At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of **招く (maneku)**: to invite someone. Think of it as a slightly more polite way to say 'ask a friend to come over.' At this stage, you will mostly see it used with simple nouns like 'friend' (tomodachi) and 'house' (uchi). You don't need to worry about the 'causing trouble' or 'beckoning' meanings yet. Just remember the pattern: [Person] を [Place] に 招く. For example, 'Tomodachi o uchi ni manekimasu' (I invite my friend to my house). It is a useful verb for talking about your daily life and social plans. You might also see it in its polite form 'manekimasu' or past polite 'manekimashita.' Even at A1, you will likely see the 'Maneki-neko' (the beckoning cat) in Japanese restaurants. While you don't need to use the verb to describe the cat's action yet, knowing that 'Maneki' comes from this verb will help you remember it. Focus on the 'hospitality' aspect of the word. It's about welcoming someone into your space.
At the A2 level, you can start using **招く (maneku)** in more varied social contexts. You might invite a 'teacher' (sensei) or a 'guest' (kyaku). You should also become familiar with the passive form, **招かれる (manekareru)**, which means 'to be invited.' This is very common in Japan because people often talk about being invited to events. For example, 'Kekkonshiki ni manekareta' (I was invited to a wedding). At A2, you should also notice that 'maneku' is a bit more formal than 'yobu.' If you 'yobu' a friend, you're just calling them over. If you 'maneku' them, it sounds like you are hosting them properly. You might also start to see the word in simple stories where a character 'beckons' another character with their hand. Remember the Japanese gesture: palm down, waving toward yourself. This is the physical 'maneku.' Try to use it when describing social gatherings or when you are a guest at someone's house.
At the B1 level, you reach the core 'intermediate' usage of **招く (maneku)**. This is where you learn that the word doesn't just apply to people, but also to abstract results. The most important B1 usage is 'to cause' or 'to lead to' a negative outcome. You will frequently see the phrase **誤解を招く (gokai o maneku)**, which means 'to invite/cause a misunderstanding.' You should understand that this usage implies your own actions or words were the reason the bad thing happened. For example, 'Amai kotoba ga gokai o maneita' (Vague words caused a misunderstanding). You should also be comfortable with the potential form **招ける (manekeru)** and the causative form **招かせる (manekaseru)**. At this level, you can distinguish between 'shoutai suru' (formal invitation), 'yobu' (casual calling), and 'maneku' (hospitality or causing results). You are expected to use 'maneku' in essays or more complex conversations to describe cause-and-effect relationships. It's a key word for expressing how one situation leads to another.
At the B2 level, you should be able to use **招く (maneku)** in professional and literary contexts. You will see it in news reports about economics or politics, where a 'policy invites inflation' or a 'scandal invites public anger.' You should also understand the nuance of the word in phrases like **福を招く (fuku o maneku)**—inviting good fortune. This shows that the word can be used for positive things, but usually in a set phrase or a 'spiritual' context. Your grammar should be precise: using 'maneku' for unintended negative consequences and 'motarasu' for intended or general results. You should also be able to recognize the word in literature where it is used metaphorically. For example, a 'mountain trail that invites the traveler deeper into the woods.' This personification of paths or situations is a hallmark of upper-intermediate Japanese. You should also be aware of the noun form **招き (maneki)**, as in 'O-maneki arigatou gozaimasu' (Thank you for the invitation), which is a very polite way to thank a host.
At the C1 level, your use of **招く (maneku)** should be sophisticated and nuanced. You should understand its role in formal 'Keigo' (honorific) structures, such as **お招きいただく (o-maneki itadaku)**. You should also be able to use it in academic writing to describe complex causal chains. For instance, you might write about how 'The breakdown of negotiations invited a period of prolonged instability.' In this context, 'maneku' suggests a lack of foresight or a failure to prevent the outcome. You should also be familiar with rare idioms and literary expressions involving the word. At this level, you can appreciate the word's etymology and how the physical act of beckoning (the hand movement) relates to the abstract concept of drawing a fate toward oneself. You should be able to explain the subtle difference between 'maneku' and 'sasou' (to tempt/invite along), noting that 'maneku' is more about the destination and 'sasou' is more about the shared activity. Your mastery should allow you to use the word to add flavor and precision to your speech and writing.
At the C2 level, you possess a native-like command of **招く (maneku)**. You can use it to create specific rhetorical effects in high-level discourse. You understand the historical evolution of the kanji **招** and its relationship to other words like **招聘 (shouhei)** (formal headhunting/inviting an expert). You can use 'maneku' in philosophical discussions about agency and determinism—how humans 'invite' their own destinies through their choices. You can effortlessly switch between the social, physical, and causal meanings, often using them in the same paragraph to create a cohesive theme. Your understanding of register is perfect; you know exactly when 'maneku' is too heavy or too light for a given situation. You can also critique the use of the word in media, noticing when a journalist uses 'maneku' to subtly shift blame onto a subject. Essentially, the word is no longer just a vocabulary item but a flexible tool for nuanced expression in any field, from classical literature to modern political analysis.

