At the A1 level, you should learn '広場' (hiroba) as a simple noun meaning 'a big open place' or 'a square.' It is a very useful word for basic travel and navigation. Think of it as the place where you meet people. For example, if you are at a train station, there is usually a wide area where people wait; that is the 'hiroba.' You can combine it with simple verbs like 'iku' (go), 'kuru' (come), and 'iru' (be). At this stage, focus on the physical existence of the space. You might see signs that say 'Ekimae Hiroba' (Station Plaza). Remember that the 'hiro' part means 'wide'—this will help you remember that it's an open area. You don't need to worry about complex grammar; just use it as a destination or a location for simple actions like 'taberu' (eat) or 'miru' (see).
At the A2 level, you begin to use '広場' (hiroba) to describe your daily activities and surroundings more specifically. You should be able to distinguish between 'hiroba' and 'kouen' (park). Use 'hiroba' for paved squares and 'kouen' for green parks. You can also start using adjectives to describe the plaza, such as 'nigiyaka na hiroba' (a lively plaza) or 'shizuka na hiroba' (a quiet plaza). This is the level where you must master the difference between the particles 'ni' and 'de.' Use 'hiroba ni iku' for moving to the plaza, and 'hiroba de tomodachi to hanasu' for talking with a friend in the plaza. You can also use it in the context of shopping malls or large buildings where there are open areas for resting.
At the B1 level, you can use '広場' (hiroba) in more complex sentences involving relative clauses and social contexts. For example, 'Kinou matsuri ga atta hiroba wa, kyou wa shizuka desu' (The plaza where there was a festival yesterday is quiet today). You should also understand the word in the context of community and events. A hiroba is not just a place; it's a 'venue' (kaijou) for social interaction. You might hear it used in news reports about public gatherings or local events. At this stage, you should also be comfortable with compound words like 'shibafu-hiroba' (grassy plaza) or 'funsu-hiroba' (fountain plaza). You can describe the atmosphere of a plaza and how it changes depending on the time of day or the season.
At the B2 level, you should understand the role of 'hiroba' in urban planning and sociology. It is a 'public space' (koukyou kuukan). You can discuss the importance of hiroba in creating a sense of community or their role in disaster prevention (as evacuation areas). You will encounter the word in more formal contexts, such as city council reports or architectural descriptions. You should also be aware of the metaphorical use of 'hiroba' as a forum for public opinion. For instance, 'Iken no hiroba' refers to a space where people can share their thoughts. Your vocabulary should also include related terms like 'keidai' (temple grounds) and 'koutei' (schoolyard), and you should be able to explain why 'hiroba' might or might not be the appropriate word in those specific contexts.
At the C1 level, you can use '広場' (hiroba) with a high degree of nuance in literary and professional discussions. You might analyze the history of the 'hiroba' in Japanese cities compared to Western 'piazzas' and how this reflects different cultural attitudes toward public and private space. You can use the word in abstract discussions about democracy and the 'public sphere' (koukyou-ken). In this context, 'hiroba' represents the ideal of open, transparent communication. You should also be familiar with how 'hiroba' is used in the names of specific historical sites or digital platforms and be able to discuss the evolution of the term from a physical location to a virtual community space. Your use of the word should be precise, reflecting an understanding of its social, historical, and architectural implications.
At the C2 level, you have a masterly command of '広場' (hiroba) and can use it in any context, from poetic descriptions to technical urban planning debates. You can appreciate the subtle connotations the word carries in various literary works, where a 'hiroba' might symbolize freedom, exposure, or a crossroads of fate. You can discuss the linguistic evolution of the term and its interaction with other spatial concepts in the Japanese language. You are capable of critiquing the design of a 'hiroba' using specialized terminology and can engage in high-level academic or professional discourse about the role of such spaces in modern society. For you, 'hiroba' is not just a word for a plaza, but a rich concept that encapsulates the intersection of geography, culture, and human interaction.

広場 in 30 Sekunden

  • Hiroba means 'plaza' or 'square,' a wide open public space used for gathering, events, and navigation in Japanese cities.
  • It is commonly found at train stations (ekimae hiroba) and serves as a primary meeting point for social interactions.
  • Unlike a park (kouen), a hiroba is often paved and focuses on openness rather than greenery or playground equipment.
  • The word is also used metaphorically for online forums and digital community spaces where people exchange ideas.

The Japanese word 広場 (hiroba) is a fundamental noun that translates most directly to 'square,' 'plaza,' or 'open space.' Etymologically, it is composed of two kanji: 広 (hiro), meaning 'wide' or 'spacious,' and 場 (ba), meaning 'place' or 'location.' Together, they describe a physical area that is characterized by its openness and lack of obstructions. In the context of Japanese urban planning and daily life, a hiroba is not just a geographical feature but a vital social hub where people gather, transit, and interact. Unlike a private garden or a fenced-off park, a hiroba is inherently public and accessible, serving as the 'breathing room' of a crowded city. You will most frequently encounter this term in relation to train stations, where the 'Ekimae Hiroba' (Station-front Plaza) acts as the primary meeting point for commuters and friends. It is also used to describe the large open areas in shopping malls, community centers, and historical sites. Understanding hiroba is essential for navigating Japanese cities because it often serves as the landmark for directions and the stage for local festivals, markets, and political gatherings. In a more abstract sense, the word can also refer to a 'forum' or a space for public discourse, though its physical meaning remains the most common in everyday Japanese.

Urban Hubs
The term is synonymous with the paved areas outside major train stations like Shinjuku or Shibuya, where thousands of people pass through every hour.

