inheritance' or 'succession.' In the most literal sense, it refers to the process where the rights, duties, and property of a deceased person (the decedent) are transferred to another person (the heir). However, its usage extends beyond just receiving a bank balance; it encompasses the entire legal and social framework of passing down a legacy, including debts, real estate, and even social positions in certain historical or traditional contexts. In modern Japan, the word is most frequently encountered in legal discussions, banking, and family matters following the passing of a relative. It is a noun that can be turned into a verb by adding suru (相続する), meaning 'to inherit.'

Legal Definition
In the Japanese Civil Code, 相続 signifies the universal succession of the deceased person's property rights and obligations. This means that unless specifically renounced, an heir inherits not just the assets but also the liabilities of the deceased.
Social Context
Traditionally, Japan followed the 'Ie' system where the eldest son would inherit the entire family estate to preserve the household. While modern law mandates equal distribution among children, the word 相続 still carries a heavy weight of familial responsibility and sometimes conflict.
Financial Nuance
It is almost always used in the context of 相続税 (sōzoku-zei), or inheritance tax, which is a major concern for many Japanese families due to relatively low exemption thresholds compared to other nations.

彼は父親から莫大な遺産を相続した。
(He inherited a vast fortune from his father.)

When people use 相続, they are often navigating the complexities of the Koseki (family registry) and the Minpō (Civil Code). Unlike the English word 'inherit,' which can be used casually (e.g., 'I inherited my mother's eyes'), 相続 is strictly reserved for the legal transfer of property and rights. For physical traits or talents, Japanese speakers would use uketsugu (受け継ぐ) or yuzuri-ukeru (譲り受ける). Therefore, using 相続 implies a level of formality and legal finality. It is a word that appears in news headlines regarding celebrity estates, in hushed conversations at funeral parlors, and in the sterile offices of a shihō-shoshi (judicial scrivener).

長男が家業を相続するのが一般的だった。
(It was common for the eldest son to succeed to the family business.)

The kanji composition is also revealing. 相 (sō) means 'mutual' or 'aspect,' but here it refers to the 'minister' or 'person in charge' of an aspect. 続 (zoku) means 'continue' or 'series.' Together, they represent the continuation of a status or property through a designated successor. In modern Japanese society, the 'Succession Problem' (相続問題) is a frequent topic of television dramas and news specials, highlighting the tension between traditional family values and contemporary legal requirements. Whether it is the jitsuin (registered seal) being pressed onto documents or the division of a family home in Tokyo, 相続 is the central term for the end of one life's material journey and the beginning of another's responsibility.

Using 相続 correctly requires understanding its grammatical role as a Suru-verb and its relationship with specific particles. Most commonly, the object of inheritance (the property or right) is marked with the particle , and the person from whom one inherits is marked with から. Because of its formal nature, it is frequently used in passive forms or in complex noun phrases within legal documents.

Direct Object Construction
[Person] が [Property] を 相続する。
Example: 弟が不動産を相続した。(The younger brother inherited the real estate.)
The Source Construction
[Person A] から [Person B] へ 相続される。
Example: 遺産は父から子へ相続される。(The estate is inherited from father to child.)

相続の手続きには、多くの書類が必要です。
(Many documents are required for the inheritance procedures.)

One must be careful not to confuse sōzoku with keishō (継承). While both mean succession, keishō is used for intangible things like traditions, skills, or the Imperial Throne. If you are talking about a bank account or a piece of land, sōzoku is the mandatory term. In a business context, if you are taking over a company as the owner's child, you are 'inheriting' the shares (株式を相続する), but you are 'succeeding' to the position of CEO (社長の座を継承する). This distinction is vital for N2 and N1 level learners who wish to sound natural in professional environments.

彼は多額の借金も一緒に相続してしまった。
(He ended up inheriting a large amount of debt as well.)

In polite conversation (Desu/Masu), you might hear sōzoku nasaimashita (honorific) when referring to someone else's inheritance. However, because the topic involves death, the phrasing is usually very circumspect. Instead of asking 'Did you inherit the house?', one might say Gojitaku wa sōzoku sareta no desu ka? (Was the residence inherited?). The use of the passive voice here acts as a buffer, making the sentence less direct and more respectful. Understanding these nuances helps learners navigate sensitive social situations in Japan where money and family passing are discussed.

