後継ぎ
When someone takes over a family business, a position, or inherits property, they are called a 後継ぎ (atoketsugi).
It's like a successor or an heir. This word is often used in traditional Japanese contexts, especially regarding family lines or businesses.
For example, if a son takes over his father's company, he is the 後継ぎ.
It emphasizes the continuation of something from one generation to the next.
When someone takes over a family business, a position, or inherits property, they are called a 後継ぎ (atoketsugi). Think of it as the person who continues the legacy or takes on the responsibilities of a predecessor. It's a common term in Japan, especially in discussions about family businesses or traditional crafts.
You might hear this word used in conversations about who will run the family shop, or who will carry on a specific skill. It implies a direct continuation of something established.
When discussing inheritance or succession in a Japanese context, you'll often encounter the word 後継ぎ (ato-tsugi). It specifically refers to the person who takes over a family business, a position, or property, particularly in traditional settings.
It emphasizes the continuation of a lineage or a role. For instance, if a craftsman is looking for someone to continue their art, they are searching for an 後継ぎ. It's a common concept in discussions about family businesses, especially older ones, and leadership transitions.
When discussing topics related to inheritance, succession, or the continuation of a family business or lineage, you'll frequently encounter the word 後継ぎ (atotugi). It specifically refers to the person who takes over a position, property, or responsibility from someone else.
This term carries a strong nuance of direct succession, often within a family or a well-established organization. It's not just any successor, but usually the designated or rightful one.
後継ぎ in 30 Sekunden
- Heir
- Successor
- Inheritor
§ What 後継ぎ (Ato-tsugi) Means
The Japanese word 後継ぎ (あとつぎ, ato-tsugi) is a noun. At its core, it refers to an 'heir' or 'successor.' Think of someone who takes over a position, a business, a family role, or even property after someone else. It's about continuing a legacy, whether that's a family line, a craft, a company, or even a school of thought.
- Definition
- Heir; successor; one who inherits a position or property.
While 'heir' is a good direct translation, 後継ぎ often carries a broader meaning than just inheriting wealth or titles. It frequently implies the continuation of a tradition, a family business, or a specific role within a community or organization. It's about maintaining something that has been passed down.
§ When to Use 後継ぎ
You'll hear or read 後継ぎ in various contexts, often related to family, business, or traditional arts.
- Family Business: This is one of the most common uses. When a parent passes their company or shop down to their child, that child is the 後継ぎ.
- Family Head/Line: In traditional Japanese families, the eldest son (or sometimes daughter) might be considered the 後継ぎ for the family name or headship.
- Traditional Arts/Crafts: If a master craftsman or artist passes their skills and workshop to a student, that student becomes their 後継ぎ, preserving the art form.
- Leadership Roles: In some organizations or political contexts, you might refer to someone who is slated to take over a leadership position as a 後継ぎ.
§ Examples of 後継ぎ in Sentences
Let's look at some practical examples to see how 後継ぎ is used.
彼は家業の後継ぎとして育てられた。
Hint: He was raised to be the successor to the family business.
この伝統工芸には、新しい後継ぎが必要です。
Hint: This traditional craft needs a new successor (to carry it on).
社長は息子を会社の後継ぎに指名した。
Hint: The president nominated his son as the company's successor.
§ Nuances and Similar Words
While 後継ぎ is quite straightforward, it's good to understand how it relates to other terms.
- 相続人 (そうぞくにん, sōzoku-nin): This specifically means 'heir' in the legal sense, often related to inheriting property or assets. While a 後継ぎ can be a 相続人, 相続人 doesn't always imply taking over a role or business.
- 継承者 (けいしょうしゃ, keishō-sha): This is a more formal and broad term for 'successor' or 'inheritor.' It can be used in similar contexts to 後継ぎ but might sound a bit more formal or less personal. 後継ぎ often implies a direct, often family-related, continuation.
Understanding 後継ぎ gives you insight into how important continuity and legacy are in Japanese culture, especially in traditional fields and family-run enterprises. It's not just about who comes next, but who carries on what came before.
Let's talk about 後継ぎ (kōtsugi). This word means 'heir' or 'successor.' It's pretty straightforward, but there are a few things to keep in mind when you use it. Think of it as someone who takes over a position, a business, or even a family lineage.
- Japanese Word
- 後継ぎ (kōtsugi)
- Meaning
- Heir; successor; one who inherits a position or property.
- CEFR Level
- B1
§ Basic Usage
後継ぎ (kōtsugi) is a noun. You can use it just like you would any other noun in a sentence. It refers to a person, so you'll often see it paired with verbs that describe taking over or becoming something.
彼は家業の後継ぎになった。
- Hint
- He became the successor to the family business.
会社の後継ぎが見つからない。
- Hint
- They can't find a successor for the company.
§ With Particles
You'll often see 後継ぎ used with the particles の (no) or に (ni), depending on the context.
- の (no): When you're talking about 'the successor of' something, you'll use の.
彼は社長の後継ぎとして選ばれた。
- Hint
- He was chosen as the successor to the president.
- に (ni): When someone becomes a successor, or is appointed as one, you'll often see に before 後継ぎ followed by a verb like なる (naru - to become) or 任命される (ninmei sareru - to be appointed).
彼は父の事業の後継ぎになった。
- Hint
- He became the successor to his father's business.
§ Common Phrases and Contexts
後継ぎ is often used in business or family contexts. You might hear it when discussing:
- Family businesses (家業 - kagyō): This is a very common scenario.
長男が後継ぎとして期待されている。
- Hint
- The eldest son is expected to be the successor.
- Company leadership (社長 - shachō, 会長 - kaichō): When someone is taking over a high-level position.
新しいCEOは、前のCEOの後継ぎだ。
- Hint
- The new CEO is the successor to the previous CEO.