駅の前の広場で待ち合わせをしましょう。 (Let's meet at the plaza in front of the station.)

Historically, the concept of a 'plaza' in Japan differs slightly from the European 'piazza.' While European squares were often the center of civic and religious life, Japanese hiroba historically evolved from the open spaces in front of shrines or temples (known as keidai) or the empty 'ma' between buildings. In the modern era, the word has been adopted to describe Western-style urban squares. When you use the word hiroba, you are implying a sense of freedom and visibility. It is a place where you can stand still while the rest of the city moves around you. This is why it is the preferred term for 'meeting points' (machiawase basho). If you tell someone to meet you in a 'park' (kouen), they might expect trees and benches; if you say 'hiroba,' they will look for a wide, open, often paved area where people are standing around.

Event Spaces
Hiroba are the primary locations for 'matsuri' (festivals) and temporary markets. If a city holds a Christmas market, it will almost certainly be in a hiroba.

この広場では、毎週末にフリーマーケットが開かれます。 (A flea market is held in this plaza every weekend.)

Furthermore, the word 'hiroba' can be modified to specify the type of open space. For example, a 'kodomo-hiroba' is a dedicated open area for children to play, while a 'shibafu-hiroba' is a grassy open space. The versatility of the word allows it to scale from a small neighborhood clearing to the massive 'Imperial Palace Plaza' (Kokyo Gaien Hiroba) in Tokyo. In contemporary digital culture, 'hiroba' is even used for online forums or community portals, such as the 'Dragon Quest X Mezame shi Boukensha no Hiroba,' which serves as the official community site for players. This transition from physical space to digital space highlights the word's core essence: a place where people come together to share an experience.

Natural Openings
Even in nature, a clearing in a forest where sunlight reaches the ground can be affectionately called a hiroba.

森を抜けると、美しい花の広場に出た。 (After passing through the forest, we came out into a beautiful plaza of flowers.)

To use 'hiroba' correctly, one must recognize that it implies a sense of community and visibility. It is rarely used for empty, derelict spaces (which might be called 'akichi'). Instead, a hiroba is a space with a purpose—even if that purpose is simply to provide a gap in the dense urban fabric. Whether you are looking for a place to eat your lunch, wait for a friend, or watch a street performer, the hiroba is the default destination in the Japanese landscape. It represents the intersection of public life and individual movement, making it a vital vocabulary word for any student of the Japanese language and culture.

噴水のある広場は、市民の憩いの場です。 (The plaza with the fountain is a place of relaxation for the citizens.)

デパートの屋上には、子供が遊べる広場があります。 (On the roof of the department store, there is a plaza where children can play.)

Using '広場' (hiroba) in a sentence requires an understanding of how Japanese particles interact with nouns of place. Because a hiroba is a location where actions occur or where people exist, you will primarily use the particles 'に' (ni), 'で' (de), and 'を' (wo). The choice between 'に' and 'で' is a classic hurdle for learners. Use 'に' when you are describing the existence of something in the plaza (e.g., 'There is a fountain in the plaza') or when the plaza is the destination of movement (e.g., 'Go to the plaza'). Use 'で' when an action or event is taking place within the boundaries of the plaza (e.g., 'We played soccer in the plaza'). This distinction is crucial for sounding natural. For example, 'Hiroba ni iru' means 'I am at the plaza,' while 'Hiroba de matsu' means 'I will wait at the plaza.' The word itself functions as a simple noun and does not change form, making it very accessible for A2-level learners who are beginning to construct more complex descriptions of their surroundings.

Existence (ni)
Used to state what is located in the plaza. 'Hiroba ni wa ookina ki ga arimasu' (There is a big tree in the plaza).

広場にたくさんの人が集まっています。 (Many people are gathered in the plaza.)

When describing the physical characteristics of a hiroba, you will often use adjectives like '広い' (hiroi - spacious), 'にぎやかな' (nigiyaka na - lively), or '静かな' (shizuka na - quiet). Because the first kanji of 広場 is 広 (wide), saying '広い広場' (hiroi hiroba) might seem redundant, but it is actually a very common and natural way to emphasize that a plaza is particularly vast. Conversely, a '狭い広場' (semai hiroba) would describe a small, cramped open space, perhaps tucked between tall buildings. You can also use the particle 'の' (no) to create compound nouns, such as '町の広場' (machi no hiroba - the town square) or '学校の広場' (gakkou no hiroba - the school courtyard/open area). This allows you to specify exactly which open space you are referring to in a larger environment.

Action (de)
Used when an activity happens in the plaza. 'Hiroba de dancu o shimashita' (We danced in the plaza).

子供たちは広場で元気に走り回っています。 (The children are running around energetically in the plaza.)

In more advanced contexts, 'hiroba' can appear in complex sentences involving relative clauses. For instance, 'Kinou itta hiroba' (The plaza I went to yesterday) or 'Konsaato ga okonawareru hiroba' (The plaza where the concert will be held). These structures allow you to provide specific details about the location without needing a new sentence. It is also worth noting that in Japanese, 'hiroba' is often used in the names of specific places, acting as a proper noun. In these cases, you don't need a particle between the name and 'hiroba.' For example, 'Hachiko Hiroba' in Shibuya. When talking about these specific locations, the word functions just like 'Square' in 'Times Square.' By mastering these basic grammatical patterns, you can effectively communicate your location, plans, and observations regarding the public spaces around you.

