段階
段階 in 30 Sekunden
- Means 'stage', 'phase', or 'step'.
- Used for processes and sequences.
- Common in business and planning.
- Implies a logical, ordered progression.
今はまだ計画の段階です。
- Nuance 1: Sequential Order
- The word strictly implies a logical, sequential order. You cannot arbitrarily skip a 段階 without disrupting the entire process.
次の段階に進みましょう。
- Nuance 2: Measurable Progress
- Using this word indicates that progress can be measured or quantified in distinct chunks or phases.
初期段階で問題を発見した。
- Nuance 3: Temporal Location
- It helps pinpoint exactly 'when' something occurs within the lifespan of a project or event.
最終段階に入りました。
今の段階では何も言えません。
その段階で連絡してください。
- Grammar Point 1: 段階で (dankai de)
- Use this to specify the phase during which an action takes place or a condition exists. It sets the temporal or procedural boundary for the sentence.
交渉は新しい段階に入った。
- Grammar Point 2: 段階に (dankai ni)
- Use this with verbs of motion or change to indicate the progression into a specific stage.
テストの段階が終わりました。
- Grammar Point 3: [Noun] + の + 段階
- This is the most common formula for naming a stage. Simply take the action or state (like planning, testing, sleeping) and connect it to 段階 with の.
この段階が一番難しいです。
正しい段階を踏んで手続きをしてください。
プロジェクトは現在、テストの段階にあります。
- Context 1: Business & Project Management
- Used extensively to track progress, report status updates, and define the lifecycle of products or services.
彼はまだ基礎の段階を学んでいる。
- Context 2: Education & Skill Acquisition
- Used to describe a learner's current proficiency, the structure of a curriculum, or the steps required to master a specific skill.
病気は危険な段階に達している。
- Context 3: Science & Medicine
- Crucial for describing the evolution of diseases, the phases of research, or biological development.
二人の関係は新しい段階に入った。
料理のこの段階で塩を加えます。
❌ 子供の段階は楽しかった。
⭕ 子供の時代は楽しかった。
- Mistake 1: Confusing Process with Time
- Do not use 段階 to describe historical eras, seasons, or general periods of time. Use 時代, 時期, or 期間 instead.
❌ このゲームの難しさの段階は高い。
⭕ このゲームの難易度(レベル)は高い。
- Mistake 2: Confusing Sequence with Degree
- Use 段階 only when there is a clear progression from step A to step B to step C. For intensity, quality, or abstract standards, use レベル or 程度.
❌ 新しい段階を作った。
⭕ 新しい段階に入った(または進んだ)。
- Mistake 3: Incorrect Verb Pairing
- Avoid using creation verbs with 段階. Stick to verbs of motion and transition like 進む (advance), 入る (enter), and 達する (reach).
学習の過程を楽しむことが大切です。
- Synonym 1: 過程 (katei - process)
- Focuses on the continuous flow and the entirety of a sequence, whereas 段階 focuses on a specific, isolated step within that sequence.
正しい順序で作業を進めてください。
- Synonym 2: 順序 (junjo - order/sequence)
- Emphasizes the rule or the arrangement of steps (first, second, third), while 段階 refers to the steps themselves.
試合は重要な局面を迎えた。
- Synonym 3: 局面 (kyokumen - phase/situation)
- Used for strategic, dynamic, or tense situations, unlike the more mechanical and predictable 段階.
次のステップに進みましょう。
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Noun + の + Noun (e.g., 計画の段階)
Noun + で (Particle indicating time/condition of action)
Noun + に + Verb of motion (e.g., 段階に入る)
Conditional ば-form (e.g., この段階を越えれば)
Adverbial use with 的に (e.g., 段階的に)
Beispiele nach Niveau
これは第一段階です。
This is the first stage.
Noun + です
今の段階は簡単です。
The current stage is easy.
今の + Noun
次の段階は何ですか。
What is the next stage?
次の + Noun
テストの段階です。
It is the testing stage.
Noun + の + Noun
その段階で待ちます。
I will wait at that stage.
Noun + で (location/time of action)
新しい段階です。
It is a new stage.
Adjective + Noun
この段階が好きです。
I like this stage.
Noun + が好きです
段階が三つあります。
There are three stages.
Noun + があります
次の段階に進みましょう。
Let's proceed to the next stage.
