B1 adjective Neutral #3,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

自立した

/d͡ʑi.ɾit͡sɯ̥ᵝ.ɕi.ta/

The essence of 'jiritu shita' is the ability and state of being self-reliant and independent in thought and action.

Wort in 30 Sekunden

  • Self-reliant; not depending on others.
  • Can think and act independently.
  • Applies to financial, mental, and life aspects.

Overview

「自立した」という言葉は、他者の援助や干渉なしに、自分の力で生計を立てたり、意思決定を行ったり、生活を営んだりする能力や状態を指します。これは、物理的、経済的、精神的、社会的な側面を含む多角的な概念です。B1レベルでは、この言葉は主に個人の独立性や自己決定能力を表す文脈で理解され、使用されます。例えば、経済的に親に頼らず自分で稼いでいる状態や、自分の意見を持ち、他者に流されずに判断できる精神的な強さを表す際に用いられます。

「自立した」は名詞を修飾する形容詞として使われます。例えば、「自立した大人」「自立した生活」「自立した考え方」のように使用されます。また、「~は自立している」という形で、述語として使われることもあります。例:「彼女はもう大人だから、自立している。」

この言葉は、ポジティブな意味合いで使われることが多く、個人の成長や成熟、責任感の表れとして評価される傾向があります。一方で、過度な独立心や協調性の欠如を批判的に指す場合にも使われる可能性はありますが、それは文脈によります。

「自立した」は、以下のような様々な文脈で使われます。

**子供の成長**: 「子供が自立していく姿を見るのは嬉しい。」のように、子供が親から離れて一人で生きていく力を身につける過程を指す場合にも使われます。

「自立した」と似た言葉に「独立した」「自分の力で」「一人で」などがあります。

  • 独立した (dokuritsu shita): 「独立した」は、「自立した」と非常に似ていますが、より政治的な文脈(例:独立国家)や、他との関係性が完全に断たれた状態を強調する場合があります。個人の能力というよりは、地位や関係性の断絶に焦点が当たることもあります。
  • 自分の力で (jibun no chikara de): これは副詞的な表現で、「自立した」が持つ「状態」や「性質」というよりは、「~の方法・手段」を強調します。例えば、「自分の力で問題を解決した」のように、行動のプロセスに焦点を当てます。
  • 一人で (hitori de): これは文字通り「他の人がいない状態で」という意味が強く、「自立した」が持つ「能力」や「意思決定」といったニュアンスは必ずしも含まれません。例えば、「一人で食事をする」は、必ずしも自立しているとは限りません。

「自立した」は、これらの言葉と比較して、個人の内面的な強さ、意思決定能力、そして他者への依存からの解放といったニュアンスを総合的に含んでいます。

Beispiele

1

彼女は大学卒業後、すぐに経済的に自立した。

everyday

After graduating from university, she quickly became financially independent.

2

親は子供が自立した人間になることを願っている。

general

Parents hope their children will become independent individuals.

3

一人暮らしを始めたことで、彼女は精神的にも自立したと感じている。

personal

By starting to live alone, she feels she has become mentally independent as well.

4

現代社会では、個々人が自立した判断力を持つことが求められる。

societal

In modern society, individuals are expected to possess independent judgment.

Häufige Kollokationen

経済的に自立する to become financially independent
精神的に自立する to become mentally independent
自立した生活 an independent life
自立した考え independent thinking / thoughts

Häufige Phrasen

自立した人間

an independent person

自立した社会

a self-reliant society

自立支援

support for independence

Wird oft verwechselt mit

自立した vs 独立した (dokuritsu shita)

'Dokuritsu shita' can imply a complete separation or autonomy, often used for nations or organizations. 'Jiritu shita' focuses more on an individual's ability to manage themselves without relying on others, emphasizing self-reliance.

自立した vs 自分の力で (jibun no chikara de)

This phrase emphasizes the method or means ('by one's own power') rather than the state of being. 'Jiritu shita' describes the resulting condition of being self-reliant.

Grammatikmuster

名詞 + な + 自立した 自立した + 名詞 ~は自立している

How to Use It

Nutzungshinweise

The term 'jiritu shita' is generally positive, highlighting personal growth and capability. It's commonly used when discussing adulthood, career development, and personal responsibility. While it can sometimes imply a lack of cooperation if taken to an extreme, its primary connotation is one of strength and self-sufficiency.


Häufige Fehler

Learners might confuse 'jiritu shita' with 'dokuritsu shita' (independent), but 'jiritu' focuses more on self-reliance in daily life and decision-making, whereas 'dokuritsu' can refer to political or complete separation. Avoid using it to describe inanimate objects unless personifying them.

Tips

💡

Embrace Your Independence

Think of 'jiritu shita' as a goal for personal growth. It signifies the strength to stand on your own two feet.

⚠️

Balance Independence with Connection

While 'jiritu shita' emphasizes self-reliance, remember that healthy relationships often involve mutual support, not complete isolation.

🌍

Value of Self-Reliance in Japan

In Japanese culture, achieving 'jiritu shita' status, especially economic independence, is often seen as a significant milestone in adulthood.

Wortherkunft

The word 'jiritu' (自立) is composed of two kanji: 'ji' (自) meaning 'self' or 'oneself', and 'ri' (立) meaning 'to stand' or 'to establish'. Together, they literally mean 'to stand by oneself', perfectly capturing the essence of self-reliance.

Kultureller Kontext

In Japan, achieving economic and personal independence ('jiritu') is a significant marker of adulthood. It's often associated with responsibility, maturity, and the ability to contribute to society, reflecting a cultural value placed on self-sufficiency.

Merkhilfe

Imagine a 'tree' (自立 - ji-ri-tsu) standing 'tall' (立 - tatsu) on its own roots, not needing support from other trees. It's self-reliant.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

「自立した」は主に個人の内面的な強さや能力、他者への依存からの解放を指しますが、「独立した」は、国家や組織のように、他との関係性が断たれた状態や、独自の地位を確立したことを指す場合が多いです。個人の文脈では似ていますが、ニュアンスが異なります。

経済的に自分で稼いでいる、精神的に自分の意見を持っている、生活面で家事などを自分でこなせる、といった状況で使われます。子供が成長して親元を離れる際などにも用いられます。

「依存した(いそんした)」や「未熟な(みじゅくな)」などが反対の意味を持つ言葉として挙げられます。これらは、他者に頼ったり、自分で物事を判断・実行できなかったりする状態を表します。

一般的にはポジティブな意味で使われます。個人の成長、責任感、能力の高さを表す言葉として肯定的に捉えられます。ただし、文脈によっては、過度な独立心として否定的に使われる可能性もゼロではありません。

Teste dich selbst

fill blank

彼は経済的に______大人になりたいと願っている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 自立した

文脈上、経済的に自分で生計を立てられる大人になりたい、という意味が最も適切です。「依存した」は反対の意味、「退屈した」「複雑した」は意味が通りません。

multiple choice

「自立した」という言葉が最もよく使われる状況はどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 自分で考えて行動し、他者に頼らないこと

「自立した」は、他者に頼らず、自分の力で考え、行動できる状態を指すため、この選択肢が最も適切です。

sentence building

親元 / 離れて / 生活 / 彼女 / 自立した / 始めた

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女親元離れて自立した生活始めた。

「彼女」が主語で、「親元を離れて」という状況で、「自立した生活を始めた」という結果を表すのが最も自然な語順です。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!