§ Nuances and Alternatives
While 後継ぎ is generally clear, there are other words you might encounter that are similar but have slight differences:
- 後任 (kōnin): This also means successor, but it's often used more formally for professional positions or roles, like 'my successor in this role.' It doesn't carry the same nuance of inheriting a family business or property.
彼の後任が決まった。
- Hint
- His successor has been decided.
- 継承者 (keishōsha): This is a more formal and broader term for an inheritor or successor, often used in legal or historical contexts for inheritance of property, rights, or traditions. 後継ぎ is more common in everyday conversation about family or business succession.
彼は財産の継承者だ。
- Hint
- He is the inheritor of the property.
Practice using 後継ぎ in different sentences, and you'll get the hang of its natural flow. Pay attention to the context, and you'll be using it like a pro in no time!
§ Understanding 後継ぎ in Context
Alright, so you've learned that 後継ぎ (kōtsugi) means 'heir' or 'successor.' But where does this word actually pop up in real-life Japanese? Let's dive into some common scenarios, from everyday conversations to more formal settings.
- Definition
- Heir; successor; one who inherits a position or property.
§ In Work and Business
One of the most frequent places you'll encounter 後継ぎ is in discussions about family businesses, especially in Japan where many companies have a long history and are passed down through generations. You might hear it in conversations about who will take over a small shop, a traditional craft, or even a large corporation.
彼は家業の後継ぎとして期待されている。
He is expected to be the successor to the family business.
この職人の技を受け継ぐ後継ぎがいない。
There is no successor to inherit this craftsman's skills.
It's not just about blood relatives, though. Sometimes, a talented employee who has been mentored to take over a specific role or lead a department might also be referred to as a 後継ぎ, especially in smaller, more traditional companies.
§ In Politics and Public Life
When discussing political figures, leaders, or even influential community members, 後継ぎ can be used to talk about who will take over their position or continue their legacy. This is particularly common in news reports or political commentaries.
首相の後継ぎ問題が浮上している。
The issue of the Prime Minister's successor is emerging.
You might also hear it in discussions about local community roles, like the head of a neighborhood association or a temple priest, where the continuation of a specific lineage or tradition is important.
§ In Traditional Arts and Culture
Japan has a rich heritage of traditional arts, crafts, and performing arts. In these fields, passing down skills and knowledge from master to apprentice is crucial. The apprentice who is expected to carry on the tradition is often referred to as a 後継ぎ.
彼が流派の後継ぎとなることが決定した。
It was decided that he would become the successor of the school (of art/style).
This usage emphasizes the continuation of a specific art form or technique. It's a heavy responsibility, as the 後継ぎ is not just inheriting a position but an entire cultural legacy.
§ Everyday Conversations and General Usage
While often used in more formal contexts, you might also hear 後継ぎ in more general conversations when discussing who will take over a certain role or responsibility, even if it's not a formal title. For example, if a club president is graduating, someone might informally refer to their replacement as the 後継ぎ.
このチームの後継ぎをどうするか話し合っています。
We are discussing who will be the successor for this team.
The key takeaway here is that 後継ぎ implies a direct and often official continuation of a role, property, or tradition. It's a word that carries weight, signifying not just taking over, but carrying on what came before.
In business: Discussing who will take over a family company or traditional craft.
In politics: Referring to the next leader or person in a position of power.
In culture: Identifying the next generation to carry on an art form or tradition.
In general: Sometimes used informally for any direct replacement in a role.
How Formal Is It?
"彼には会社の重要な後継者としての役割が期待されています。"
"家業の後継ぎがいなくて困っています。"
"うちの跡取りはまだ小さいから心配だね。"
Wusstest du?
This word clearly shows the compound nature of many Japanese words, where two existing words are combined to create a new meaning.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'ko' with a long 'o' sound instead of a short 'o' sound.
Schwierigkeitsgrad
Two kanji, relatively common combination.
Memorizing two kanji strokes.
Pronunciation is straightforward.
Clear pronunciation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
彼が会社のあとつぎです。
He is the successor of the company.
Identifies the successor directly. 「彼 (kare)」- he, 「会社 (kaisha)」- company.
その農家のあとつぎは若い女性です。
The successor of that farm is a young woman.
Describes the successor. 「その (sono)」- that, 「農家 (nouka)」- farmer/farmhouse, 「若い (wakai)」- young, 「女性 (josei)」- woman.
私はあとつぎではありません。
I am not the successor.
States not being the successor. 「私 (watashi)」- I.
だれがあとつぎになりますか?
Who will be the successor?
Asks about the successor. 「だれ (dare)」- who, 「なります (narimasu)」- will become.
彼らはあとつぎを探しています。
They are looking for a successor.
Describes an action. 「彼ら (karera)」- they, 「探しています (sagashiteimasu)」- are looking for.
家族のあとつぎとして、彼はがんばります。
As the family's successor, he will do his best.
Explains a role and effort. 「家族 (kazoku)」- family, 「として (toshite)」- as, 「がんばります (ganbarimasu)」- will do one's best.
このお店のあとつぎは息子です。
The successor of this shop is my son.
Identifies the successor. 「この (kono)」- this, 「お店 (omise)」- shop, 「息子 (musuko)」- son.
あとつぎの教育は大切です。
The education of the successor is important.
Discusses importance. 「教育 (kyouiku)」- education, 「大切 (taisetsu)」- important.
彼には会社の重要な後継ぎが必要です。
He needs an important successor for the company.
A noun modified by a noun and a particle.
その家業の後継ぎは彼が務めることになりました。
He ended up serving as the successor to that family business.
A noun followed by a particle indicating the role.
彼女は後継ぎとして期待されています。
She is expected to be the successor.
A noun followed by a particle indicating the role.