Verb stem + ましょう (volitional)
この段階で質問はありますか。
Do you have any questions at this stage?
段階 + で (at this point)
準備の段階が終わりました。
The preparation stage has finished.
Noun + が終わる
まだ最初の段階にいます。
We are still in the first stage.
段階 + にいる (existence in a state)
ゲームの新しい段階に入った。
I entered a new stage of the game.
段階 + に入る
前の段階に戻ってください。
Please return to the previous stage.
Verb て-form + ください
この段階は少し難しいです。
This stage is a little difficult.
Adverb (少し) + Adjective
練習の段階が大切です。
The practice stage is important.
Noun + が大切です
計画は最終段階を迎えています。
The plan is approaching its final stage.
段階 + を迎える (to approach/reach a phase)
今の段階では、詳しいことは言えません。
At the current stage, I cannot say the details.
段階 + では (contrastive marker)
プロジェクトは次の段階へ移行した。
The project transitioned to the next stage.
段階 + へ (direction)
初期段階で問題を発見できてよかった。
I am glad we could discover the problem at an early stage.
Verb て-form + よかった (glad that...)
一つ一つの段階を確実にクリアしていく。
We will steadily clear each and every stage.
Verb て-form + いく (continuous action)
開発の段階で多くの時間がかかった。
It took a lot of time during the development stage.
時間がかかる (takes time)
どの段階でエラーが起きたか確認します。
I will check at which stage the error occurred.
Embedded question with か
この段階を乗り越えれば、あとは楽になります。
If we overcome this stage, the rest will be easy.
Verb ば-form (conditional)
目標達成のためには、適切な段階を踏む必要がある。
To achieve the goal, it is necessary to go through the appropriate steps.
段階を踏む (idiom) + 必要がある
交渉は極めて重要な段階に差し掛かっている。
The negotiations are approaching an extremely crucial stage.
段階 + に差し掛かる (to approach/near)
現段階における我々の見解を述べさせていただきます。
Allow me to state our view at the present stage.
現段階 + における (formal 'at/in')
システムを段階的に導入していく予定です。
We plan to introduce the system in phases (gradually).
段階的 + に (adverbial usage)
病気はすでに進行した段階で発見された。
The disease was discovered at an already advanced stage.
Passive voice (発見された)
企画の段階から彼に関わってもらっている。
We have had him involved since the planning stage.
Verb て-form + もらう (receiving a favor/action)
この技術はまだ実用化の段階には至っていない。
This technology has not yet reached the stage of practical application.
段階 + に至る (to reach a stage, formal)
各段階での評価基準を明確にするべきだ。
We should clarify the evaluation criteria at each stage.
各 (each) + 段階
政府は規制を段階的に緩和する方針を固めた。
The government solidified its policy to phase out (gradually relax) the regulations.
段階的に + Verb (formal policy context)
事態はもはや我々のコントロールが及ばない段階に達している。
The situation has reached a stage where it is no longer within our control.
Relative clause modifying 段階
初期段階における迅速な対応が、被害を最小限に食い止めた。
The swift response at the initial stage kept the damage to a minimum.
Noun + における (formal 'in/at')
その理論はまだ仮説の段階を出ていない。
That theory has not yet gone beyond the hypothetical stage.
段階 + を出る (to move beyond a stage)
子供の認知発達段階に応じた教育プログラムが必要だ。
An educational program tailored to the children's cognitive developmental stages is necessary.
Compound noun (発達段階) + に応じた (according to)
計画は白紙撤回され、再び構想段階へと戻された。
The plan was completely scrapped and returned to the conceptual stage.
Passive voice + へと (formal direction)
このプロジェクトは、複数の段階を経てようやく完成を見た。
This project finally saw completion after going through multiple stages.
段階 + を経る (to pass through/experience)
現段階での判断は時期尚早と言わざるを得ない。
I must say that making a judgment at the present stage is premature.
Verb + ざるを得ない (cannot help but...)
人類の歴史は、幾多の試練を乗り越えてきた発展の段階として捉えることができる。
Human history can be perceived as stages of development that have overcome numerous trials.
段階 + として (as a stage)
法案の審議は最終段階に突入し、与野党の攻防が激しさを増している。
Deliberations on the bill have plunged into the final stage, and the battle between the ruling and opposition parties is intensifying.