Direction (e/ni)
Used when moving toward the plaza. 'Tsugi no kado o magaru to, hiroba ni demasu' (If you turn the next corner, you will come out into a plaza).

私たちはその広場を通って駅へ行きました。 (We went to the station by passing through that plaza.)

この広場は、夜になるとライトアップされてとても綺麗です。 (This plaza is lit up at night and is very beautiful.)

新しいマンションの真ん中には、住民のための広場があります。 (In the middle of the new apartment complex, there is a plaza for the residents.)

The word '広場' (hiroba) is ubiquitous in Japanese daily life, and you will hear it in various contexts ranging from the mundane to the ceremonial. The most common place to hear 'hiroba' is in and around public transportation hubs. Train station announcements often refer to the 'North Exit Plaza' (Kita-guchi hiroba) or 'South Exit Plaza' (Minami-guchi hiroba) as areas for bus transfers or taxi stands. If you are lost and ask for directions, a local might say, 'Go straight until you see a large hiroba.' In this context, the word is a vital navigational landmark. It is also a staple of weather and news reports. During the cherry blossom season or before a major festival like the Gion Matsuri, news anchors will report on the crowds gathering in the city's main hiroba. They might say, 'The hiroba is filled with people enjoying the blossoms,' using the word to paint a picture of a vibrant, public celebration. This reinforces the idea that a hiroba is a place where collective experiences happen.

Public Announcements
'Ekimae hiroba de no kitsuen wa kinshi sarete imasu' (Smoking in the station-front plaza is prohibited).

テレビのニュースで、丸の内の広場から中継しています。 (They are broadcasting live from the Marunouchi plaza on the TV news.)

In the world of entertainment, specifically video games and anime, 'hiroba' is an essential term. In games like 'Animal Crossing' (Doubutsu no Mori) or 'Splatoon,' the central area where players congregate, access shops, and interact with other characters is always called the 'hiroba.' For many younger learners, this might be their first encounter with the word. In these virtual worlds, the hiroba functions exactly as it does in real life: it is the heart of the community. Similarly, in anime, school festivals or town events are almost always depicted as taking place in a hiroba, whether it's the school's central courtyard or a park's open square. The word carries a connotation of excitement and social possibility. When a character says, 'Let's meet at the hiroba,' it usually signals the start of a significant event or a plot development. It is the stage upon which the 'public' side of a character's life is performed.

Digital Communities
Nintendo used the term 'WaraWara Plaza' (WaraWara Hiroba) for the Wii U's home screen, where Mii characters gathered.

ゲームの広場に、新しいイベントの看板が出ています。 (In the game's plaza, a sign for a new event has appeared.)

You will also hear 'hiroba' in more formal or educational settings. Schools often have a 'chuou hiroba' (central plaza) where morning assemblies or outdoor classes might be held. In government or civic contexts, 'hiroba' is used in the names of public forums or citizen participation projects. For instance, a city might host a 'Shimin no Hiroba' (Citizens' Plaza) meeting to discuss local issues. In these cases, the word moves away from its physical meaning and toward its metaphorical meaning of 'a space for dialogue.' However, even in these formal settings, the underlying imagery is the same: an open, transparent space where everyone is welcome to participate. Whether you are listening to a station announcement, playing a video game, or attending a community meeting, 'hiroba' is the word that defines the spaces where Japanese society comes together.

Navigational Directions
'Sono kado o magaru to, hiroi hiroba ni demasu yo' (If you turn that corner, you'll come out into a wide plaza).

次の休みに、市の広場でバザーがあります。 (There is a bazaar at the city plaza next holiday.)

空港の到着広場で、家族が待っていました。 (My family was waiting in the airport arrival plaza.)

キャンプ場の真ん中に、焚き火ができる広場があります。 (In the middle of the campsite, there is a plaza where you can have a bonfire.)

One of the most common mistakes English speakers make when using '広場' (hiroba) is confusing it with '公園' (kouen - park). While both are public spaces, their nuances are quite different. A 'kouen' usually implies a place with greenery, trees, playgrounds, and perhaps a fence or defined borders. It is a place specifically designed for recreation and nature. A 'hiroba,' on the other hand, is primarily characterized by its openness and lack of structures. A hiroba is often paved (though not always) and is frequently found in urban settings as a transition space or a gathering spot. If you tell someone to meet you at a 'kouen,' they will look for a park with swings and slides; if you say 'hiroba,' they will look for a wide-open square. Using 'kouen' to describe a paved station plaza would sound slightly odd to a native speaker, as there is no 'nature' involved. Another common error is using 'hiroba' when you actually mean 'akichi' (空き地 - vacant lot). An 'akichi' is an unused, often neglected piece of land, whereas a 'hiroba' is a functional, public space. Calling a messy, abandoned lot a 'hiroba' would be unintentionally poetic or sarcastic.

Hiroba vs. Kouen
'Kouen' = Park (greenery, play equipment). 'Hiroba' = Plaza (open space, often paved, gathering point).

× 公園で待ち合わせましょう (when referring to a paved station square).
広場で待ち合わせましょう。

Another nuance mistake involves the word '場' (ba) alone. While 'ba' means 'place,' you cannot use it interchangeably with 'hiroba' when talking about a physical square. 'Ba' is much more abstract and usually needs a modifier (like 'shokuba' for workplace). If you just say 'ba ni iku,' it doesn't mean 'I'm going to the plaza'; it sounds like you're going to 'the place,' which is vague and confusing. Similarly, learners sometimes confuse 'hiroba' with 'niwa' (庭 - garden/yard). A 'niwa' is typically private and attached to a house or temple. You would never call a public city square a 'niwa,' and you would rarely call a small private backyard a 'hiroba' unless it was exceptionally large and open. Getting these distinctions right is key to sounding like a natural speaker rather than someone translating directly from an English dictionary.