The word 相続 is pervasive in Japanese life, though it occupies a specific niche of 'serious life events.' You are most likely to encounter it in the following four domains: the legal/administrative sphere, financial institutions, media/entertainment, and family consultations. In the legal sphere, every city hall in Japan has a section or at least guidance for sōzoku todoke (inheritance notification). When a person dies, the family must navigate a labyrinth of paperwork where this word appears on every header. Lawyers (bengoshi) and tax accountants (zeirishi) specialize specifically in sōzoku-zei (inheritance tax) planning, as Japan's tax rates on large estates are among the highest in the world.

At the Bank
When a bank account holder passes away, the account is frozen. The family must go through the sōzoku tetsuzuki (inheritance procedure) to unlock the funds. You will see signs in banks saying 'Inheritance Consultations Available' (相続のご相談承ります).
On Television
'Inheritance dramas' are a staple of Japanese TV. These shows often depict 'Sōzoku Arasoi' (inheritance battles) where siblings fight over the family home or a hidden treasure. The word is used to build tension and signal high stakes.

相続税の申告期限は、死亡を知った日の翌日から10ヶ月以内です。
(The deadline for filing inheritance tax is within 10 months from the day after learning of the death.)

Furthermore, in the context of Japan's aging society (kōreika shakai), the term Arasōzoku (争続) has become a popular pun. It replaces the first kanji with 'fight' (争), reflecting the increasing number of legal disputes among heirs. You will hear this pun in news segments discussing the 'Empty House Problem' (akiya mondai), where heirs inherit property they cannot maintain. In bookstores, there are entire sections dedicated to sōzoku, filled with 'How-to' guides for ordinary people to manage their parents' estates without falling into legal traps.

遺言書がない場合、法定相続分に従って分割されます。
(If there is no will, it will be divided according to the statutory inheritance share.)

Finally, in everyday life, you might hear a friend say, 'I'm busy with sōzoku stuff lately' (最近、相続の手続きで忙しくて). This is a polite way of saying they are dealing with the aftermath of a death in the family. It sounds more adult and responsible than saying 'I'm getting my dad's money.' It implies a burden of paperwork and social duty rather than just a financial windfall. For a learner, recognizing this word allows you to understand the gravity of a conversation immediately, even if you don't know all the legal jargon involved.

While 相続 (sōzoku) is a straightforward translation for 'inheritance,' English speakers often misapply it in three major ways: using it for biological traits, confusing it with simple 'giving,' and failing to distinguish it from 'succession' of skills or titles. Because English uses 'inherit' for everything from eye color to a title to a house, the narrow legal focus of sōzoku can be a trap.

Biological Traits
Mistake: 母の才能を相続した (I inherited my mother's talent).
Correction: 母の才能を受け継いだ. Sōzoku is only for legal assets and duties. You cannot 'inherit' a nose or a singing voice using this word.
Confusing with 'Gift' (Zōyo)
Mistake: Using sōzoku for money received while the giver is alive.
Correction: Use 贈与 (zōyo). In Japan, there is a 'Gift Tax' (zōyo-zei) and an 'Inheritance Tax' (sōzoku-zei). Mixing these up can lead to massive tax misunderstandings.

× 彼は王位を相続した。
○ 彼は王位を継承した。
(He succeeded to the throne. Use 'keishō' for titles.)

Another nuance is the kanji itself. Some learners write zoku (続) incorrectly by forgetting the 'thread' radical (糸) on the left. Since the word implies a 'thread' of lineage continuing, this radical is essential. Furthermore, learners often forget that sōzoku can be negative. In English, 'inheritance' usually sounds positive. In Japanese, if you say sōzoku shita, people might ask, 'Was there a lot of debt?' (借金はなかったの?). It is a neutral legal term, not a synonym for 'jackpot.'

× 私は父の性格を相続しました。
○ 私は父の性格を受け継ぎました。
(I inherited my father's personality. 'Sōzoku' is too clinical/legal here.)

Lastly, be careful with the particle ni vs o. While Property o sōzoku suru is common, Ato ni sōzoku suru (to succeed to the position/legacy) is sometimes seen in older literature but is largely replaced by ato o tsugu in modern speech. Stick to the standard Property o sōzoku suru for 99% of modern contexts to avoid sounding like a law textbook from the 1920s. By keeping sōzoku strictly in the 'legal/financial' box, you will avoid the most common pitfalls of English-to-Japanese translation.

Japanese has several words that overlap with the English concept of 'inheritance' or 'succession.' Choosing the right one depends on whether you are talking about money, a job, a tradition, or a biological trait. Understanding these distinctions is key to reaching an advanced (N2/N1) level of fluency.