村の伝統を継ぐ後継ぎがいないと困ります。
It would be troublesome if there were no successor to inherit the village's traditions.
A noun modified by a verb phrase.
後継ぎの問題で家族が揉めています。
The family is having trouble with the successor problem.
A noun followed by a particle indicating the cause.
社長は若い後継ぎを探しています。
The president is looking for a young successor.
A noun modified by an adjective.
後継ぎの育成は会社の重要な課題です。
Training successors is an important issue for the company.
A noun followed by a particle and another noun.
彼はその店の後継ぎとして修行中です。
He is currently training as the successor to that shop.
A noun followed by a particle indicating the role and a verb indicating the state.
彼の父が亡くなった後、彼が家業の正式な後継ぎとなりました。
After his father passed away, he became the formal heir to the family business.
「〜の後」indicates 'after ~'. 「〜となりました」means 'became ~'.
会社の後継ぎ問題は、彼らにとって大きな懸案事項です。
The issue of a successor for the company is a big concern for them.
「〜問題」means 'problem/issue of ~'. 「〜にとって」means 'for ~'.
村の伝統を守るため、若者が神社の後継ぎとして選ばれました。
To protect the village's traditions, a young person was chosen as the successor to the shrine.
「〜ため」means 'in order to ~'. 「〜として」means 'as ~'.
彼女は父の技術と知識を受け継ぎ、優れた後継ぎとなるでしょう。
She will inherit her father's skills and knowledge and become an excellent successor.
「〜を受け継ぐ」means 'to inherit ~'. 「〜でしょう」indicates 'will probably'.
その著名な職人には、まだ後継ぎがいません。
That renowned craftsman still doesn't have an heir.
「〜には、まだ〜がいません」means 'still doesn't have ~'.
彼は期待された後継ぎとして、その重責を担いました。
As the expected successor, he took on that heavy responsibility.
「〜として」means 'as ~'. 「〜を担う」means 'to bear/take on ~'.
事業の後継ぎを探すことは、経営者にとって重要な課題です。
Finding a successor for the business is an important task for the manager.
「〜ことは」turns the preceding phrase into a noun clause. 「〜にとって」means 'for ~'.
彼らは次の世代の後継ぎを育てることに力を入れています。
They are putting effort into raising successors for the next generation.
「〜に力を入れる」means 'to put effort into ~'. 「〜ことに」indicates the focus of the effort.
会社の後継ぎとして、彼はプレッシャーを感じている。
As the successor to the company, he feels pressure.
「として」indicates a role or capacity.
その職務の後継ぎはまだ決まっていない。
The successor to that position has not yet been decided.
「まだ~ていない」means 'not yet'.
彼女は父の事業の後継ぎとして期待されている。
She is expected to be the successor to her father's business.
「として期待されている」means 'is expected as'.
後継ぎの問題は、多くの家族経営企業にとって深刻だ。
The issue of succession is serious for many family-run businesses.
「にとって」indicates 'for' or 'from the perspective of'.
村の伝統を守る後継ぎを探している。
We are looking for a successor to protect the village's traditions.
「~を探している」means 'is looking for'.
彼は、才能ある若者が後継ぎとなることを願っている。
He hopes that a talented young person will become his successor.
「~となることを願っている」means 'hopes that someone will become'.
後継ぎを育成することは、長期的な成功に不可欠だ。
Developing successors is essential for long-term success.
「~ことは」turns a phrase into a noun clause. 「に不可欠だ」means 'is essential for'.
彼女は彼の政治的後継ぎとして見られている。
She is seen as his political successor.
「として見られている」means 'is seen as'.
彼の早すぎる死により、会社の事業は彼の未熟な後継ぎに引き継がれることになった。
Due to his untimely death, the company's business was to be taken over by his inexperienced successor.
彼女は長年の努力が実り、ついにその分野で彼と肩を並べる後継ぎとなった。
Her many years of effort bore fruit, and she finally became a successor to him in that field.
その伝統工芸の存続は、新たな後継ぎの育成にかかっている。
The survival of this traditional craft depends on nurturing new successors.
彼は自分の息子が事業の後継ぎとして適任であるか、見極めようとしている。
He is trying to determine if his son is suitable as a successor to the business.
王国の未来は、賢明な後継ぎを選ぶことができるかにかかっていた。
The future of the kingdom depended on whether a wise successor could be chosen.
彼女は、家族の誰もが予期せぬ形で、家業の後継ぎとなった。
She became the successor to the family business in a way no one in the family expected.
その老舗旅館は、熱意ある後継ぎが見つからず、廃業に追い込まれた。
That long-established ryokan was forced to close down because no enthusiastic successor could be found.
彼は師匠の教えを忠実に守り、その技の後継ぎとして認められた。
He faithfully followed his master's teachings and was recognized as the successor to his techniques.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼は会社の後継ぎだ。
He is the successor to the company.
後継ぎがいないので、店を閉めることになった。
Since there is no successor, the shop will be closed.
長男が家業の後継ぎとして期待されている。
The eldest son is expected to be the heir to the family business.
後継ぎを見つけるのに苦労している。
I'm having trouble finding a successor.
彼女は後継ぎとして最高の選択だ。
She is the best choice as a successor.
その職の後継ぎはまだ決まっていない。
The successor to that position has not been decided yet.
彼は偉大な指導者の後継ぎとなった。
He became the successor to a great leader.
後継ぎの育成は会社の重要な課題だ。
Training successors is an important issue for the company.
後継ぎ候補が何人かいる。
There are several candidates for successor.
後継ぎ問題が解決しないと、会社の未来は危うい。
If the succession problem is not resolved, the company's future is in jeopardy.
Wird oft verwechselt mit
後継 is often used as a prefix or in compound words (e.g., 後継者 - successor, 後継機 - successor model) rather than as a standalone noun for a person like 後継ぎ.