招く in 30 Sekunden

  • Maneku is a versatile Japanese verb primarily meaning 'to invite' guests or 'to beckon' someone using a physical hand gesture.
  • It is frequently used in abstract contexts to mean 'to cause' or 'to bring about' negative outcomes like misunderstandings or disasters.
  • The famous 'Maneki-neko' figurine gets its name from this verb, as it 'beckons' customers and good fortune into a business.
  • Grammatically, it is a Godan verb (u-verb) and is often used in the passive form 'manekareru' when you are the one being invited.

The Japanese verb 招く (maneku) is a multi-faceted word that primarily bridges the gap between physical gestures and abstract consequences. At its most basic level, it means 'to invite' or 'to beckon.' However, its usage extends far beyond a simple invitation to a birthday party. In the Japanese language, maneku captures the essence of drawing something toward oneself, whether that be a person, a physical object, or a metaphorical situation like trouble or luck. Understanding this word requires looking at its three primary functional pillars: social invitation, physical beckoning, and causal result.

Social Invitation
This is the most common usage for learners. It refers to asking someone to come to a specific place or event. While 'shoutai suru' (招待する) is more formal and often implies a written invitation, maneku is versatile enough for both casual and semi-formal contexts. It implies a sense of hospitality and welcome.
Physical Beckoning
Unlike in many Western cultures where beckoning is done with the palm up, in Japan, one beckons by extending the arm and waving the hand with the palm facing down and fingers fluttering toward the body. This specific action is described by maneku. It is the root of the famous 'Maneki-neko' (Beckoning Cat) figurines found in shops.
Causal Result (Inviting Trouble)
In a more abstract sense, the word is used to describe how one's actions 'invite' or lead to a certain outcome, often a negative one. Phrases like 'misunderstanding' (gokai) or 'danger' (kiken) are frequently paired with maneku to show that a situation was brought about by specific behavior.

彼は手でこちらへ来いと招いた
(He beckoned with his hand for me to come here.)

The nuance of maneku is deeply rooted in the concept of 'calling forth.' When you invite a guest, you are calling them into your space. When you beckon, you are calling them toward your person. When you cause a misunderstanding, your actions have 'called forth' that specific reaction from others. This makes it a powerful verb for describing agency and the flow of events in Japanese narrative and daily conversation. It is a B1-level word because while the 'invite' meaning is simple, mastering the 'cause/result' meaning requires a better grasp of collocations and abstract thought.

不注意な発言が大きな誤解を招くこともある。
(Careless remarks can sometimes lead to [invite] major misunderstandings.)

Register and Tone
In social settings, maneku feels warm and personal. In professional or news settings, when used for 'causing' something, it feels objective and analytical. It is rarely used in slang, maintaining a standard and respectable tone across all Japanese dialects.

Furthermore, the word is often used in literature to create atmosphere. A dark cloud might 'invite' a storm, or a silent house might 'invite' a sense of loneliness. This poetic extension allows speakers to personify inanimate objects or situations, suggesting they have the power to attract certain feelings or events. For a learner, moving from 'I invited my friend' to 'The situation invited disaster' marks a significant leap in linguistic maturity and situational awareness.

夕食に先生を招きました
(I invited my teacher to dinner.)

その政策は混乱を招く結果となった。
(That policy resulted in [invited] confusion.)

Using 招く (maneku) correctly involves understanding its grammatical structure and the particles that accompany it. Most often, you will see the pattern [Person/Noun] を [Place/Event] に 招く. This structure is the backbone of the 'invitation' meaning. However, when using the 'cause/result' meaning, the pattern shifts slightly to [Action/Situation] が [Consequence] を 招く. Let's break down these patterns with specific examples and stylistic variations.

Pattern 1: Social Invitation (The 'Who' and 'Where')
When you invite someone to your home, a party, or a wedding, you use the particle for the destination and for the guest.
Example: Tomodachi o uchi ni maneku (Invite a friend to my house). It is important to note that 'maneku' implies a certain level of intent and preparation. You don't just 'maneku' someone you bump into on the street; you 'maneku' someone you have planned to host.

結婚式に親戚を招くことにしました。
(We decided to invite our relatives to the wedding.)

Pattern 2: Causing a Negative Outcome
In more advanced Japanese, maneku is used to describe how a specific action led to a bad result. Words like 'danger' (kiken), 'incident' (jiken), or 'disaster' (sainan) are common objects. Here, the subject is often an inanimate thing like a 'policy' or 'carelessness.'
Example: Fuchuui ga jiko o maneku (Carelessness invites an accident).

彼の曖昧な態度は誤解を招きやすい
(His vague attitude is prone to causing [inviting] misunderstandings.)

In terms of conjugation, maneku follows the standard Godan pattern. Its potential form is manekeru (can invite), and its passive form is manekareru (to be invited). The passive form is extremely common in social contexts, such as when you are the one receiving the invitation. Being 'manekareru' often implies a sense of honor or being a guest of significance.

私は有名な作家のパーティーに招かれました
(I was invited to a famous author's party.)