継承 (Keishō)
Focuses on the continuation of status, tradition, or abstract concepts. Used for the Imperial Throne (皇位継承) or traditional arts like Kabuki. It sounds much more grand and cultural than sōzoku.
受け継ぐ (Uketsugu)
The most common and versatile verb. It can be used for physical items, biological traits, or responsibilities. It is less formal than sōzoku and is the go-to word for daily conversation. Example: 'I took over (inherited) my father's shop.'
遺産 (Isan)
This means 'heritage' or 'legacy.' While sōzoku is the *act* of inheriting, isan is the *thing* being inherited. It is also used for World Heritage Sites (世界遺産).

伝統文化を次世代に継承する。
(To pass down traditional culture to the next generation.)

Another useful word is Ato-tsugi (跡継ぎ), which means 'successor' or 'heir' in a more colloquial, family-business sense. If a family is looking for someone to take over their farm or small company, they are looking for an ato-tsugi. In contrast, sōzokunin is the cold, legal term used in a lawyer's office. There is also yuzuru (譲る), which means 'to hand over' or 'to cede.' While sōzoku happens automatically by law upon death, yuzuru is a conscious act by the living. For example, 'I handed over my seat' or 'I handed over the management of the company.'

彼は祖父の代からの店を受け継いだ
(He took over the shop that had been in the family since his grandfather's time.)

Lastly, consider denshō (伝承), which refers to the passing down of legends, folklore, or oral traditions. You wouldn't 'inherit' a folktale via sōzoku, but a village might denshō a local myth for centuries. By mapping these words to their specific domains—law, daily life, high culture, and oral history—you can avoid the 'one-word-fits-all' trap that often plagues English speakers learning Japanese. Sōzoku is a powerful word, but it is just one piece of the rich Japanese vocabulary for the continuity of life and property.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient Japan, the concept of 'Sōzoku' was less about money and more about the 'Katoku' (headship of the family), which included the duty to perform ancestral rites.

Aussprachehilfe

UK səʊ.zɒ.kuː
US soʊ.zoʊ.ku
In Japanese, pitch accent is 'Heiban' (Flat), meaning the pitch starts low and stays high for the remaining morae: sO-ZO-KU.
Reimt sich auf
Kōzoku (皇族 - Imperial family) Kizoku (貴族 - Noble) Minzoku (民族 - Ethnic group) Kazoku (家族 - Family) Kōzoku (後続 - Following) Renzoku (連続 - Continuous) Shuzoku (種族 - Species) Gunzoku (軍属 - Civilian army employee)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'zoku' like 'zook' (it should be two distinct syllables: zo-ku).
  • Stress on the first syllable (SO-zoku) which sounds unnatural in Japanese.
  • Mixing up the 'o' sounds with 'u' sounds.
  • Shortening the 'o' in 'so' too much.
  • Over-emphasizing the final 'u' (it is often voiceless).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji are common but the contexts are legal and complex.

Schreiben 4/5

The kanji '続' can be tricky to write correctly for beginners.

Sprechen 3/5

Easy to pronounce, but requires formal grammar to use naturally.

Hören 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in news or dramas.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

家族 (Family) お金 (Money) 家 (House) 死ぬ (To die) もらう (To receive)

Als Nächstes lernen

遺言 (Will) 税金 (Tax) 不動産 (Real estate) 法律 (Law) 権利 (Right)

Fortgeschritten

遺留分 (Legally reserved portion) 被相続人 (Decedent) 遡及 (Retroactive) 寄与分 (Contribution portion)

Wichtige Grammatik

Suru-verbs

相続する (To inherit)

Passive Voice for Respect/Clinical tone

家が相続される (The house is inherited)

Nominalization with 'No'

相続するのは大変だ (Inheriting is tough)

Conditional '~tara'

相続したら教えてください (Please tell me if you inherit)

Compound Noun Formation

相続 + 税 = 相続税

Beispiele nach Niveau

1

家族からお金を相続しました。

I inherited money from my family.

Simple 'Object o sōzoku shimashita' structure.

2

彼は家を相続しました。

He inherited the house.

Focus on the noun 'ie' (house) as the object.

3

相続は難しいです。

Inheritance is difficult.

Using 'sōzoku' as a subject with 'wa'.

4

私は何も相続しません。

I don't inherit anything.

Negative form 'shimasen'.

5

父の山を相続しました。

I inherited my father's mountain.