後継者 is a direct synonym for 後継ぎ, meaning 'successor' or 'heir'. The nuance difference is minimal, but 後継ぎ can sometimes feel a bit more traditional or personal.
跡目 is another word meaning 'heir' or 'succession', often specifically referring to the head of a family or house, similar to 跡継ぎ but sometimes carrying a stronger connotation of family legacy.
Grammatikmuster
Leicht verwechselbar
This word also means 'heir' or 'successor', leading to direct overlap in meaning with 後継ぎ.
While very similar, 跡継ぎ often has a slightly more traditional or family-oriented connotation, especially in the context of inheriting a family business or position. 後継ぎ can be used more broadly for any successor.
彼は家業の跡継ぎだ。 (Kare wa kagyō no atokugi da.) - He is the heir to the family business.
後任 means 'successor' in the context of a job or position, which is one of the meanings of 後継ぎ.
後任 is specifically used for a person who succeeds another in a position or office, typically in a professional or organizational setting. 後継ぎ has a broader meaning that includes inheriting property or status, not just a job.
私の後任は来月来ます。 (Watashi no kōnin wa raigetsu kimasu.) - My successor will arrive next month.
This word directly translates to 'heir' or 'inheritor', creating confusion with 後継ぎ's meaning of 'heir'.
相続人 specifically refers to a legal heir, someone who inherits property or assets after someone's death. 後継ぎ can refer to an heir in a broader sense, including someone chosen to continue a legacy or position, not necessarily involving legal inheritance of assets.
彼は唯一の相続人だ。 (Kare wa yuiitsu no sōzokunin da.) - He is the sole heir.
承継者 means 'successor' or 'inheritor', often used in formal contexts, which can be similar to 後継ぎ.
承継者 emphasizes the act of taking over or succeeding in a formal or official capacity, often seen in legal or business documents. 後継ぎ is a more general term for a successor.
会社の承継者を決定する。 (Kaisha no shōkeisha o kettei suru.) - To decide the successor of the company.
This is a verb phrase meaning 'to succeed someone' or 'to take over', directly related to the concept of 後継ぎ.
後を継ぐ is a verb phrase describing the action of succeeding, whereas 後継ぎ is the noun referring to the person who succeeds. The phrase is often used to describe the role that 後継ぎ plays.
彼は父親の事業の後を継いだ。 (Kare wa chichioya no jigyō no ato o tsuida.) - He succeeded his father's business.
Satzmuster
~になる
彼が会社の~になった。
Aの~
家業の~を探している。
~を育てる
彼は~を熱心に育てている。
Aの~として
彼女は偉大な経営者の~として期待されている。
~がいない
彼の会社には~がいなくて困っている。
~問題
その会社の~問題は深刻だ。
~を巡る争い
財産を巡る~争いが起こった。
~としての責任
~としての責任を果たすことは簡単ではない。
Wortfamilie
Substantive
Verben
So verwendest du es
How to use 後継ぎ (atotsugi)
後継ぎ (atotsugi) is a noun that refers to an heir, successor, or someone who inherits a position or property. It implies a continuation of a family line, business, or role.
- It's often used in the context of family businesses or traditional roles where a successor is expected to carry on the legacy.
- You'll hear it in discussions about who will take over a company, a family estate, or even a specific skill passed down through generations.
- It can also be used more broadly to talk about someone who follows in another's footsteps, especially in a professional sense.
Examples:
彼は会社の後継ぎだ。
(Kare wa kaisha no atotsugi da.)
Hint: He is the company's successor/heir.
後継ぎが見つからない。
(Atotsugi ga mitsukaranai.)
Hint: A successor/heir cannot be found.
その店は息子が後継ぎをする。
(Sono mise wa musuko ga atotsugi o suru.)
Hint: His son will be the successor to that shop.
Common Mistakes with 後継ぎ (atotsugi)
1. Confusing it with simply 'next person' or 'replacement'.
While an 後継ぎ is indeed the 'next person' in a line, the word carries a stronger connotation of inheritance and continuity, often within a family or established structure. It's not just any replacement.
Incorrect: 彼は来月の会議の後継ぎです。(Kare wa raigetsu no kaigi no atotsugi desu.)
Hint: He is the successor for next month's meeting. (This implies he's inheriting the meeting, which doesn't make sense.)
Correct: 彼は来月の会議の代理です。(Kare wa raigetsu no kaigi no dairi desu.)
Hint: He is the substitute for next month's meeting.
2. Using it for any future leader without the inheritance aspect.
後継ぎ is best for situations where a position, property, or legacy is being passed down. For a general 'future leader' or 'next generation leader' in a broader sense, other words might be more appropriate, like 次世代のリーダー (jisedai no rīda - next generation leader).
Incorrect: その若い政治家は国の後継ぎになるだろう。(Sono wakai seijika wa kuni no atotsugi ni naru darō.)
Hint: That young politician will become the country's successor. (While a leader, 'successor' here might imply a direct inheritance of the country, which isn't how democratic leadership works.)
Correct: その若い政治家は国の将来のリーダーになるだろう。(Sono wakai seijika wa kuni no shōrai no rīda ni naru darō.)
Hint: That young politician will become the country's future leader.
Wortherkunft
From '後' (ato, after/behind) + '継ぎ' (tsugi, succession/continuation).
Ursprüngliche Bedeutung: The one who comes after to continue the line.
JaponicKultureller Kontext
In traditional Japanese society, the concept of a successor is extremely important, especially for family businesses or head of household roles. The eldest son often holds this responsibility, though in modern times, daughters or even adopted individuals can become the 後継ぎ. This ensures the continuity of the family name, property, or legacy.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Family Business Succession
- 彼は家業の跡継ぎだ。(Kare wa kagyō no atotsugi da.) - He is the heir to the family business.