Common Collocations
1. 福を招く (fuku o maneku): To invite good fortune. (Positive)
2. 災いを招く (wazawai o maneku): To invite disaster. (Negative)
3. 客を招く (kyaku o maneku): To invite a guest. (Neutral/Social)

One subtle point: when you use maneku for beckoning, it's often accompanied by 'te de' (with the hand). This clarifies that you are physically signaling someone to approach. Without the context of a destination (like 'home'), maneku usually defaults to this physical beckoning or the abstract 'causing' meaning.

招かれざる客がやってきた。
(An uninvited [un-beckoned] guest arrived.)

The word 招く (maneku) is omnipresent in Japanese life, though its frequency varies by context. You will encounter it in everyday conversations about social plans, in the news regarding political or social consequences, and in cultural icons found in every Japanese shopping street. Let's look at where you'll hear and see this word most often.

In Social Circles
You'll hear friends say things like 'Kondo, uchi ni maneku yo' (I'll invite you to my house sometime). It sounds more personal and warm than '招待する' (shoutai suru), which might sound a bit stiff for close friends. In weddings or graduation speeches, speakers often use 'manekareru' (to be invited) to express gratitude for being included in the event.
In News and Politics
This is where the 'causing' meaning shines. News anchors frequently report on how a certain policy 'invited confusion' (konran o maneita) or how a driver's speed 'invited a tragedy' (sainan o maneita). It is a standard way to link a cause to a significant outcome in formal reporting.

首相の発言が、近隣諸国の反発を招いた
(The Prime Minister's remarks invited [triggered] backlash from neighboring countries.)

Cultural Icons: Maneki-neko
Every visitor to Japan sees the Maneki-neko. The name literally means 'Beckoning Cat.' The cat's raised paw is 'maneku'-ing customers or money. Shopkeepers will often use the word when discussing their business's ability to attract customers: 'Okyaku-sama o maneku tame ni...' (In order to invite/attract customers...).

この招き猫は、商売繁盛を招くと言われています。
(This beckoning cat is said to invite [bring] prosperous business.)

In literature and film, maneku is used to describe fate or destiny. A character might say 'Unmei ni manekareru' (to be invited/led by fate). This gives the word a mystical, almost supernatural quality, suggesting that something larger than the individual is pulling them toward a certain path. It’s a very evocative word that Japanese authors use to describe the gravitational pull of events.

彼は死を招くような危険な行動をとった。
(He took dangerous actions that were like inviting death.)

Finally, in sports or competitive gaming, you might hear commentators say a player 'invited a mistake' (misu o maneita) by putting too much pressure on themselves. In all these cases, the core concept remains the same: an action or presence that draws a specific person or result toward it.

While 招く (maneku) is a versatile word, English speakers often stumble when choosing between it and other similar verbs like 呼ぶ (yobu) or 招待する (shoutai suru). Misusing these can lead to sentences that sound unnatural or even confusing to native speakers. Here are the most common pitfalls to avoid.

Mistake 1: Confusing 'Maneku' with 'Yobu'
Both can mean 'to call' or 'to invite,' but they are not interchangeable. 呼ぶ (yobu) is used for calling a taxi, calling someone's name, or a very casual 'calling over' of a friend. 招く (maneku) is for a formal or planned invitation. You wouldn't 'maneku' a taxi unless you were treating it like a guest of honor!
Incorrect: タクシーを招く (maneku) -> Correct: タクシーを呼ぶ (yobu).
Mistake 2: Overusing 'Shoutai suru' for Simple Situations
招待する (shoutai suru) is very formal. If you are just asking a friend over for tea, maneku or even just asobi ni kuru (come over to play) is better. Using 'shoutai suru' for a casual hangout sounds like you're sending them a gold-embossed invitation card.

❌ 友達を夕食に招待した。
(Too formal for a regular dinner.)
✅ 友達を夕食に招いた
(Natural and warm.)

Mistake 3: Incorrect Particle Usage with Beckoning
When beckoning someone with your hand, learners often forget the particle で (de) for the instrument. It should be te de maneku (beckon with the hand). Without 'te de,' it might sound like you are socially inviting them rather than physically signaling them.

❌ その努力が成功を招いた。
(Unnatural; 'maneku' is usually for bad things.)
✅ その努力が成功をもたらした
(Correct; 'motarasu' is for positive results.)

Another mistake is the confusion of directionality. In English, we 'beckon someone over.' In Japanese, the focus is on the action of the hand. If you say maneku, the movement is inherently toward the speaker. You don't need to add 'here' (koko ni) as often as you do in English, though 'kochira e' (this way) is common for clarity.

Lastly, be careful with the passive form manekareru. While it means 'to be invited,' in very polite Japanese (Keigo), there are other ways to express being invited by a superior, such as o-maneki itadaku. Using the simple passive with a high-ranking CEO might sound a bit too plain.

To truly master 招く (maneku), you must know its neighbors. Japanese has many words for 'inviting' or 'causing,' each with its own flavor. Choosing the right one depends on the formality, the object being invited, and whether the outcome is good or bad.