Possessive 'chichi no' used with the object.

6

相続の話をします。

We will talk about inheritance.

'Sōzoku no hanashi' (talk of inheritance).

7

これは相続した時計です。

This is an inherited watch.

Using 'sōzoku shita' as an adjective for 'tokei'.

8

兄が全部相続しました。

My older brother inherited everything.

Subject 'ani' with 'ga'.

1

祖父の遺産を相続することになりました。

It has been decided that I will inherit my grandfather's estate.

'Koto ni narimashita' indicates an external decision or development.

2

相続税について調べました。

I looked into inheritance tax.

'Nitsuite' means 'about'.

3

母から土地を相続しました。

I inherited land from my mother.

'Kara' indicates the source.

4

相続の手続きは大変です。

Inheritance procedures are tough.

'No tetsuzuki' means 'procedures of'.

5

彼は莫大な財産を相続したそうです。

I heard he inherited a huge fortune.

'Sō desu' means 'I heard that'.

6

誰が相続人ですか?

Who is the heir?

'Sōzokunin' is a compound noun (Inheritor).

7

銀行で相続の手続きをしました。

I did the inheritance procedures at the bank.

'De' indicates the location of the action.

8

相続でもめるのは嫌です。

I hate fighting over inheritance.

'Momeru' means to have a dispute.

1

不動産を相続する際は、登記が必要です。

When inheriting real estate, registration is necessary.

'Sai wa' is a formal way to say 'when'.

2

彼は借金も一緒に相続してしまった。

He ended up inheriting the debt as well.

'~te shimatta' indicates regret or an unfortunate outcome.

3

法定相続分に基づいて遺産を分ける。

Divide the estate based on the statutory inheritance share.

'~ni motozuite' means 'based on'.

4

相続を放棄することも可能です。

It is also possible to renounce the inheritance.

'Sōzoku o hōki suru' is a set legal phrase.

5

兄弟で平等に相続することにした。

We decided to inherit equally among the siblings.

'Byōdō ni' is an adverb meaning 'equally'.

6

相続税の申告期限が迫っている。

The deadline for filing inheritance tax is approaching.

'Sematte iru' means 'is approaching'.

7

彼は家業を相続するつもりはない。

He has no intention of inheriting the family business.

'Tsumori wa nai' indicates lack of intention.

8

遺言書には相続の仕方が書いてある。

The method of inheritance is written in the will.

'~kata' means 'way of doing'.

1

相続争いを避けるために、遺言書を作成した。

To avoid inheritance disputes, I created a will.

'~o sakeru tame ni' means 'in order to avoid'.

2

負の財産を相続しないよう注意してください。

Please be careful not to inherit negative assets (debts).

'~nai yō' means 'so as not to'.

3

彼は叔父から多額の株式を相続した。

He inherited a large amount of stock from his uncle.

'Tagaku no' means 'a large amount of'.

4

相続の手続きを専門家に依頼した。

I requested a professional to handle the inheritance procedures.

'~ni irai suru' means 'to request from'.

5

配偶者の相続分は法律で定められている。

The spouse's share of the inheritance is determined by law.

'~de sadamerarete iru' is the passive form for 'is determined/fixed'.

6

遺産相続をめぐって親族が対立している。

Relatives are in conflict over the inheritance of the estate.

'~o megutte' means 'surrounding/over (a topic)'.

7

彼は突然の相続により、莫大な富を得た。

He gained immense wealth through a sudden inheritance.

'~ni yori' indicates the cause or means.

8

相続権を主張するために裁判を起こした。

I filed a lawsuit to claim my inheritance rights.

'~o shuchō suru' means 'to claim/assert'.

1

遺留分侵害額請求は、相続の開始を知った時から一年以内に行う必要がある。

A claim for the infringement of the legally reserved portion must be made within one year of learning of the commencement of inheritance.

Highly technical legal terminology (Iryūbun shingaigaku seikyū).

2

被相続人の居住用不動産には、相続税の特例が適用される場合がある。

Special inheritance tax provisions may apply to the decedent's residential real estate.

'Hi-sōzokunin' refers to the person who died (the decedent).

3

複雑な親族関係が、相続手続きの遅延を招いている。

Complex family relationships are causing delays in the inheritance procedures.

'~o manaku' means 'to bring about/cause (usually something bad)'.

4

相続財産の目録を作成し、全容を把握することが先決だ。

The first priority is to create an inventory of inherited assets and grasp the full picture.