- 跡継ぎ問題に直面している。(Atotsugi mondai ni chokumen shite iru.) - They are facing an heir problem.
- 娘を跡継ぎに指名した。(Musume o atotsugi ni shimei shita.) - He designated his daughter as the successor.
Traditional Arts/Crafts
- 伝統工芸の跡継ぎを育てる。(Dentō kōgei no atotsugi o sodateru.) - To foster successors for traditional crafts.
- 彼女は茶道の跡継ぎです。(Kanojo wa sadō no atotsugi desu.) - She is the successor in the tea ceremony tradition.
- 跡継ぎがいなくて廃れてしまった。(Atotsugi ga inakute sutarete shimatta.) - It faded away because there was no successor.
Leadership/Political Succession
- 次のリーダーの跡継ぎは誰か。(Tsugi no rīdā no atotsugi wa dare ka.) - Who is the successor to the next leader?
- 彼の後継ぎとなる人物。(Kare no kōkei to naru jinbutsu.) - A person who will become his successor.
- 政治家の跡継ぎ問題。(Seijika no atotsugi mondai.) - The issue of a politician's successor.
Company/Organizational Succession
- 社長の跡継ぎを探す。(Shachō no atotsugi o sagasu.) - To look for a successor to the company president.
- 後継ぎの育成が課題だ。(Atotsugi no ikusei ga kadai da.) - Fostering successors is a challenge.
- 優秀な跡継ぎを見つける。(Yūshū na atotsugi o mitsukeru.) - To find an excellent successor.
General Inheritance
- 財産の跡継ぎ。(Zaisan no atotsugi.) - An heir to property.
- 彼はその地位の跡継ぎだ。(Kare wa sono chii no atotsugi da.) - He is the heir to that position.
- 跡継ぎとして期待されている。(Atotsugi to shite kitai sarete iru.) - He is expected to be the successor.
Gesprächseinstiege
"あなたの国では、家業の跡継ぎは普通どのように決まりますか? (Anata no kuni de wa, kagyō no atotsugi wa futsū dono yō ni kimarimasu ka?) - In your country, how is the heir to a family business usually decided?"
"もしあなたが伝統的な技術の跡継ぎになるとしたら、何を学びたいですか? (Moshi anata ga dentō-teki na gijutsu no atotsugi ni naru to shitara, nani o manabitai desu ka?) - If you were to become a successor to a traditional skill, what would you want to learn?"
"会社や組織において、後継ぎを育てることはなぜ重要だと思いますか? (Kaisha ya soshiki ni oite, atotsugi o sodateru koto wa naze jūyō da to omoimasu ka?) - Why do you think fostering successors is important in companies or organizations?"
"歴史上の人物で、後継ぎとして特に印象深い人は誰ですか? (Rekishi-jō no jinbutsu de, atotsugi to shite tokuni inshō-bukai hito wa dare desu ka?) - Among historical figures, who is a particularly memorable successor?"
"「跡継ぎ」という言葉を聞いて、どんなイメージを思い浮かべますか? (「Atotsugi」 to iu kotoba o kiite, donna imēji o omoikabemasu ka?) - What image comes to mind when you hear the word "atotsugi"?"
Tagebuch-Impulse
あなたがもし何かを受け継ぐ立場になったら、何を大切にしたいですか? (Anata ga moshi nani ka o uketsugu tachiba ni nattara, nani o taisetsu ni shitai desu ka?) - If you were in a position to inherit something, what would you want to cherish?
あなたの周りで、「跡継ぎ」という言葉が当てはまる状況や人物はいますか?具体的に書いてみましょう。 (Anata no mawari de, 「atotsugi」 to iu kotoba ga atehamaru jōkyō ya jinbutsu wa imasu ka? Gutai-teki ni kaite mimashō.) - Are there situations or people around you where the word "atotsugi" applies? Write about them specifically.
「跡継ぎ」という概念が、現代社会においてどのような意味を持つと思いますか? (「Atotsugi」 to iu gainen ga, gendai shakai ni oite dono yō na imi o motsu to omoimasu ka?) - What meaning do you think the concept of "atotsugi" holds in modern society?
もしあなたが、ある分野の「跡継ぎ」として期待されるとしたら、それはどんな分野で、どんなことを学びたいですか? (Moshi anata ga, aru bunya no 「atotsugi」 to shite kitai sareru to shitara, sore wa donna bunya de, donna koto o manabitai desu ka?) - If you were expected to be a "successor" in a certain field, what field would it be, and what would you want to learn?
「跡継ぎ」の役割には、どのような責任とプレッシャーが伴うと思いますか? (「Atotsugi」 no yakuwari ni wa, dono yō na sekinin to puresshā ga tomonau to omoimasu ka?) - What kind of responsibilities and pressures do you think come with the role of a "successor"?
Teste dich selbst 144 Fragen
田中さんは会社の___です。
Here, '後継ぎ' (kōtsugi) means 'successor' or 'heir'. The sentence '田中さんは会社の___です。' (Tanaka-san wa kaisha no ___ desu.) means 'Mr. Tanaka is the ___ of the company.' So, 'Mr. Tanaka is the successor of the company' makes the most sense.
彼がそのお店の___になります。
The sentence '彼がそのお店の___になります。' (Kare ga sono omise no ___ ni narimasu.) means 'He will be the ___ of that shop.' '後継ぎ' (kōtsugi) fits perfectly here, meaning 'heir' or 'successor' to the shop.
この家は彼の___が受け継ぎます。
The phrase 'この家は彼の___が受け継ぎます。' (Kono ie wa kare no ___ ga uketsugimasu.) translates to 'This house will be inherited by his ___.' '後継ぎ' (kōtsugi) meaning 'heir' is the correct choice here.