1. 招待する (shoutai suru)
Register: Formal / Business.
Usage: Used for official events like weddings, exhibitions, or ceremonies. It often implies a formal invitation card or a ticket.
Contrast: Maneku is more personal and can be used for 'inviting trouble,' whereas shoutai suru is strictly for social invitations.
2. 呼ぶ (yobu)
Register: Casual / General.
Usage: To call out a name, to hail a cab, or to ask a friend to come over.
Contrast: Yobu is the 'everyday' version. Maneku is more deliberate and 'host-like.'
3. 引き起こす (hikiokosu)
Register: Objective / Analytical.
Usage: Specifically for 'causing' an event, usually a problem or a physical reaction.
Contrast: While maneku means 'to invite' (suggesting the result came because the door was left open), hikiokosu means 'to trigger' or 'to pull up,' suggesting a more direct cause-and-effect chain.

Comparison:
1. 誤解を招く (Invites misunderstanding - nuance of 'bringing it on oneself')
2. 誤解を引き起こす (Triggers misunderstanding - focus on the mechanism of the error)

4. もたらす (motarasu)
Register: Literary / Formal.
Usage: To bring about a result. Can be used for both positive and negative outcomes.
Contrast: If you want to say someone's hard work 'brought' success, use motarasu. If you use maneku, it sounds like success is a guest they invited to a party.

In the context of the 'Maneki-neko,' you might also see 呼び込む (yobikomu). This means 'to call into' and is used specifically for things like pulling customers into a store or bringing in air/light. It is more active and physical than the general maneku.

客を呼び込むために、看板を新しくした。
(We updated the sign to draw [call] in customers.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'Maneki-neko' originated in the Edo period. Legend says a cat beckoned a lord into a temple, saving him from a lightning strike. Thus, the cat 'invited' safety and good luck.

Aussprachehilfe

UK /məˈnɛkuː/
US /məˈneɪkuː/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'maneku', the pitch is low-high-low (Heiban or Atamadaka depending on dialect, but generally middle-flat in standard Japanese).
Reimt sich auf
Kaneku (a name) Taneku (rare) Nageku (to lament) Sideku (archaic) Aruku (to walk - same ending) Kiku (to hear - same ending) Oku (to put - same ending) Tsuku (to arrive - same ending)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ku' as a long 'koo' with rounded lips.
  • Over-stressing the first syllable like 'MA-neku'.
  • Confusing the 'ne' sound with 'ni'.
  • Failing to keep the syllables of equal length.
  • Adding a 'w' sound before the 'u'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji is common but distinct. The reading is straightforward for B1 learners.

Schreiben 4/5

The kanji 招 has many strokes and can be confused with 紹 (shou) or 昭 (shou).

Sprechen 3/5

Conjugating the Godan verb is standard, but choosing the right register is key.

Hören 3/5

Easy to hear, but context is needed to distinguish between 'invite' and 'cause'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

呼ぶ (yobu) 来る (kuru) 行く (iku) 友達 (tomodachi) 家 (uchi)

Als Nächstes lernen

招待する (shoutai suru) 誘う (sasou) 誤解 (gokai) 原因 (gein) 結果 (kekka)

Fortgeschritten

招聘 (shouhei) 招集 (shoushuu) 惹起する (jakki suru) 醸し出す (kamoshidasu) 招宴 (shouen)

Wichtige Grammatik

Godan Verb Conjugation

招く (Dictionary), 招かない (Negative), 招いた (Past), 招きます (Polite).

Passive Voice for Invitations

私はパーティーに招かれました。 (I was invited to the party.)

Te-form for Cause and Effect

不注意で事故を招いてしまった。 (I caused/invited an accident due to carelessness.)

Noun + を + Verb (Transitive)

客を招く。 (Invite a guest.)

Polite Noun Formation (O + Stem)

お招きありがとうございます。 (Thank you for the invitation.)

Beispiele nach Niveau

1

友達を家に招きます。

I invite my friend to my house.

Subject + を + Place + に + 招きます (Polite present form).

2

先生をパーティーに招きました。

I invited the teacher to the party.

招きました is the polite past form.

3

田中さんを招きましょう。

Let's invite Mr. Tanaka.

〜ましょう indicates a suggestion or 'let's'.

4

だれを招きますか。

Who will you invite?

だれ (who) is the object, followed by を.

5

母は私をランチに招いた。

My mother invited me to lunch.

Casual past form 招いた.

6

猫が人を招いている。

The cat is beckoning people.

〜ている indicates an ongoing action.

7

誕生日にみんなを招く。

I will invite everyone to my birthday.

みんな (everyone) is the object.

8

新しい友達を招きたいです。

I want to invite my new friend.

〜たい indicates desire (want to).

1

有名な歌手を学校に招きました。

We invited a famous singer to our school.

Using 'maneku' for a guest speaker or performer.

2

私は誕生日のパーティーに招かれました。

I was invited to a birthday party.

Passive voice: 招かれる (to be invited).

3

彼は手で私を招いた。

He beckoned me with his hand.

Using 'te de' (with the hand) for physical beckoning.

4

多くの客を招くのは大変です。

It is hard to invite many guests.

Noun phrase: [Verb dictionary form] + のは + Adjective.

5

だれも招かないでください。

Please don't invite anyone.