'Senketsu' means 'priority/first thing to do'.

5

寄与分が認められれば、相続分が増加する可能性がある。

If a contribution portion is recognized, the inheritance share may increase.

'Kiyobun' refers to an heir's special contribution to the decedent's estate.

6

彼は相続によって得た地位に甘んじることなく、自ら道を切り拓いた。

He did not rest on the status he gained through inheritance but carved out his own path.

'~ni amanjiru koto naku' means 'without being satisfied with/complacent about'.

7

デジタル遺産の相続は、現代社会における新たな課題となっている。

The inheritance of digital assets has become a new challenge in modern society.

'Dejitaru isan' refers to online accounts, crypto, etc.

8

相続税の節税対策として、生前贈与が広く行われている。

Inter-vivos gifts (gifts while alive) are widely used as a measure to save on inheritance tax.

'Seizen zōyo' is the antonym context of sōzoku.

1

包括承継としての相続は、被相続人の私法上の地位をそのまま引き継ぐものである。

Inheritance as universal succession involves taking over the decedent's private law status as it is.

Academic legal definition using 'Hōkatsu shōkei' (universal succession).

2

明治民法下の家督相続制度は、戦後の法改正により廃止された。

The system of head-of-household succession under the Meiji Civil Code was abolished by post-war legal reforms.

'Katoku sōzoku' is the historical term for primogeniture.

3

相続放棄の効力は遡及的であり、初めから相続人ではなかったものとみなされる。

The effect of renouncing inheritance is retroactive, and the person is deemed to have never been an heir from the beginning.

'Sokyū-teki' (retroactive) and 'Minasare' (deemed/treated as).

4

遺産分割協議が調わない場合、家庭裁判所による調停や審判に委ねられることになる。

If the agreement on the division of the estate is not reached, it will be left to mediation or adjudication by the family court.

'~ni yudane rareru' means 'to be entrusted to/left to'.

5

特別受益の持ち戻しは、共同相続人間の公平を期するための制度である。

The 'bringing back' of special benefits is a system intended to ensure fairness among co-heirs.

'Tokubetsu juyeki no mochimodoshi' is a very advanced legal concept.

6

相続は単なる富の移転にとどまらず、死生観や家族の絆を問い直す契機ともなり得る。

Inheritance does not stop at the mere transfer of wealth; it can also be an opportunity to re-examine one's views on life and death and family bonds.

'~ni todomarazu' (not limited to) and 'keiki' (opportunity/trigger).

7

数次相続が発生すると、権利関係が極めて複雑化し、解決に多大な時間を要する。

When successive inheritances occur, the rights relationships become extremely complex, requiring a great deal of time to resolve.

'Sūji sōzoku' refers to when an heir dies before completing the first inheritance.

8

信託制度の活用により、従来の相続の枠組みを超えた資産承継が可能となった。

The use of trust systems has made it possible to transfer assets beyond the traditional framework of inheritance.

'Shintaku seido' (trust system) and 'wakugumi' (framework).

Häufige Kollokationen

相続税
相続人
相続放棄
遺産相続
相続手続き
相続分
相続財産
相続争い
共同相続
数次相続

Häufige Phrasen

相続が発生する

— The legal event of inheritance begins (usually upon someone's death).

父の死により相続が発生した。

相続をめぐるトラブル

— Troubles or disputes surrounding inheritance.

相続をめぐるトラブルは多い。

相続税の申告

— Filing an inheritance tax return.

期限内に相続税の申告を終える。

相続の権利

— The right to inherit.

彼には相続の権利がある。

相続の対象

— The items or people subject to inheritance.

この家は相続の対象だ。

相続人代表

— A representative of the heirs.

兄が相続人代表になった。

相続の準備

— Preparing for future inheritance (planning).

早めに相続の準備をする。

相続の相談

— Consultation regarding inheritance.

銀行で相続の相談をする。

相続を完了する

— To complete the inheritance process.

ようやく相続を完了した。

相続に関する法律

— Laws related to inheritance.

相続に関する法律を学ぶ。

Wird oft verwechselt mit

相続 vs 贈与 (Zōyo)

Zōyo is a gift while alive; Sōzoku is inheritance after death. Tax rates differ.

相続 vs 継承 (Keishō)

Keishō is for traditions/titles; Sōzoku is for money/property.

相続 vs 譲渡 (Jōto)

Jōto is a transfer/sale of rights; Sōzoku is automatic legal succession.