Hiroba vs. Niwa
'Niwa' = Private garden/yard. 'Hiroba' = Public open space.

× 私の家の広場で遊びました (unless you live in a palace).
○ 私の家ので遊びました。

Finally, there is the issue of formality and loanwords. In modern Japanese, you might occasionally see the katakana word 'スクエア' (sukuea - square) or 'プラザ' (puraza - plaza) used in the names of shopping malls or commercial buildings (e.g., 'Shinjuku Southern Terrace Plaza'). While these are synonyms, they are usually proper nouns or carry a 'trendy' commercial feel. Using 'hiroba' in these cases isn't necessarily 'wrong,' but it might not match the specific name of the location. However, in general conversation, 'hiroba' remains the most versatile and natural term. Avoid over-relying on katakana loanwords when a perfectly good Japanese word like 'hiroba' exists. By being mindful of these distinctions—park vs. plaza, private vs. public, and natural vs. paved—you will be able to describe your environment with much greater precision and cultural accuracy.

Hiroba vs. Akichi
'Akichi' = Unused vacant lot. 'Hiroba' = Purposeful public open space.

× あの広場はゴミがいっぱいで汚い (for a vacant lot).
○ あの空き地はゴミがいっぱいで汚い。

× 広場にサッカーをしました。
広場でサッカーをしました。

× 広場に行きます (to mean 'I'm at the plaza').
広場にいます。

To truly master the concept of '広場' (hiroba), it's helpful to compare it with other words that describe spaces and locations. Japanese has a rich vocabulary for different types of areas, and choosing the right one depends on the function and physical characteristics of the space. While 'hiroba' is the general term for a public square, words like '空間' (kuukan), '敷地' (shikichi), and '会場' (kaijou) offer more specific meanings. 'Kuukan' refers to 'space' in a more abstract or architectural sense (e.g., 'a narrow space'), whereas 'shikichi' refers to the 'grounds' or 'site' of a building or property. 'Kaijou' is specifically the 'venue' where an event is held. If a concert is being held in a hiroba, the hiroba becomes the 'kaijou.' Understanding these relationships helps you navigate more complex descriptions of events and urban environments.

Hiroba vs. Kaijou
'Hiroba' is the physical plaza. 'Kaijou' is the functional venue. Example: 'The hiroba (plaza) is the festival's kaijou (venue).'

お祭りの会場は、駅前の広場です。 (The venue for the festival is the plaza in front of the station.)

Another set of alternatives includes loanwords like 'プラザ' (puraza) and 'スクエア' (sukuea). These are often used in the names of modern commercial developments. For example, 'Tokyo Midtown Plaza' or 'Roppongi Hills Arena.' These loanwords often carry a connotation of being modern, upscale, or Western-style. In contrast, 'hiroba' feels more traditional and descriptive. There is also the word '空き地' (akichi - vacant lot), which we discussed earlier, and '庭' (niwa - garden). A less common but related word is '境内' (keidai), which refers specifically to the grounds of a shrine or temple. While a keidai often contains a hiroba-like open space, it is a sanctified area with its own set of rules and expectations. Using 'hiroba' to describe a temple courtyard is technically correct but might overlook the religious significance of the space.

Hiroba vs. Keidai
'Hiroba' is a secular open space. 'Keidai' is the sacred ground of a shrine or temple.

神社の境内に、大きな広場があります。 (There is a large open space within the shrine grounds.)

For sports and physical education, '運動場' (undoujou - playground/athletic field) or '校庭' (koutei - schoolyard) are used instead of 'hiroba.' While these are open spaces, their primary purpose is athletics. If you are describing the area where students play soccer at school, 'koutei' is the correct term. However, if that same school has a paved central area where students just hang out, that might be called a 'hiroba.' Finally, in very formal or literary contexts, you might encounter '公衆の場' (koushuu no ba - public place/forum). This is a much broader term that encompasses hiroba, parks, and even streets. By understanding these nuances, you can choose the word that best fits the physical reality and the social context of the space you are describing.

Hiroba vs. Koutei
'Hiroba' = General open space. 'Koutei' = Specific school playground/yard.

放課後、生徒たちが広場に集まって話しています。 (After school, students gather in the plaza to talk.)

このショッピングモールには、中央に大きな広場があります。 (This shopping mall has a large plaza in the center.)

噴水広場で、ストリートパフォーマンスを見ています。 (I am watching a street performance at the fountain plaza.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'ba' in hiroba is the same 'ba' used in 'basho' (place) and 'shokuba' (workplace). It's one of the most versatile kanji for describing locations.

Aussprachehilfe

UK hɪ.roʊ.bə
US hi.roʊ.bɑ
In Japanese, pitch accent is 'Heiban' (Flat), meaning the pitch starts low and stays high for the rest of the word: hi-RO-BA.
Reimt sich auf
Iroba (color place) Shiroba (white place) Kuroba (clover - loanword) Soba (near) Toba (a place name) Koba (small place) Niba (two places) Miba (appearance)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (it should be a flicked 'r' like a Spanish 'r').
  • Elongating the 'o' too much (it is a short vowel in Japanese).
  • Putting the stress on the first syllable (HI-ro-ba).
  • Pronouncing 'hi' as 'hai' (like 'hi' in English).
  • Making the final 'a' sound like a schwa (uh).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji are relatively simple and taught early in Japanese schools.