Negative request: 〜ないでください.

6

夕食に招かれて、うれしかったです。

I was happy to be invited to dinner.

Te-form of the passive: 招かれて.

7

彼女はいつも友達を家に招く。

She always invites friends to her house.

Habitual action using the dictionary form.

8

お茶に招いてもいいですか。

May I invite you for tea?

Permission: 〜てもいいですか.

1

不用意な発言が誤解を招くことがある。

Careless remarks can sometimes lead to misunderstandings.

Abstract usage: Noun + を + 招く (to cause/lead to).

2

彼はその事件を招いた責任がある。

He is responsible for causing that incident.

Relative clause: [Sentence] + 責任.

3

この不況は政府の政策が招いたものだ。

This recession was brought about by government policy.

Using 'maneku' to link cause and effect in a formal context.

4

スピードの出しすぎが事故を招いた。

Excessive speed invited [caused] the accident.

Subject is an action (speeding).

5

親友を結婚式に招くことができて、幸せだ。

I am happy that I was able to invite my best friend to the wedding.

Potential form: 招くことができる.

6

彼は手招きをして、私を奥の部屋へ招いた。

He beckoned and invited me into the back room.

Noun 'temaneki' (beckoning) paired with the verb.

7

招かれざる客がパーティーに来てしまった。

An uninvited guest ended up coming to the party.

Classical negative 'zaru' used in the set phrase 'uninvited guest'.

8

福を招くために、玄関を掃除した。

I cleaned the entrance to invite good fortune.

Purpose: [Verb dictionary form] + ために.

1

過度な期待は、かえって失望を招く結果になりかねない。

Excessive expectations might actually result in inviting disappointment.

〜かねない (might/could) used with a negative result.

2

その法案は国民の強い反発を招いている。

That bill is inviting strong backlash from the citizens.

Present progressive for an ongoing social reaction.

3

彼は自ら災いを招くような真似をした。

He acted in a way that was like inviting disaster upon himself.

自ら (oneself) emphasizes personal responsibility.

4

専門家を招いて、セミナーを開催する予定です。

We plan to invite an expert and hold a seminar.

Te-form used to link two actions (inviting and holding).

5

彼の沈黙は、周囲の不信感を招いた。

His silence invited [caused] distrust among those around him.

Abstract noun 'fushinkan' (distrust) as the object.

6

新しい環境が、思いがけないトラブルを招くこともある。

A new environment can sometimes invite unexpected trouble.

思いがけない (unexpected) modifying the noun.

7

彼女の魅力は、多くの人々を招き寄せる。

Her charm draws [invites] many people toward her.

Compound verb: 招き寄せる (to draw/attract toward).

8

この不備が、将来的に大きな損失を招く恐れがある。

There is a fear that this flaw will invite a large loss in the future.

〜恐れがある (there is a fear/risk that...).

1

一連の不祥事が、企業の存続を危うくする事態を招いた。

A series of scandals invited a situation that jeopardized the company's survival.

Complex causal chain involving multiple clauses.

2

指導者の独断が、組織の分裂を招くこととなった。

The leader's arbitrary decisions ended up inviting the division of the organization.

〜こととなった indicates a formal result/outcome.

3

その詩は、読者を未知の世界へと招き入れる力を持っている。

That poem has the power to invite the reader into an unknown world.

招き入れる (to invite inside) used metaphorically.

4

安易な妥協は、さらなる混乱を招くだけである。

Easy compromise only serves to invite further confusion.

〜だけである (is only/merely) for emphasis.

5

教授を特別講師としてお招きすることができました。

We were able to invite the professor as a special guest lecturer.

Honorific form: お + Verb Stem + する.

6

彼の言動は、国家間の緊張を招きかねないほど過激だった。

His words and actions were so radical that they could have invited international tension.

〜ほど (to the extent that) combined with 〜かねない.

7

招かれざる事態に直面し、我々は冷静な判断を求められた。

Facing an uninvited [unexpected] situation, we were required to make a calm judgment.

招かれざる modifying the noun 'situation' (jitai).

8

歴史を振り返れば、些細な出来事が戦争を招いた例は少なくない。

Looking back at history, there are many examples where trivial events invited war.

〜例は少なくない (examples are not few/there are many examples).

1

情報公開の遅れが、国民の政府に対する不信感を決定的に招いた。

The delay in information disclosure decisively invited the public's distrust toward the government.

Adverb 'ketteiteki ni' (decisively) modifying the verb.

2

この建築様式は、光と風を内部に招き入れる設計思想に基づいている。

This architectural style is based on a design philosophy that invites light and wind inside.

に基づいている (based on) used in a technical context.

3

彼の傲慢な振る舞いが、自らの破滅を招くトリガーとなった。

His arrogant behavior became the trigger that invited his own destruction.

Metaphorical usage: 'inviting destruction'.

4

外交上の失策が、取り返しのつかない孤立を招くことになった。

A diplomatic blunder ended up inviting an irreversible isolation.

取り返しのつかない (irreversible/unrecoverable).

5

その聖域は、邪悪な魂を招き入れぬよう、厳重に封印されていた。

The sanctuary was strictly sealed so as not to invite in evil souls.