Redewendungen & Ausdrücke

"争続 (Arasōzoku)"

— A pun on 'sōzoku' replacing the first kanji with 'struggle/fight' (争), referring to bitter family disputes over money.

まさに争続の様相を呈している。

Journalistic/Slang
"骨肉の争い (Kotsuniku no arasoi)"

— A bloody battle between blood relatives, often used to describe inheritance fights.

遺産を巡って骨肉の争いが起きた。

Literary
"棚からぼた餅 (Tana kara botamochi)"

— Unexpected good luck, sometimes used when someone inherits a large sum they didn't expect.

遠い親戚からの相続は、まさに棚からぼた餅だった。

Idiomatic
"跡を濁さず (Ato o nigosazu)"

— Leaving a place clean/orderly. Used in inheritance contexts to mean leaving a clear will to prevent trouble.

相続で揉めないよう、跡を濁さず去りたい。

Proverbial
"親の光は七光り (Oya no hikari wa nanahikari)"

— Benefiting greatly from one's parents' influence or inheritance.

彼は親の七光りで社長になった。

Colloquial
"三代続けば末代 (Sandai tsukureba matsudai)"

— If a family business or inheritance lasts three generations, it will last forever.

この店を相続し、三代続く老舗にしたい。

Proverbial
"身代を潰す (Shinshō o tsubusu)"

— To lose the family fortune one inherited.

彼はギャンブルで相続した身代を潰した。

Idiomatic
"家を継ぐ (Ie o tsugu)"

— To inherit the household and its responsibilities.

長男として家を継ぐ決心をした。

Traditional
"血を引く (Chi o hiku)"

— To inherit biological traits (bloodline), distinct from legal sōzoku.

彼は芸術家の血を引いている。

Common
"名前を継ぐ (Namae o tsugu)"

— To inherit a professional name (common in arts).

三代目の名前を継ぐことになった。

Traditional

Leicht verwechselbar

相続 vs 受継ぐ (Uketsugu)

Both mean 'to inherit' in English.

Uketsugu is general and can include traits/skills. Sōzoku is strictly legal property/rights.

母の料理を受け継いだ (Correct) / 母の料理を相続した (Incorrect).

相続 vs 承継 (Shōkei)

Both used in business contexts.

Shōkei is broader, often used for 'Business Succession.' Sōzoku is specifically about the death of the owner.

事業承継の計画を立てる。

相続 vs 遺贈 (Izō)

Both involve getting things after a death.

Sōzoku is by law or to family; Izō is specifically giving property to someone via a will (often to non-family).

大学に財産を遺贈する。

相続 vs 伝承 (Denshō)

Both involve passing things down.

Denshō is for stories/culture/myths. Sōzoku is for tangible assets.

村に伝承されるお祭り。

相続 vs 跡継ぎ (Atotsugi)

Both mean 'heir.'

Atotsugi is a person (colloquial); Sōzoku is the process. Sōzokunin is the formal word for Atotsugi.

彼はこの家の跡継ぎだ。

Satzmuster

A2

[Person] が [Property] を相続する。

兄が家を相続する。

B1

[Property] は [Person A] から [Person B] へ相続される。

土地は父から子へ相続される。

B1

相続の手続きのために [Action]。

相続の手続きのために銀行へ行く。

B2

相続をめぐって [Dispute/Action]。

相続をめぐって裁判が起きた。

B2

相続税の申告を [Time] 以内に行う。

相続税の申告を10ヶ月以内に行う。

C1

[Person] を相続人として [Action]。

長男を相続人として指定する。

C1

相続放棄の受理を [Place] に申し立てる。

相続放棄の受理を家庭裁判所に申し立てる。

C2

相続は [Concept] 的な承継である。

相続は包括的な承継である。

Wortfamilie

Substantive

相続 (Sōzoku - Inheritance)
相続人 (Sōzokunin - Heir)
相続税 (Sōzoku-zei - Inheritance tax)
相続財産 (Sōzoku-zaisan - Inherited property)

Verben

相続する (Sōzoku suru - To inherit)
相続させる (Sōzoku saseru - To cause to inherit/bequeath)

Verwandt

遺産 (Isan - Legacy)
遺言 (Yuigon - Will)
贈与 (Zōyo - Gift)
継承 (Keishō - Succession)
承継 (Shōkei - Succession)

So verwendest du es

frequency

Common in legal, financial, and adult family discussions.

Häufige Fehler
  • Using 'sōzoku' for physical appearance. Niru (resemble) or Uketsugu.