社長の___は誰ですか?
The question '社長の___は誰ですか?' (Shachō no ___ wa dare desu ka?) asks 'Who is the ___ of the president?' '後継ぎ' (kōtsugi) means 'successor', making this the correct answer.
彼女は農場の___です。
The sentence '彼女は農場の___です。' (Kanojo wa nōjō no ___ desu.) means 'She is the ___ of the farm.' '後継ぎ' (kōtsugi) means 'heir' or 'successor', which fits the context of inheriting a farm.
次の___は若い人です。
The phrase '次の___は若い人です。' (Tsugi no ___ wa wakai hito desu.) means 'The next ___ is a young person.' '後継ぎ' (kōtsugi) meaning 'successor' completes the sentence meaningfully.
Choose the correct hiragana for 後継ぎ.
後継ぎ (あとつぎ) is read with 'ato' for 後 and 'tsugi' for 継ぎ.
Which word means 'heir' or 'successor'?
後継ぎ (あとつぎ) specifically means an heir or successor.
If someone is the 'あとつぎ' of a company, what are they?
後継ぎ (あとつぎ) refers to the person who will take over a position or property, like a company.
The word 後継ぎ (あとつぎ) is used to describe someone who cleans a house.
後継ぎ (あとつぎ) means an heir or successor, not someone who cleans a house.
If a father wants his son to be the 後継ぎ (あとつぎ) of his business, he wants his son to take over the business.
後継ぎ (あとつぎ) means a successor, so if a father wants his son to be the 後継ぎ, he wants him to take over the business.
後継ぎ (あとつぎ) can refer to someone who inherits property.
後継ぎ (あとつぎ) includes the meaning of one who inherits property.
Listen to the sentence and understand who 'this' refers to.
Listen for who 'he' will become in the family.
Listen for who the 'new' person in the company is.
Read this aloud:
彼は社長の後継ぎです。
Focus: Ko-ke-gi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この店には後継ぎがいません。
Focus: Ko-ke-gi ga i-ma-sen
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたは後継ぎになりたいですか?
Focus: A-na-ta wa ko-ke-gi ni na-ri-tai de-su ka?
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'He is the successor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は後継ぎです。
Write a short sentence saying 'Who is the successor?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
誰が後継ぎですか。
Write a short sentence saying 'She is a good successor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は良い後継ぎです。
誰が後継ぎですか?
Read this passage:
これは家族の店です。息子が後継ぎです。彼は毎日働きます。
誰が後継ぎですか?
文章に「息子が後継ぎです」とあります。
文章に「息子が後継ぎです」とあります。
会社に誰が来ましたか?
Read this passage:
会社に新しい後継ぎが来ました。彼はとても若いです。
会社に誰が来ましたか?
文章に「新しい後継ぎが来ました」とあります。
文章に「新しい後継ぎが来ました」とあります。
彼には何がいませんか?
Read this passage:
彼には後継ぎがいません。少し心配です。
彼には何がいませんか?
文章に「彼には後継ぎがいません」とあります。
文章に「彼には後継ぎがいません」とあります。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は会社の___です。
The sentence means 'He is the ___ of the company.' '後継ぎ' (heir/successor) fits best in this context.
Which word means 'heir' or 'successor'?
'後継ぎ' directly translates to heir or successor.
My father is looking for a successor to his business. Which Japanese word describes 'successor'?
In Japanese, '後継ぎ' is the term used for a successor, especially in family businesses or positions.
The word '後継ぎ' (kōtsugi) means 'chef'.
No, '後継ぎ' means 'heir' or 'successor', not 'chef'. '料理人' (ryōrinin) or 'シェフ' (shefu) mean chef.
If someone is '後継ぎ' (kōtsugi), it means they will inherit a position or property.
That's correct. '後継ぎ' refers to someone who is designated to inherit a role, business, or property.
You can use '後継ぎ' (kōtsugi) to refer to a new student in a class.
No, '後継ぎ' is specifically for someone inheriting a position, business, or property, not just a new student. A new student would be '新入生' (shinnyūsei).
Write a short sentence about someone becoming an heir to a small family business. Use easy grammar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は家業の後継ぎになりました。
Imagine a simple will. Write a sentence stating who will be the successor to an old shop. (Think of a simple, everyday shop.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
息子が店の後継ぎをします。
You are describing a story to a friend. Write a simple sentence about a child who is expected to be the successor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その子供が後継ぎになります。
誰が時計屋の後継ぎになる可能性がありますか?
Read this passage:
おじいさんは古い時計屋をしています。彼の息子は外国に住んでいます。だから、孫が時計屋の後継ぎになるかもしれません。
誰が時計屋の後継ぎになる可能性がありますか?
文章には「孫が時計屋の後継ぎになるかもしれません」とあります。
文章には「孫が時計屋の後継ぎになるかもしれません」とあります。
今の社長の次に誰が会社を継ぎますか?
Read this passage:
この会社の社長はもうすぐ引退します。次の社長は、今の部長が後継ぎになります。みんなそう思っています。
今の社長の次に誰が会社を継ぎますか?
「次の社長は、今の部長が後継ぎになります」と書かれています。
「次の社長は、今の部長が後継ぎになります」と書かれています。
なぜパン屋さんは閉まってしまいましたか?
Read this passage:
昔、ある村に有名なパン屋さんがありました。しかし、後継ぎがいませんでした。だから、そのパン屋さんは閉まってしまいました。
なぜパン屋さんは閉まってしまいましたか?
「しかし、後継ぎがいませんでした。だから、そのパン屋さんは閉まってしまいました」とあります。
「しかし、後継ぎがいませんでした。だから、そのパン屋さんは閉まってしまいました」とあります。
This sentence means 'He is the successor of the company.' The particles 'は' (wa) and 'の' (no) connect the words correctly.