Classical negative 'nu' (招き入れぬ) for a mystical tone.

6

科学技術の進歩が、倫理的なジレンマを招くのは必然であった。

It was inevitable that the progress of science and technology would invite ethical dilemmas.

必然であった (was inevitable).

7

我々が良かれと思ってしたことが、皮肉にも最悪の結果を招いてしまった。

Ironically, what we did thinking it was for the best ended up inviting the worst possible result.

良かれと思って (thinking it would be good) + 皮肉にも (ironically).

8

伝統を軽視する風潮が、文化の衰退を招くことを危惧している。

I am concerned that the trend of neglecting tradition will invite the decline of culture.

危惧している (to be concerned/apprehensive about).

Häufige Kollokationen

誤解を招く
客を招く
混乱を招く
福を招く
手で招く
災いを招く
夕食に招く
危険を招く
不信を招く
死を招く

Häufige Phrasen

お招きいただきありがとうございます

— Thank you very much for inviting me. This is the standard polite way to thank a host.

本日はお招きいただきありがとうございます。

招かれざる客

— An uninvited guest. This phrase is used for someone who shows up without being asked.

彼はパーティーに招かれざる客だった。

福を招く猫

— A cat that invites good fortune. Another name for the Maneki-neko.

これは福を招く猫の置物です。

手招きをする

— To make a beckoning gesture with one's hand.

遠くから友達が手招きをしていた。

自宅に招く

— To invite someone to one's own home.

今度、君を自宅に招きたい。

誤解を招く表現

— An expression that causes or leads to a misunderstanding.

誤解を招く表現は避けるべきだ。

混乱を招く事態

— A situation that leads to confusion.

混乱を招く事態を避けなければならない。

幸運を招く

— To invite or bring good luck.

笑顔は幸運を招く。

危険を招く行為

— An act that invites danger.

それは非常に危険を招く行為だ。

反発を招く

— To invite or cause a backlash/opposition.

彼の発言は周囲の反発を招いた。

Wird oft verwechselt mit

招く vs 呼ぶ (yobu)

Yobu is for calling someone's name or hailing a taxi. Maneku is for a planned invitation.

招く vs 誘う (sasou)

Sasou is inviting someone 'along' to an activity. Maneku is inviting someone 'to' a place.

招く vs 紹く (tsugu)

The kanji for 'maneku' (招) and 'shoukai' (紹) are similar. Don't mix them up!

Redewendungen & Ausdrücke

"笑う門には福来たる"

— Fortune comes to the gate of those who laugh. While it doesn't use the word 'maneku' directly, it is the conceptual equivalent of 'inviting' luck through happiness.

いつも笑顔でいれば、笑う門には福来たるだよ。

Proverb
"禍を転じて福と為す"

— To turn a misfortune into a blessing. Often used when a situation that 'invited' disaster is turned around.

失敗をバネにして、禍を転じて福と為そう。

Proverb
"類は友を呼ぶ"

— Birds of a feather flock together. Similar to 'maneku' in that like-minded people 'invite' or attract each other.

彼らはずっと一緒にいるね。類は友を呼ぶだ。

Idiom
"手招きされる"

— To be beckoned. Often used in stories to suggest being lured into a situation.

森の奥から誰かに手招きされた気がした。

Literary
"死神を招く"

— To invite the grim reaper. Used to describe extremely reckless or suicidal behavior.

そんな無茶な運転は死神を招くようなものだ。

Dramatic
"嵐を招く"

— To invite a storm. Can be used literally or to mean causing a huge controversy.

彼の帰国は、政界に嵐を招くだろう。

Journalistic
"客を招くは福を招く"

— Inviting guests is inviting good fortune. A traditional belief about hospitality.

客を招くは福を招くと言うから、親切にしよう。

Traditional
"自ら墓穴を掘る"

— To dig one's own grave. Used when one's actions 'invite' their own downfall.

嘘を重ねて、彼は自ら墓穴を掘った。

Idiom
"手ぐすね引いて待つ"

— To be fully prepared and waiting (often for a victim). Related to the preparation before 'inviting' an opponent into a trap.

ライバルは手ぐすね引いて待っているぞ。

Idiom
"手まねきにのる"

— To follow a beckoning/lure. Usually implies being tricked into something.

怪しい誘いの手まねきにのってはいけない。

Casual

Leicht verwechselbar

招く vs 招待 (shoutai)

Both mean 'invitation.'

Shoutai is a formal noun/verb, often with an invitation card. Maneku is more general and also means 'cause' or 'beckon.'

結婚式の招待状 (Invitation card) vs 友達を招く (Invite friend).

招く vs 誘う (sasou)

Both are used to ask someone to do something.

Sasou is 'let's go together.' Maneku is 'please come to my place.'

映画に誘う (Invite to movie) vs 家に招く (Invite home).

招く vs 呼ぶ (yobu)

Both can mean 'to call.'

Yobu is vocal or casual. Maneku is gestural or planned.

名前を呼ぶ (Call name) vs 手で招く (Beckon with hand).