Schreiben 3/5

The kanji '場' has several strokes but follows standard radicals.

Sprechen 1/5

The pronunciation is straightforward with no difficult sounds.

Hören 1/5

Easily distinguishable in conversation and announcements.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

広い (Wide) 場 (Place) 駅 (Station) 公園 (Park) 人 (Person)

Als Nächstes lernen

会場 (Venue) 場所 (Place/Location) 空き地 (Vacant lot) 都市 (City) 計画 (Plan)

Fortgeschritten

公共空間 (Public space) 再開発 (Redevelopment) 景観 (Landscape/Scenery) 歩行者天国 (Pedestrian paradise) アゴラ (Agora)

Wichtige Grammatik

Particle 'DE' for Action Location

広場で踊る (Dance in the plaza).

Particle 'NI' for Existence

広場に花がある (There are flowers in the plaza).

Relative Clauses with Nouns

昨日行った広場 (The plaza I went to yesterday).

Compound Nouns with 'NO'

町の広場 (The town's plaza).

Adjective Modifiers

静かな広場 (A quiet plaza).

Beispiele nach Niveau

1

駅の前に広場があります。

There is a plaza in front of the station.

Uses 'ni' to show location and 'arimasu' for existence.

2

広場へ行きましょう。

Let's go to the plaza.

Uses 'e' to show direction.

3

広場は広いです。

The plaza is wide.

Uses the adjective 'hiroi' which shares a kanji with 'hiroba'.

4

広場に犬がいます。

There is a dog in the plaza.

Uses 'imasu' for a living thing.

5

あそこに広場がありますか?

Is there a plaza over there?

A simple question using 'ka'.

6

広場でお弁当を食べます。

I will eat a lunch box in the plaza.

Uses 'de' to show the location of an action.

7

きれいな広場ですね。

It's a beautiful plaza, isn't it?

Uses the 'na' adjective 'kirei'.

8

広場で友達に会いました。

I met a friend at the plaza.

Past tense of 'au' (to meet).

1

噴水のある広場で休みましょう。

Let's rest at the plaza with a fountain.

Uses a relative clause 'funsu no aru' to describe the plaza.

2

この広場はとてもにぎやかです。

This plaza is very lively.

Uses the 'na' adjective 'nigiyaka'.

3

広場でフリーマーケットをやっています。

They are holding a flea market in the plaza.

Uses 'yatte iru' to show an ongoing event.

4

子供たちが広場で走り回っています。

Children are running around in the plaza.

Uses the verb 'hashirimawaru'.

5

広場の近くにコンビニがあります。

There is a convenience store near the plaza.

Uses 'no chikaku ni' to show proximity.

6

広い広場でサッカーをしました。

We played soccer in a spacious plaza.

Uses 'hiroi' as a modifier for 'hiroba'.

7

夜の広場は静かですね。

The plaza at night is quiet, isn't it?

Focuses on the time of day.

8

広場に新しいベンチができました。

New benches were installed in the plaza.

Uses 'dekita' to mean 'was completed' or 'appeared'.

1

その広場は、市民の憩いの場となっています。

That plaza has become a place of relaxation for the citizens.

Uses 'ikoi no ba' (place of relaxation).

2

お祭りの時は、この広場が一番にぎわいます。

During festivals, this plaza is the most crowded.

Uses the verb 'nigiwau' (to be crowded/lively).

3

広場の中央に、大きな時計台が立っています。

In the center of the plaza, a large clock tower stands.

Uses 'chuuou ni' to specify the center.

4

雨が降ってきたので、広場には誰もいません。

Since it started raining, there is no one in the plaza.

Uses 'node' to show cause and effect.

5

広場を通り抜けると、大きなデパートが見えます。

If you pass through the plaza, you can see a large department store.

Uses 'toorinukeru' (to pass through).

6

週末、広場では色々なイベントが開催されます。

On weekends, various events are held in the plaza.

Uses 'kaisai sareru' (to be held - passive).

7

この広場は、昔は市場だったそうです。

I heard that this plaza used to be a market in the old days.

Uses 'sou desu' to report hearsay.

8

広場のゴミを拾うボランティアに参加しました。

I participated in a volunteer activity to pick up trash in the plaza.

Uses 'sanka suru' (to participate).

1

都市計画において、広場は重要な役割を果たしています。

In urban planning, plazas play an important role.

Uses 'yakuwari o hatasu' (to play a role).

2

災害時には、この広場が避難場所として使われます。

In the event of a disaster, this plaza is used as an evacuation site.

Uses 'hinan basho' (evacuation place).

3

広場の設計は、人々の動線を考慮して行われました。

The design of the plaza was carried out considering the flow of people.

Uses 'dousen' (flow/line of movement).

4

この広場は、歴史的な出来事の舞台となってきました。

This plaza has been the stage for historical events.

Uses 'butai' (stage) metaphorically.

5

インターネットは、現代の「意見の広場」と言えるでしょう。

The internet could be called the 'forum of opinions' of the modern age.

Metaphorical use of 'hiroba'.

6

広場を囲むように、おしゃれなカフェが並んでいます。

Fashionable cafes are lined up as if surrounding the plaza.

Uses 'kakomu you ni' (as if surrounding).

7

広場の利用規則が、住民たちの話し合いで決まりました。

The rules for using the plaza were decided through discussions among the residents.

Uses 'riyou kisoku' (usage rules).