段階 + に突入する (to plunge into/enter intensely)
細胞の分裂過程における各段階のメカニズムが解明されつつある。
The mechanisms of each stage in the process of cell division are gradually being elucidated.
Noun + における + 各段階
この文学作品は、主人公の精神的成熟の段階を精緻に描写している。
This literary work meticulously depicts the stages of the protagonist's psychological maturation.
Abstract noun + の + 段階
経済制裁の段階的解除に向けて、水面下での交渉が続いている。
Behind-the-scenes negotiations are continuing toward the phased lifting of economic sanctions.
段階的 + Noun (phased action)
彼の芸術は、模倣の段階を脱し、独自の境地を開拓しつつある。
His art is breaking out of the imitation stage and is in the process of pioneering a unique frontier.
段階 + を脱する (to break out of/escape a stage)
いかなる段階においても、安全管理の徹底が最優先されなければならない。
At any stage whatsoever, the thorough enforcement of safety management must be given the highest priority.
いかなる + 段階 + においても (at absolutely any stage)
その哲学者は、人間の意識を三つの段階に分類して論じた。
That philosopher discussed human consciousness by classifying it into three stages.
段階 + に分類する (to classify into stages)
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
段階 strongly implies that the current state is temporary and part of a larger, planned sequence. It is less about the 'time' spent and more about the 'milestone' reached.
While generally a formal word, it is used casually when talking about video games or personal skills (e.g., '俺の料理スキルはまだ卵焼きの段階だ' - My cooking skill is still at the fried egg stage).
- Using 段階 to mean a historical era (e.g., 子供の段階 instead of 子供の時代).
- Using 段階 to mean a degree of intensity or skill level (e.g., 音の段階 instead of 音のレベル).
- Confusing 段階 (dankai - abstract stage) with 階段 (kaidan - physical stairs).
- Using the verb 作る (to make) with 段階 instead of 入る (to enter) or 進む (to advance).
- Translating 'take steps' literally instead of using the idiom 段階を踏む.
Tipps
Particle Choice Matters
Pay close attention to the particle you use after 段階. Use 'で' (de) when describing an action happening *during* that stage. Use 'に' (ni) when describing movement *into* that stage. Mixing these up can confuse your listener about whether the stage has started or is ongoing. Practice the difference between '段階で待つ' (wait at the stage) and '段階に入る' (enter the stage).
The Magic of 現段階
In professional emails and meetings, use the compound word '現段階' (gen dankai - present stage). It sounds much more sophisticated than '今の段階' (ima no dankai). It is the perfect cushion word when you need to politely decline a request or delay a decision. Saying '現段階ではお答えできません' (I cannot answer at the present stage) is a classic Japanese business phrase.
Kanji Reversal Trick
Do not confuse 段階 (dankai - abstract stage) with 階段 (kaidan - physical stairs). They use the exact same kanji characters but in reverse order. A good trick to remember is that 段階 starts with 段 (step/rank), focusing on the abstract progression. 階段 starts with 階 (floor), focusing on the physical building structure.
Using 段階的
To sound like an advanced speaker, turn the noun into an adverb by adding 的に (teki ni). '段階的に' (dankaiteki ni) means 'gradually' or 'in phases'. Use this when explaining how you will tackle a large project or implement a new rule. It shows you are thoughtful and methodical.
Respect the Process
In Japan, the process is often just as important as the result. Using the phrase '段階を踏む' (to go through the proper steps) shows that you respect this cultural norm. If you suggest skipping steps, you might be viewed as careless. Always assure your Japanese colleagues that you are following the proper 段階.
Numbering Stages
When writing reports or manuals, you can easily number your stages using the prefix 第 (dai). Write '第一段階' (dai-ichi dankai) for Stage 1, '第二段階' (dai-ni dankai) for Stage 2, and so on. This is the standard, professional way to outline a multi-step plan in Japanese documents. It makes your writing look incredibly organized.
News Broadcasts
Listen for 段階 in Japanese news, especially regarding politics or economics. You will frequently hear phrases like '最終段階に入った' (entered the final stage) regarding negotiations or lawmaking. Recognizing this word will drastically improve your comprehension of current events. It is a staple of journalistic Japanese.