招く vs 惹起する (jakki suru)

Both mean 'to cause.'

Jakki suru is very formal/academic. Maneku is standard and implies 'inviting' the result.

紛争を惹起する (Cause conflict).

招く vs もたらす (motarasu)

Both mean 'to bring about.'

Motarasu is neutral/positive. Maneku is often for negative or specific social results.

繁栄をもたらす (Bring prosperity).

Satzmuster

A1

[Person] を [Place] に 招く

友達を家に招く。

A2

[Event] に 招かれる

パーティーに招かれる。

B1

[Action] が [Negative Noun] を 招く

不注意が事故を招く。

B2

手で [Person] を 招く

手で彼を招いた。

C1

[Abstract Noun] を 招く結果となる

混乱を招く結果となった。

C2

[Noun] を 招き入れる設計/思想

光を招き入れる設計。

B1

招かれざる [Noun]

招かれざる客。

A2

お招きありがとうございます

お招きありがとうございます。

Wortfamilie

Substantive

招き (maneki) - invitation/beckoning
招待 (shoutai) - formal invitation
手招き (temaneki) - beckoning with the hand
招聘 (shouhei) - formal employment invitation

Verben

招き入れる (maneki-ireru) - to invite inside
招き寄せる (maneki-yoseru) - to draw toward
招待する (shoutai suru) - to formally invite

Adjektive

招かれざる (manekarazaru) - uninvited (literary)

Verwandt

招集 (shoushuu) - a summons/calling together
招宴 (shouen) - inviting to a banquet
来客 (raikyaku) - a visitor/guest
接待 (settai) - business entertainment/hosting
もてなす (motenasu) - to entertain/host

So verwendest du es

frequency

Common in both daily life and formal media.

Häufige Fehler
  • Using 'maneku' for calling a taxi. タクシーを呼ぶ (yobu).

    Maneku is for invitations or beckoning, not for hailing services.

  • Using 'maneku' for a movie invitation. 映画に誘う (sasou).

    Sasou is better for 'going together' to an activity.

  • Using 'maneku' for positive results in essays. 成功をもたらす (motarasu).

    Maneku usually implies an unintended or negative consequence when used for 'causing.'

  • Forgetting the 'de' in 'te de maneku'. 手で招く。

    You need the particle 'de' to show the instrument (the hand) used for beckoning.

  • Confusing 'maneku' with 'shoutai suru' for close friends. 友達を招く。

    Shoutai suru is very formal; maneku is more natural for friends.

Tipps

Inviting vs. Calling

Always use 'maneku' when there is a sense of hosting. If you are just calling someone to look at something, use 'yobu'.

Passive Form

Master 'manekareru' (to be invited). It's one of the most common ways you'll hear the word in social settings.

Abstract Nuance

When you see 'maneku' in a newspaper, look for negative nouns like 'konran' (confusion) or 'fushin' (distrust).

Maneki-neko

Remember the cat! It's the best visual aid for this word. The paw is 'maneku'-ing customers.

Kanji Radical

The left side of '招' is the hand radical. This reminds you of the 'beckoning' meaning.

Thanking Hosts

Use 'O-maneki arigatou' when you arrive at a party. It shows great manners.

Describing Cause

In academic writing, 'maneku' is a great way to link a failure to its consequence.

Gesture Pair

When you say 'te de maneku,' actually do the gesture. It helps your brain link the word to the action.

Context Clues

If the destination is 'uchi' (home), it's a social invite. If there's no destination, it's likely 'causing trouble' or 'beckoning'.

The 'Man' Mnemonic

The Man who beckons you is 'Man-eku'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Man' who 'Neck-u' (necks you) to come over. He is 'Man-neck-u'-ing (inviting/beckoning) you with his hand.

Visuelle Assoziation

Visualize the white Japanese cat (Maneki-neko) in a restaurant window. See its paw moving up and down, 'maneku'-ing you into the shop.

Word Web

Guest Hand Cat Party Misunderstanding Fortune Disaster Welcome

Herausforderung

Try to use 'maneku' in three different ways today: once for a friend, once for a hand gesture, and once for a consequence of an action.

Wortherkunft

The word 'maneku' comes from Old Japanese. The kanji '招' consists of the radical '扌' (hand) and the phonetic/meaning component '召' (to call or summon). This perfectly reflects its dual meaning of a physical hand gesture and a social/abstract calling.

Ursprüngliche Bedeutung: To summon someone with a hand signal.

Japonic family.

Kultureller Kontext

Be careful when using 'maneku' for negative results (like causing an accident) as it can imply the person is to blame for 'inviting' the trouble.

Westerners often mistake the Japanese beckoning gesture for a wave goodbye or a shooing motion.