    You cannot legally inherit a nose. 'Sōzoku' is for assets and rights only.

  • Writing 'zoku' without the thread radical.

    The thread radical (糸) is essential to the meaning of 'continuation.'

  • Using 'sōzoku' for receiving a gift from a living person. Zōyo (贈与).

    Inheritance only happens after death. Giving while alive is 'zōyo.'

  • Confusing 'sōzoku' with 'keishō' for traditions. Keishō (継承).

    Traditions are 'succeeded' (keishō), not 'inherited' (sōzoku) in the legal sense.

  • Using the wrong particle for the person you inherit from. [Person] から相続する。

    Use 'kara' to indicate the source/deceased person.

Tipps

Use it as a Suru-verb

Don't forget that 相続 is a noun that needs 'suru' to become an action. 'I inherited the house' is 'Ie o sōzoku shimashita.'

Learn the 'Nin'

Add 'nin' (人) to get 'sōzokunin' (heir). It's an easy way to expand your vocabulary with one character.

The Debt Trap

Remember that in Japan, 'sōzoku' includes debts. Always check for debts before accepting an inheritance.

Radical Check

Make sure the 'thread' radical (糸) in 続 is clear. It symbolizes the continuation of the family line.

Polite Discussion

When talking about others, use 'gosōzoku' to sound more respectful and sophisticated.

Tax Deadline

If you are in Japan, remember the 10-month rule for 'sōzoku-zei' filing. It's a common trivia point.

Context Clues

If you hear 'sōzoku,' listen for 'isan' (estate) or 'yūgon' (will) nearby to confirm the topic.

Continuous Aspect

Think of 相 (aspect) and 続 (continue). Inheritance is the continuation of a life's material aspect.

Vs Uketsugu

Use 'uketsugu' for your dad's watch in a story, but 'sōzoku' for your dad's house in a document.

Mutual Connection

The kanji 相 is also in 'aite' (partner). Inheritance connects the deceased and the heir as partners across time.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'SO' (Social) 'ZOKU' (Zone). Inheritance is a Social Zone where families meet to continue (zoku) their legacy.

Visuelle Assoziation

Imagine a long thread (the radical in 続) connecting an old man's hand to a young man's hand, passing a golden key (the property).

Word Web

Family Money Law Death Tax House Will Heir

Herausforderung

Try to explain the difference between 相続 and 贈与 to a friend in Japanese using only simple words.

Wortherkunft

The word is composed of two kanji: 相 (mutual/minister/aspect) and 続 (continue). It entered the Japanese lexicon through Buddhist texts and later through Chinese legal codes (Ritsuryō).

Ursprüngliche Bedeutung: Originally, it referred to the succession of a high-ranking position or the 'mutual continuation' of a lineage.

Sino-Japanese (Kango).

Kultureller Kontext

Be careful when discussing inheritance with Japanese acquaintances; it is a sensitive topic involving death and private family finances.

In English-speaking countries, 'inheritance' is often seen as a lucky windfall. In Japan, it is frequently viewed as a complex duty involving taxes and family maintenance.

The movie 'The Inugami Family' (Inugamike no Ichizoku) centers on a brutal inheritance mystery. The TV drama 'Sōzoku' (2015) explores the legal battles of heirs. The term 'Sōzoku-zei' appears frequently in the manga/anime 'Detective Conan' during motive reveals.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the City Hall

  • 相続の手続きはどこですか?
  • 戸籍謄本が必要です。
  • 死亡届を出しました。
  • 相続税について聞きたいです。

At the Bank

  • 口座の相続をお願いします。
  • 遺言書はありますか?
  • 相続人全員の印鑑が必要です。
  • 名義変更をしたいです。

With a Lawyer

  • 相続争いを避けたいです。
  • 遺留分を請求できますか?
  • 相続放棄の手続きをします。
  • 公正証書遺言を作りたい。

Talking to Family

  • 実家はどう相続する?
  • 平等に分けよう。
  • 相続税が心配だね。
  • お父さんの意志を尊重しよう。

News/Media

  • 相続税法が改正された。
  • 莫大な遺産を相続した。
  • 相続をめぐる裁判が続く。
  • デジタル遺産の相続問題。

Gesprächseinstiege

"最近、相続の手続きで忙しいんです。(Recently, I've been busy with inheritance procedures.)"

"日本の相続税って、すごく高いと思いませんか?(Don't you think Japan's inheritance tax is very high?)"