8

広場に面したビルには、多くの企業が入っています。

The buildings facing the plaza house many companies.

Uses 'men shita' (facing).

1

広場は、単なる空き地ではなく、公共性の象徴である。

A plaza is not merely a vacant lot, but a symbol of publicity/the public sphere.

Uses 'koukyousei' (publicity/public nature).

2

その小説では、広場が自由と抑圧の対比を描く場所として登場する。

In that novel, the plaza appears as a place that depicts the contrast between freedom and oppression.

Literary analysis context.

3

広場における多様な活動が、都市の活力を生み出している。

Diverse activities in the plaza are generating the vitality of the city.

Uses 'katsuryoku' (vitality/energy).

4

建築家は、広場と周囲の建物との調和を追求した。

The architect pursued harmony between the plaza and the surrounding buildings.

Uses 'chouwa' (harmony).

5

広場での抗議活動は、民主主義の重要なプロセスの一つだ。

Protest activities in the plaza are one of the important processes of democracy.

Political/sociological context.

6

この広場の空間構成は、中世のヨーロッパの影響を強く受けている。

The spatial composition of this plaza is strongly influenced by medieval Europe.

Uses 'kuukan kousei' (spatial composition).

7

広場に集う人々の匿名性が、かえって自由な雰囲気を醸し出している。

The anonymity of the people gathered in the plaza actually creates a free atmosphere.

Uses 'tokumeisei' (anonymity).

8

広場という概念は、時代と共にその意味を変容させてきた。

The concept of the 'plaza' has transformed its meaning over time.

Uses 'henyou' (transformation).

1

広場は、都市の深層心理が露呈する舞台装置とも言える。

One could say that the plaza is a stage device where the deep psychology of the city is exposed.

Highly metaphorical and philosophical.

2

アゴラから現代の広場に至るまで、公共空間の変遷を辿る。

We trace the transition of public spaces from the Agora to the modern plaza.

Academic historical context.

3

広場の静謐さは、都会の喧騒に対する一種のアンチテーゼである。

The tranquility of the plaza is a kind of antithesis to the hustle and bustle of the city.

Uses 'seihitsu' (tranquility) and 'antithesis'.

4

その広場には、失われた記憶を呼び覚ますような不思議な力がある。

In that plaza, there is a mysterious power that seems to awaken lost memories.

Poetic and evocative language.

5

都市の空白としての広場が、皮肉にも最も豊かな意味を孕んでいる。

The plaza as an urban void ironically harbors the richest meanings.

Uses 'ironically' and 'harbors/is pregnant with'.

6

広場の祝祭性は、日常のルーチンを一時的に解体する力を持つ。

The festive nature of the plaza has the power to temporarily dismantle everyday routines.

Uses 'shukusaisei' (festive nature/quality).

7

広場における身体的接触の欠如が、現代社会の疎外感を象徴している。

The lack of physical contact in the plaza symbolizes the sense of alienation in modern society.

Sociological critique.

8

広場は、権力が自己を顕示し、同時に民衆がそれに抗う場所である。

The plaza is a place where power manifests itself and, at the same time, the people resist it.

Complex political philosophy.

Häufige Kollokationen

駅前広場
噴水広場
芝生広場
広場に集まる
広場で開催する
広い広場
市民広場
中央広場
遊びの広場
広場を横切る

Häufige Phrasen

広場で会いましょう

— A standard way to suggest meeting at a plaza.

明日の三時に広場で会いましょう。

広場がにぎわう

— Used to describe a plaza being full of people and energy.

週末は広場がにぎわいます。

広場に出る

— To come out into or enter a plaza from a street or building.

道を抜けると広場に出ました。

広場を掃除する

— To clean the public square.

みんなで広場を掃除しました。

広場を利用する

— To make use of the plaza for some purpose.

自由に広場を利用してください。

広場の一角

— A corner or specific section of the plaza.

広場の一角にカフェがあります。

憩いの広場

— A plaza meant for relaxation and rest.

ここは市民の憩いの広場です。

お祭り広場

— A plaza specifically designated for festivals.

お祭り広場に屋台が出ています。

多目的広場

— A multi-purpose open space.

この多目的広場は予約が必要です。

交流の広場

— A space for social exchange and interaction.

ここは世代を超えた交流の広場です。

Wird oft verwechselt mit

広場 vs 公園 (Kouen)

A park usually has grass and trees; a hiroba is often paved and open.

広場 vs 空き地 (Akichi)

An akichi is an abandoned or unused lot; a hiroba is a public space.

広場 vs 庭 (Niwa)

A niwa is a private garden; a hiroba is a public plaza.

Redewendungen & Ausdrücke

"意見の広場"

— A metaphorical forum where people can exchange different viewpoints.

この雑誌は、読者の意見の広場となっている。

Literary/Journalistic
"情報の広場"

— A place (often digital) where information is gathered and shared.

インターネットは巨大な情報の広場だ。

Modern
"心の広場"

— A poetic way to describe an open and accepting heart/mind.

彼女は心の広場に誰でも受け入れる優しさがある。

Poetic
"対話の広場"

— A dedicated space or opportunity for dialogue between parties.

政府は住民との対話の広場を設けた。

Formal/Political
"学びの広場"

— A place or community dedicated to learning and education.

この図書館は、子供たちの学びの広場です。

Educational
"遊びの広場"

— Often used for children's play areas, but can mean a place for creativity.

ここはクリエイターたちの遊びの広場だ。

Creative
"表現の広場"

— A stage or platform for self-expression (art, speech, etc.).