This question asks 'Who is the successor of the family business?' '誰が' (dare ga) means 'who is' and '家業の' (kagyō no) means 'of the family business.'
This sentence means 'She became the successor to that role.' '彼女が' (kanojo ga) means 'she is,' 'その役割の' (sono yakuwari no) means 'of that role,' and 'になりました' (ni narimashita) means 'became.'
会社を継ぐのは彼の___だ。
The sentence means 'It's his successor's role to take over the company.' '後継ぎ' means successor or heir.
王位の___は次の世代に引き継がれる。
The sentence means 'The succession to the throne is passed on to the next generation.' '後継ぎ' refers to the successor.
この店は息子の___が継ぐ予定です。
The sentence means 'This shop is expected to be inherited by his son as the successor.' '後継ぎ' is the appropriate word here.
社長の___は誰になるのか、まだ決まっていない。
The sentence means 'It's not yet decided who will be the president's successor.' '後継ぎ' fits the context of succession.
彼女は彼の事業の___として選ばれた。
The sentence means 'She was chosen as the successor to his business.' '後継ぎ' implies taking over a position.
家業の___として、彼は責任を感じている。
The sentence means 'As the heir to the family business, he feels a sense of responsibility.' '後継ぎ' is correct for inheriting a family business.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 会社の___は、彼の息子に決まった。
The sentence discusses who will take over the company, and 後継ぎ (heir/successor) fits perfectly. 先代 (previous generation/predecessor) refers to someone who came before. 同僚 (colleague) and 上司 (boss) refer to current positions, not succession.
Which of the following situations would typically involve a "後継ぎ"?
後継ぎ specifically refers to someone who inherits a position, property, or business, making the inheritance of a family business the most fitting scenario.
Select the sentence where "後継ぎ" is used correctly.
後継ぎ refers to a person who inherits, so '彼は会社の有望な後継ぎだ' (He is the company's promising successor) is the correct usage. The other options use 後継ぎ incorrectly as an inanimate object or an adjective.
「後継ぎ」は、財産を引き継ぐ人のことを指す。
Yes, 後継ぎ refers to someone who inherits property or a position.
「後継ぎ」は、必ずしも血縁関係がある人に限らない。
While often used for family members, 後継ぎ can also refer to someone appointed to a position, even without a blood relation. For example, a designated successor in a company.
「後継ぎ」は、主に過去の出来事を指す言葉である。
No, 後継ぎ refers to the person who will inherit or has inherited, thus often looking towards the future or present. For past events, one might use words like '先代' (predecessor).
Who is the successor of the company?
He is expected to be the successor to the family business.
I'm having trouble because there's no successor.
Read this aloud:
後継ぎを見つけるのは難しい。
Focus: 後継ぎ (atotugi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女がこの会社の後継ぎになるでしょう。
Focus: 後継ぎ (atotugi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
後継ぎ問題は深刻です。
Focus: 後継ぎ (atotugi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会社の___として、彼は幼い頃から厳しく教育されました。
The sentence talks about someone being strictly educated from a young age 'as' something in a company, implying preparation for a future role. '後継ぎ' (successor/heir) fits perfectly in this context, suggesting preparation to take over the company.
伝統工芸の技術を次世代に伝える___を探すのは容易ではない。
This sentence is about finding someone to pass on traditional craft techniques to the next generation. '後継ぎ' (successor) is the appropriate term for someone who will inherit and continue such a legacy.
彼は家業の___となることを決意し、大学卒業後すぐに実家に戻った。
The sentence describes someone returning home after graduation to take on the family business. '後継ぎ' (heir/successor) is the most suitable word for someone who decides to take over the family business.
その古い旅館では、女将の___がまだ見つかっていない。
The sentence mentions an old ryokan (traditional Japanese inn) and that a 'successor' for the proprietress (女将) has not yet been found. '後継ぎ' is the correct term for someone who would take over the role.
政治家の___として、彼は常に国民の期待に応えようと努力している。
The sentence says he is striving to meet the expectations of the public 'as' something of a politician. '後継ぎ' (successor) implies he has taken over or is expected to take over the political position.
大企業の___候補として、若手社員が注目されている。
The sentence refers to young employees being noticed 'as' candidates for something in a large company. '後継ぎ' (successor) makes sense in the context of identifying potential future leaders or heirs in a big corporation.
会社の___として、彼はプレッシャーを感じています。
「後継ぎ」は、会社や家の跡を継ぐ人を意味します。この文では、会社を継ぐ立場にある彼がプレッシャーを感じていることを表しています。
彼は家業の___になるために、熱心に勉強しています。
「家業の後継ぎ」は、家が代々行っている事業の跡を継ぐ人を指します。
王室の___は、次の王になることが期待されています。
王室において「後継ぎ」は、次の王位を継ぐ人物を意味します。
「後継ぎ」という言葉は、必ずしも血縁関係がある人にのみ使われるわけではない。
「後継ぎ」は、血縁関係がない場合でも、事業や役割などを引き継ぐ人に使われることがあります。
「後継ぎ」は、主に過去の出来事について話す際に使われる。
「後継ぎ」は、未来に続く役割や地位について話す際によく使われます。
会社の「後継ぎ」は、必ずしも会社のトップの役職であるとは限らない。
「後継ぎ」は、会社全体のトップだけでなく、特定の部署や事業の跡を継ぐ人に対しても使われることがあります。
The speaker is talking about someone feeling pressure as a successor.
The speaker is discussing the difficulty of finding someone to inherit a traditional craft.
The speaker is talking about a woman's decision regarding her father's business.
Read this aloud:
あなたは将来、家業の後継ぎになりたいですか?