Not for Time Periods
Never use 段階 to translate the English word 'stage' when it means a period of your life. For example, 'the awkward stage of adolescence' should not use 段階. Use 時期 (jiki) or 時代 (jidai) instead. 段階 is strictly for procedural or planned sequences.
Adjective Pairings
Learn the specific adjectives that naturally pair with 段階. The most common are 初期 (shoki - early/initial), 中間 (chuukan - middle), and 最終 (saishuu - final). Combining these creates powerful, descriptive nouns like '初期段階' (initial stage). This is much more natural than saying '最初の段階' (the first stage) in formal contexts.
Avoid 'Taking Steps'
English speakers often try to translate 'take steps' literally as 'ステップを取る'. This sounds very unnatural in Japanese. Instead, use the idiom '段階を踏む' (dankai o fumu). It conveys the exact same meaning but uses native Japanese phrasing and cultural logic.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a staircase where every DAN (step) takes you to a new KAI (floor). Each floor is a new DANKAI (stage) of your journey.
Wortherkunft
Sino-Japanese (On'yomi)
Kultureller Kontext
The philosophy of continuous improvement (Kaizen) relies on breaking down massive goals into small, manageable 段階.
The Japanese education system is highly structured, and students are constantly reminded of the 段階 they are in, from elementary to university.
Using '現段階では' (at the present stage) is a polite way to say 'no' or 'not yet' without completely shutting down a proposal.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"プロジェクトは今、どの段階ですか? (What stage is the project at now?)"
"日本語の学習で、今の段階で一番難しいことは何ですか? (What is the most difficult thing at your current stage of learning Japanese?)"
"次の段階に進む準備はできていますか? (Are you ready to move to the next stage?)"
"この計画の最終段階はどうなりますか? (What will happen in the final stage of this plan?)"
"初期段階で気をつけるべきことは何ですか? (What should we be careful about in the initial stage?)"
Tagebuch-Impulse
Describe the current 'stage' of your life right now. What are your goals for the next stage?
Think of a project you are working on. Write about what you did in the initial stage and what you plan to do in the final stage.
Why do you think following the proper 'stages' (段階を踏む) is important in Japanese culture?
Write a short story about a character who tries to skip a stage in a process and what happens as a result.
Explain the stages of cooking your favorite meal using the word 段階.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, you can use 段階 to describe your language learning progress. For example, you can say '初心者の段階' (beginner stage). However, it is more common to use the English loanword 'レベル' (level) for language proficiency. Using 段階 emphasizes the learning process rather than just the test score. It sounds slightly more formal and reflective. It shows you view your learning as a structured journey.
ステージ (suteeji) is the English loanword for 'stage'. While they are often interchangeable, 段階 is the native Japanese word and is preferred in formal, business, or academic contexts. ステージ is frequently used in entertainment, video games, or sometimes in medical contexts (like cancer stages). If you are writing a professional email, always use 段階. If you are talking about a pop concert or a video game level, ステージ is fine.
To say 'step-by-step' or 'gradually', you use the adverbial form 段階的に (dankaiteki ni). For example, '段階的に進める' means 'to proceed step-by-step'. This is a very common and useful phrase in business and planning. It shows that you are not rushing the process. It implies a careful, methodical approach.
No, 段階 should never be used to describe historical eras, decades, or general time periods. For those concepts, you must use 時代 (jidai) or 時期 (jiki). 段階 strictly refers to a phase within a specific process or sequence of events. Using it for 'the 90s' would sound nonsensical to a native speaker. Always link 段階 to a process, not a calendar date.
段階を踏む (dankai o fumu) literally translates to 'to step on the stages'. Idiomatically, it means 'to go through the proper steps' or 'to follow the correct procedure'. It is used when someone needs to follow the rules and not skip any necessary preparations. In Japanese culture, skipping steps is often seen as rude or reckless. Therefore, this phrase is a strong reminder to do things properly.
No, 段階 refers to abstract stages or phases in a process. If you want to talk about physical stairs in a building, you must use the word 階段 (kaidan). Notice that 階段 uses the exact same two kanji, but in reverse order! 段階 (dan-kai) is abstract, while 階段 (kai-dan) is physical. Be careful not to mix them up.
The most common way to say 'at this stage' is 今の段階で (ima no dankai de) or この段階で (kono dankai de). If you want to sound more professional or formal, you can use 現段階で (gen dankai de). This phrase is incredibly useful in business meetings. It allows you to give a status update based only on what is currently known. It protects you from making promises about the future.