The Maneki-neko (Beckoning Cat) found globally in Asian businesses. The phrase 'Manekarazaru Kyaku' is the Japanese title for the movie 'Guess Who's Coming to Dinner'. Commonly found in Haiku poetry to describe the wind 'inviting' the leaves to dance.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Hosting a Party

  • パーティーに招く
  • お招きありがとう
  • 誰を招く?
  • 招かれた客

Business/Politics (Consequences)

  • 誤解を招く
  • 混乱を招く
  • 反発を招く
  • 不信を招く

Spiritual/Cultural

  • 福を招く
  • 幸運を招く
  • 招き猫
  • 災いを招く

Physical Gestures

  • 手で招く
  • 手招きをする
  • こちらへ招く
  • 招き入れる

Academic/Literary

  • ~を招く結果となった
  • 招かれざる客
  • 死を招く
  • 破滅を招く

Gesprächseinstiege

"今度、私の家にあなたを招いてもいいですか? (May I invite you to my house next time?)"

"最近、誰かを夕食に招きましたか? (Have you invited anyone to dinner recently?)"

"招き猫についてどう思いますか? (What do you think about Maneki-neko?)"

"誤解を招かないために、どうすればいいと思いますか? (What do you think we should do to avoid inviting/causing misunderstandings?)"

"今までで一番驚いたお招きは何ですか? (What is the most surprising invitation you've ever received?)"

Tagebuch-Impulse

最近、友達を家に招いた時のことを書いてください。何を作りましたか? (Write about a time you recently invited a friend to your house. What did you make?)

自分の行動が誤解を招いてしまった経験はありますか? (Have you ever had an experience where your actions invited a misunderstanding?)

もし有名な人を一人招けるとしたら、誰を招きますか? (If you could invite one famous person, who would you invite?)

「福を招く」ために、あなたが毎日していることはありますか? (Is there anything you do every day to 'invite good fortune'?)

日本の「手招き」のジェスチャーについて、あなたの国のものと比較して書いてください。 (Write about the Japanese 'beckoning' gesture compared to the one in your country.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you should use 'yobu' (呼ぶ) for hailing a taxi. 'Maneku' implies an invitation to a place or a beckoning gesture that is too formal for a cab.

Not exclusively, but in abstract contexts like 'causing' something, it is usually negative (e.g., misunderstanding, disaster). For positive results, 'motarasu' is more common, though 'fuku o maneku' (inviting good fortune) is a common positive set phrase.

'Shoutai suru' is more formal and often involves an official invitation. 'Maneku' is broader and covers beckoning and causing results as well as social invites.

You use the passive form: 'manekareru' (招かれる). For example, 'Tanaka-san ni manekareta' means 'I was invited by Mr. Tanaka.'

No, 'Maneki-neko' is a noun. 'Maneki' is the stem of the verb 'maneku,' and 'neko' means cat. Together it means 'Beckoning Cat.'

It's better to use 'sasou' (誘う) for activities like movies or walks. Use 'maneku' for inviting someone to a specific location like your home.

It means 'to invite misunderstanding' or 'to cause a misunderstanding.' It's a very common B1-level phrase.

It is a standard word. To make it more polite, you can use 'manekimasu' or the honorific 'o-maneki suru.'

This is a cultural difference. In Japan, palm-down is the polite way to beckon. Palm-up (like in the West) can sometimes be seen as rude or aggressive.

It is a transitive verb (tadoushi), so it takes the particle 'o' (を) for the object being invited or caused.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'I invited my friend to my house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'His words caused a misunderstanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I was invited to the wedding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please don't invite trouble.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Maneki-neko'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He beckoned me with his hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Thank you for the invitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Who will you invite to the party?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'gokai o maneku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I want to invite the teacher to lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The policy resulted in confusion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the passive form 'manekareru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I'll invite a guest tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Don't invite that person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The cat is inviting good luck.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I will invite you next time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The accident was caused by speed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Can you invite more people?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I was happy to be invited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'An uninvited guest arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe who you would invite to your dream dinner party.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a time when you were invited to a special event.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss how to avoid causing misunderstandings in a new language.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the 'Maneki-neko' and what it represents.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a policy or decision that caused confusion in your country.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Invite the listener to your home in a polite way.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What would you do if an uninvited guest came to your party?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'maneku' and 'yobu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you 'invite' good luck in your culture?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay thanking a host for an invitation.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a gesture you use to beckon someone in your country.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss a situation where 'carelessness invites accidents'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Which famous person would you like to invite to your school?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about a cat that brought someone luck.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is the most formal way to invite someone?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Have you ever been invited to a Japanese person's house?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Why is it important to be careful with your words?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a party where you invited all your relatives.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you feel when you are invited somewhere new?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the phrase 'Manekarazaru kyaku'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Uchi ni manekimasu.' Who is being invited?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Gokai o maneita.' Was the result good or bad?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Manekareta paatii.' Was the speaker the host or the guest?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Te de maneite kudasai.' What action should be taken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kyaku o maneku junbi.' What is the speaker doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Fuku o maneku neko.' What object is being described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Konran o maneku osore ga aru.' Is the confusion happening now?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'O-maneki arigatou.' When would you say this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Daremone manekanai.' How many people are invited?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Senmonka o maneku.' Who is the guest?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Sainan o maneita.' What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kekkonshiki ni manekareta.' Where is the speaker going?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Uchi ni manekitai.' Does the speaker want to go or want someone to come?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Manekarazaru kyaku.' Is the person welcome?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Gokai o manekanai you ni.' What is the goal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!