ストリートライブは、彼にとっての表現の広場だ。

Artistic
"市民の広場"

— The concept of a public domain belonging to the citizens.

ここは真の市民の広場として機能している。

Sociological
"出会いの広場"

— A place where people naturally meet or find new connections.

このカフェは、新しい出会いの広場になっている。

Social
"夢の広場"

— A place where dreams are shared or pursued.

オリンピックの会場は、アスリートたちの夢の広場だ。

Rhetorical

Leicht verwechselbar

広場 vs 場所 (Basho)

Both mean 'place'.

Basho is a general term for any location. Hiroba is specifically a public square.

待ち合わせの場所は、駅前の広場です。

広場 vs 会場 (Kaijou)

Both can be where events happen.

Kaijou is the 'venue' (functional). Hiroba is the 'plaza' (physical).

広場が、お祭りの会場になります。

広場 vs 敷地 (Shikichi)

Both describe an area of land.

Shikichi refers to the 'site' or 'grounds' of a specific building.

学校の敷地内に、小さな広場があります。

広場 vs 空間 (Kuukan)

Both describe an area.

Kuukan is the abstract concept of 'space'. Hiroba is a concrete 'plaza'.

広場は、貴重な公共空間です。

広場 vs 原 (Hara)

Both are open spaces.

Hara is a natural field or plain. Hiroba is usually man-made or urban.

広い原っぱ(原)の真ん中に広場を作った。

Satzmuster

A1

[Place] no mae ni hiroba ga arimasu.

駅の前に広場があります。

A2

Hiroba de [Activity] o shimasu.

広場でお弁当を食べます。

A2

[Adjective] hiroba desu ne.

にぎやかな広場ですね。

B1

Hiroba ni [Noun] ga [Verb-te] imasu.

広場に人が集まっています。

B1

[Event] wa hiroba de okonawaremasu.

コンサートは広場で行われます。

B2

Hiroba wa [Person] no [Purpose] no ba desu.

広場は市民の憩いの場です。

C1

Hiroba ni okeru [Noun] no [Noun].

広場における多様な活動の重要性。

C2

Hiroba to iu [Concept] no [Noun].

広場という公共空間の変容。

Wortfamilie

Substantive

広場 (hiroba - plaza)
広さ (hirosa - width/extent)
場所 (basho - place)
会場 (kaijou - venue)

Verben

広がる (hiromaru - to spread/expand)
広げる (hirogeru - to spread something out)

Adjektive

広い (hiroi - wide/spacious)

Verwandt

公園 (kouen - park)
空き地 (akichi - vacant lot)
敷地 (shikichi - grounds)
空間 (kuukan - space)
道 (michi - road)

So verwendest du es

frequency

Very common in both spoken and written Japanese.

Häufige Fehler
  • Using 'ni' for actions in the plaza. 広場でサッカーをする。

    Actions take 'de'. Using 'ni' makes it sound like you are doing soccer *to* the plaza.

  • Confusing 'hiroba' with 'kouen'. 駅前の広場で会いましょう。

    A station plaza isn't a park. Use 'hiroba' for paved squares.

  • Using 'hiroba' for a private yard. 庭で遊びます。

    A 'hiroba' is public. Your private yard is a 'niwa'.

  • Pronouncing it 'hai-ro-ba'. ひろば (hiroba)

    The 'hi' is pronounced like 'he' in 'he is', not 'hi' in 'high'.

  • Using 'hiroba' for a vacant lot. あの空き地は危ない。

    An 'akichi' is a vacant lot. A 'hiroba' is a functional public space.

Tipps

Action vs. Location

Always remember: 'Hiroba NI' to go there or be there. 'Hiroba DE' to do something there. This is the #1 mistake for learners.

Kanji Clue

The first kanji 広 (wide) is also in 広い (wide). If you see it, think 'spacious'!

Meeting Spots

In Japan, the 'hiroba' is the default meeting spot. Look for the 'Machiawase Hiroba' signs at big stations.

Urban navigation

If you are lost, look for a 'hiroba'. They are usually near exits and have maps or information booths.

Hero's Base

Remember: Hiro (Hero) + Ba (Base). A hero's base is a big open square!

Pitch Accent

Pronounce it with a flat pitch (hi-ro-ba) to sound natural. Don't stress the 'hi'.

Kanji Practice

The kanji 場 (place) is used in many words. Learning it through 'hiroba' is a great way to memorize it.

Gaming Term

If you play Japanese games, the central town area is almost always the 'hiroba'. Use this to practice!

Station Announcements

Try to catch the word 'hiroba' next time you're at a Japanese train station. It's used in almost every terminal.

Not a Park

If there's lots of grass and a playground, it's a 'kouen'. If it's paved and for meeting, it's a 'hiroba'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a **HIRO** (Hero) standing in a **BA** (Bar/Place) that is very **WIDE**. A Hero's Place is a wide open plaza!

Visuelle Assoziation

Imagine the famous Hachiko statue in Shibuya. The wide, paved area around it where everyone waits is the ultimate 'hiroba'.

Word Web

Hiroi (Wide) Basho (Place) Ekimae (Station-front) Funsu (Fountain) Shibafu (Lawn) Machiawase (Meeting up) Kouen (Park) Nigiyaka (Lively)

Herausforderung

Try to find a 'hiroba' on Google Maps in a Japanese city like Kyoto or Osaka. Look for the label '広場' and see what is nearby.