"実家の相続について、家族で話し合ったことはありますか?(Have you ever discussed the inheritance of your family home with your family?)"

"遺言書を書いておくのは、大切なことですよね。(Writing a will is an important thing, isn't it?)"

"もし莫大な遺産を相続したら、どうしますか?(What would you do if you inherited a vast fortune?)"

Tagebuch-Impulse

もし明日、大きな家を相続することになったら、あなたはどうしますか?(If you were to inherit a large house tomorrow, what would you do?)

あなたの国と日本の相続制度の違いについて書いてください。(Write about the differences between the inheritance system in your country and Japan.)

「相続」という言葉から、あなたはポジティブなイメージを持ちますか、それともネガティブなイメージを持ちますか?(Do you have a positive or negative image from the word 'sōzoku'?)

家族の大切なものを「受け継ぐ」ことについて、自分の考えを述べてください。(State your thoughts on 'passing down' important family items.)

将来、自分の子供たちに何を相続させたいですか?(What do you want to leave as an inheritance to your children in the future?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. 'Sōzoku' is a legal term for property and rights. For personality, use 'uketsugu' or 'chi o hiku' (to inherit blood/traits). For example, 'I inherited my father's kindness' would be 'Chichi no yasashisa o uketsugimashita.'

'Sōzoku' is the action or process of inheriting. 'Isan' is the actual property or money that is inherited. You 'sōzoku' (inherit) the 'isan' (estate).

Not necessarily. In Japanese law, you inherit both assets and debts. If you inherit a large debt, it is still called 'sōzoku.' This is why 'sōzoku-hōki' (renouncing inheritance) exists.

It is 'sōzoku-zei' (相続税). This is a very common word in Japanese news because the tax rates are high.

Use 'keishō' for things like the Imperial Throne, traditional arts, or a company's philosophy. Use 'sōzoku' for the company's buildings and bank accounts.

A 'sōzokunin' (相続人) is the person who receives the inheritance. In English, this is the 'heir' or 'beneficiary.'

In a legal sense, pets are considered property in Japan, so the ownership of a pet is technically 'sōzoku-sareta' (inherited) by the heir.

No. If there is no will (yūgon-sho), the 'sōzoku' happens according to the law (hōtei-sōzoku). This is the most common form.

The phrase is 'sōzoku o hōki suru' (相続を放棄する). This must be done at a court.

Usually, 'keishō' (succession) is used for the throne or the title of King, but 'sōzoku' can be used for the King's personal palace and wealth.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I inherited the house from my father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Many documents are needed for inheritance procedures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He decided to renounce the inheritance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Who is the legal heir?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Inheritance tax must be paid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They are fighting over the inheritance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 相続人.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I inherited a huge fortune.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Succession of the family business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 相続税.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The deadline for filing is approaching.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Inheritance includes debts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I consulted a lawyer about inheritance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The will was found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He inherited his grandfather's land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Digital inheritance is a new problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The siblings divided the inheritance equally.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The right of inheritance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I will take over the shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A dispute between relatives.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Sōzoku' in Japanese to a beginner.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of inheritance tax in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about what you would do if you inherited 1 billion yen.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: Ask a bank clerk about inheritance procedures.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'Sōzoku' and 'Uketsugu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a movie or drama about inheritance.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss why 'Arasōzoku' (disputes) happen.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a family member about their will (politely).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Sōzoku-hōki' to someone with debt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a family business you might inherit.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a short speech about family legacy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss digital inheritance issues.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the 10-month tax deadline.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about abandoned houses (Akiya) and inheritance.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: Consult a lawyer about a sibling dispute.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Iryūbun' to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the 'Ie' system's history.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the importance of a will.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Zōyo' vs 'Sōzoku'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Summarize a news article about inheritance law.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the amount: '父から三千万円を相続しました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the object: '祖父の土地を相続することになった。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the person: '相続人は私と弟の二人だけです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the deadline: '十ヶ月以内に申告してください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the action: '借金があるので相続放棄をします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the location: '家庭裁判所で手続きを行います。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the problem: '相続争いで親戚と疎遠になった。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the document: '遺言書を金庫に保管しています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the tax: '相続税の負担が大きいです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the professional: '司法書士に相談しましょう。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the nuance: '相続させていただきました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the property: '家業を相続する決心をしました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the reason: '節税のために生前贈与をしました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the term: '法定相続分を確認しましょう。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the feeling: '相続のことで頭がいっぱいです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!