The most common verbs are those related to movement and completion. 入る (hairu - to enter) is used when starting a new stage. 進む (susumu - to advance) is used when moving forward to the next stage. 終わる (owaru - to finish) is used when a stage is completed. 踏む (fumu - to step) is used in the specific idiom for following procedures.
Yes, absolutely! Cooking is a perfect example of a step-by-step process. You can say 'この段階で塩を入れます' (Add salt at this stage). It helps clarify exactly when an action should happen during the preparation. It is a very natural and common way to give instructions. It makes your Japanese sound precise and clear.
段階 is a standard noun that is appropriate for both formal and informal situations. However, because it deals with processes and planning, it naturally appears more often in formal contexts like business, news, and academia. In casual conversation, people might use simpler words or English loanwords, but using 段階 is never considered 'too stiff' if the context is right. It is a highly versatile and essential vocabulary word.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
段階 (dankai) is your go-to word for describing 'stages' or 'phases' in any process, project, or development, emphasizing a step-by-step progression rather than just a period of time.
- Means 'stage', 'phase', or 'step'.
- Used for processes and sequences.
- Common in business and planning.
- Implies a logical, ordered progression.
Particle Choice Matters
Pay close attention to the particle you use after 段階. Use 'で' (de) when describing an action happening *during* that stage. Use 'に' (ni) when describing movement *into* that stage. Mixing these up can confuse your listener about whether the stage has started or is ongoing. Practice the difference between '段階で待つ' (wait at the stage) and '段階に入る' (enter the stage).
The Magic of 現段階
In professional emails and meetings, use the compound word '現段階' (gen dankai - present stage). It sounds much more sophisticated than '今の段階' (ima no dankai). It is the perfect cushion word when you need to politely decline a request or delay a decision. Saying '現段階ではお答えできません' (I cannot answer at the present stage) is a classic Japanese business phrase.
Kanji Reversal Trick
Do not confuse 段階 (dankai - abstract stage) with 階段 (kaidan - physical stairs). They use the exact same kanji characters but in reverse order. A good trick to remember is that 段階 starts with 段 (step/rank), focusing on the abstract progression. 階段 starts with 階 (floor), focusing on the physical building structure.
Using 段階的
To sound like an advanced speaker, turn the noun into an adverb by adding 的に (teki ni). '段階的に' (dankaiteki ni) means 'gradually' or 'in phases'. Use this when explaining how you will tackle a large project or implement a new rule. It shows you are thoughtful and methodical.
Beispiel
最終段階です。
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr Other Wörter
事故
A1Ein unerwartetes und meist unangenehmes Ereignis, das zu Schäden oder Verletzungen führt. Es wird am häufigsten für Verkehrsunfälle verwendet.
根拠
B2Bezieht sich auf die Gründe, die Basis oder die Beweise, auf denen ein Urteil, eine Aussage oder eine Handlung beruht. Es wird verwendet, um die zugrunde liegende Rechtfertigung oder logische Grundlage zu beschreiben, die eine Behauptung oder Theorie stützt.
変化
A1Ein Substantiv, das den Prozess des Anderswerdens oder eine Transformation in Zustand oder Aussehen beschreibt.
衝突
A1Ein physischer Zusammenstoß oder Unfall. Es bedeutet auch ein Konflikt von Meinungen oder Zeitplänen.
比較
B1Der Akt der Untersuchung von zwei oder mehr Dingen, um Ähnlichkeiten und Unterschiede festzustellen.
結論
B2Eine endgültige Entscheidung oder Zusammenfassung, die nach einer Diskussion oder logischen Überlegung erreicht wurde.
考慮
A1Berücksichtigung bezieht sich auf den Akt des sorgfältigen Abwägens verschiedener Faktoren vor einer Entscheidung.
転換
A1Eine wesentliche Änderung der Richtung oder des Zustands. 'Ein Stimmungswechsel (気分転換) hilft beim Lernen.'
危機
A1Eine Krise oder eine kritische Situation. Ein Wendepunkt, an dem sofortiges Handeln erforderlich ist.
基準
A1Ein Standard, ein Kriterium oder ein Maßstab, der als Grundlage für eine Beurteilung dient. Dieses Produkt entspricht den Sicherheitsstandards.