Wortherkunft

Composed of two kanji: 広 (wide) and 場 (place). The kanji 広 originally depicted a large building or roof, representing spaciousness. The kanji 場 combines 'earth' (土) and 'rays of sun' (昜), signifying a sunlit, open piece of land.

Ursprüngliche Bedeutung: A wide, open piece of ground or land.

Sino-Japanese (Kango) origin for the kanji, but used as a native Japanese (Kun-yomi) compound.

Kultureller Kontext

Generally a neutral term. However, be aware that some public plazas have specific rules against sitting on the ground or street performing.

English speakers might call this a 'square,' 'plaza,' or 'concourse.' In the US, 'mall' or 'commons' are sometimes used for similar spaces.

Hachiko Hiroba (Shibuya, Tokyo) Marunouchi Central Plaza (Tokyo Station) WaraWara Plaza (Nintendo Wii U interface)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Meeting a friend

  • 広場で待ってるね。
  • どこの広場?
  • 駅の広場にいるよ。
  • 時計台の広場で会おう。

At a festival

  • 広場に屋台がたくさんある。
  • 広場でお祭りをしている。
  • 広場がすごく混んでいる。
  • メイン広場はどこですか?

Asking for directions

  • 広い広場に出ます。
  • 広場を右に曲がってください。
  • 広場の向かい側にあります。
  • この先に広場はありますか?

In a video game

  • 広場の掲示板を見て。
  • 広場にNPCがいるよ。
  • 中央広場にワープする。
  • 広場でアイテムを売る。

Describing a town

  • この町には大きな広場がある。
  • 広場は市民の憩いの場だ。
  • 広場が綺麗に掃除されている。
  • 昔ながらの広場だ。

Gesprächseinstiege

"駅前の広場で、何かイベントをやっていますか? (Is there an event happening in the station plaza?)"

"一番好きな広場はどこですか? (Where is your favorite plaza?)"

"最近、新しい広場ができたのを知っていますか? (Do you know that a new plaza was built recently?)"

"広場でピクニックをするのは好きですか? (Do you like having picnics in the plaza?)"

"この広場の噴水、とても綺麗だと思いませんか? (Don't you think the fountain in this plaza is very beautiful?)"

Tagebuch-Impulse

今日、駅前の広場で見かけた面白いことについて書いてください。 (Write about something interesting you saw at the station plaza today.)

あなたの理想の広場は、どのようなデザインですか? (What kind of design is your ideal plaza?)

地元の広場での思い出を教えてください。 (Tell me about a memory at a local plaza.)

もし広場でイベントを開くなら、何をしたいですか? (If you were to hold an event in a plaza, what would you want to do?)

都会における広場の役割について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the role of plazas in the city.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually, yes. However, large indoor open areas in shopping malls or airports are also sometimes called 'hiroba'. For example, an 'atrium hiroba'.

No, it's better to use 'undoujou' or 'gurando'. 'Hiroba' is for gathering, not typically for organized sports, though children might play there.

'Ekimae' means 'in front of the station'. 'Ekimae hiroba' is the specific plaza located there. You can't just say 'ekimae' to mean the plaza itself.

Not necessarily. A 'shibafu-hiroba' is a grassy open space. However, in cities, most hiroba are paved with stone or concrete.

It is usually written in Katakana as 'タイムズ・スクエア' (Taimuzu Sukuea), but people understand it is a type of hiroba.

Only if it's exceptionally large and public-facing. For a normal backyard, 'niwa' is the correct term.

Yes, many Japanese websites use 'hiroba' in their community section names, like 'Adventurer's Plaza'.

It is a designated open area for children to play, often found in parks or residential complexes.

It is a neutral, standard word. In very formal contexts, 'koukyou kuukan' (public space) might be used instead.

Yes, a natural open space where people can gather or rest in a forest can be called a 'hiroba'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using '広場' and '待ち合わせ' (meeting up).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'There is a big fountain in the plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a plaza using two adjectives in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about what children do in a plaza.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The festival will be held in the town square.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '広場' and '掃除' (cleaning).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am waiting for my friend at the plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'hiroba' and 'kouen' in one Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a plaza at night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A flea market is held every month in this plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'shibafu-hiroba' (lawn plaza).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The plaza is the heart of the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '広場' as a destination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's take a photo in the plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a plaza in a video game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Many people gather in the plaza on weekends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '広場' and '噴水' (fountain).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This plaza is very famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about an 'ekimae-hiroba'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I found a beautiful plaza in the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the plaza in front of your local station in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Suggest a meeting place to a friend using '広場'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell me what you usually do in a plaza.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why plazas are important in a city.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss a festival you saw in a plaza.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone for directions to the main plaza.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the difference between a 'hiroba' and a 'kouen' orally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a 'hiroba' in a video game you like.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a short speech about 'Hiroba as a community space'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Comment on the cleanliness of a plaza.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the announcement: 'Tsugi wa Hachiko-mae Hiroba desu.' Where is the stop?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the weather report: 'Kyou wa hiroba de o-matsuri ga arimasu ga, ame ni chuui shite kudasai.' What is happening in the plaza?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the directions: 'Hiroba o migi ni magatte kudasai.' Which way should you turn at the plaza?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the conversation: 'A: Hiroba ni iru yo. B: Funsu no mae? A: Un.' Where is person A?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the news: 'Marunouchi no hiroba kara chuukei desu.' Where is the reporter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is there a plaza near here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The plaza was very quiet this morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's meet at the fountain plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The children are running in the plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is a map in the plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I like this plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The plaza is full of people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!