Focus: 後継ぎ (あとつぎ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
後継ぎ問題は多くの中小企業が抱える課題です。
Focus: 抱える (かかえる)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
後継ぎがいないため、店を畳むことになりました。
Focus: 畳む (たたむ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are the head of a traditional Japanese family business. Write a short paragraph (3-4 sentences) explaining the importance of finding a suitable 後継ぎ for the business's future. What qualities would you look for?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我が家の家業の未来は、良い後継ぎを見つけることにかかっています。事業を成功させるためには、リーダーシップと献身的な姿勢が重要です。また、伝統を尊重しつつも、新しい時代に対応できる柔軟性も必要だと考えています。これらの資質を持つ人物に、安心して事業を任せたいです。
You are discussing a historical event where a powerful leader had difficulty choosing a successor. Describe the challenges they faced in finding a suitable 後継ぎ and the potential consequences of a poor choice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
かつて、ある強力な指導者は後継ぎ選びに大変な困難を抱えていました。多くの候補者の中から、国を安定して導ける人物を見極めるのが容易ではなかったのです。間違った後継ぎを選んでしまえば、国が混乱に陥り、長年の努力が水の泡になる可能性もありました。そのため、彼は非常に慎重に検討を重ねました。
Write a short email (3-4 sentences) to a friend, explaining that you are considering taking over a family business. Use the word 後継ぎ and express your feelings about this significant decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やあ、元気?実は最近、実家の家業の後継ぎについて真剣に考えているんだ。正直、大きな決断だから少し悩んでいるよ。責任も重いけど、家族の期待に応えたい気持ちもある。また今度詳しく話すね。
この旅館が直面していた主な問題は何ですか?
Read this passage:
長年続いたその老舗旅館は、経営者の高齢化により後継ぎ問題に直面していました。多くの従業員が旅館の閉鎖を心配していましたが、幸いにも、遠方に住んでいた若い孫が事業を継ぐことを決意しました。彼は伝統を守りつつも、新しいサービスを導入し、旅館に新たな息吹を吹き込むことを誓いました。
この旅館が直面していた主な問題は何ですか?
文章の冒頭に「経営者の高齢化により後継ぎ問題に直面していました」と明確に書かれています。The passage clearly states at the beginning that the ryokan was facing a 'successor problem due to the aging of its owner'.
文章の冒頭に「経営者の高齢化により後継ぎ問題に直面していました」と明確に書かれています。The passage clearly states at the beginning that the ryokan was facing a 'successor problem due to the aging of its owner'.
政治において、後継ぎの選定がなぜ重要だと述べられていますか?
Read this passage:
政治の世界では、カリスマ的な指導者の後継ぎ選びが常に大きな課題となります。その指導者の影響力が強ければ強いほど、その後の政治情勢は後継ぎの力量に大きく左右されるからです。歴史を振り返ると、後継ぎを間違えたために国が衰退した例も少なくありません。
政治において、後継ぎの選定がなぜ重要だと述べられていますか?
文章には「その後の政治情勢は後継ぎの力量に大きく左右されるからです」と明記されています。The passage explicitly states, 'because the subsequent political situation is greatly influenced by the successor's capabilities'.
文章には「その後の政治情勢は後継ぎの力量に大きく左右されるからです」と明記されています。The passage explicitly states, 'because the subsequent political situation is greatly influenced by the successor's capabilities'.
筆者が会社を離れた主な理由は何ですか?
Read this passage:
彼は幼い頃から、いつか父の会社の後継ぎになることを期待されていました。しかし、彼はそのプレッシャーに苦しみ、自分の本当にやりたいことを見つけるために、一度会社を離れることを決意しました。最終的には、異なる分野で成功を収めましたが、家族との関係は複雑なままでした。
筆者が会社を離れた主な理由は何ですか?
文章中に「彼はそのプレッシャーに苦しみ、自分の本当にやりたいことを見つけるために、一度会社を離れることを決意しました」と述べられています。The passage states, 'He suffered from that pressure and decided to leave the company once to find what he truly wanted to do.'
文章中に「彼はそのプレッシャーに苦しみ、自分の本当にやりたいことを見つけるために、一度会社を離れることを決意しました」と述べられています。The passage states, 'He suffered from that pressure and decided to leave the company once to find what he truly wanted to do.'
会社の___は、彼の長男が務めることになった。
文脈は「会社の後継者」を意味しており、「後継ぎ」が最も適切です。
家業を継ぐ___として、彼は幼い頃から厳しく教育された。
「家業を継ぐ者」を指すため、「後継ぎ」が適切です。
この技術は、___がいないと途絶えてしまうだろう。
技術を引き継ぐ人がいないと途絶えるという意味で、「後継ぎ」が自然な選択です。
彼が会社の___となることは、誰もが認めていた。
「会社の次のリーダー」という意味で、「後継ぎ」が適切です。
王国の___問題は、常に複雑なものだった。
「王位の継承者」という意味で、「後継ぎ」が最も適切です。
彼女は、師匠の意志を受け継ぐ立派な___だ。
「師匠の意志を継ぐ者」という意味で、「後継ぎ」が適切です。
会社の___として、彼は若くして重責を担うことになった。
文脈から、会社の後を継ぐ、つまり「後継ぎ」が最も適切です。
彼は家業の___を拒否し、自分の夢を追いかけた。
家業を受け継ぐことを拒否したという文脈なので、「後継ぎ」が正しいです。
その職人の技術は、___がいないため失われつつある。
技術を受け継ぐ人がいない、という意味合いなので、「後継ぎ」が適切です。
「後継ぎ」は、主に物質的なものや地位を受け継ぐ人を指す。
「後継ぎ」は、家族の事業や財産、役職などを継ぐ人を指す言葉です。
「後継ぎ」という言葉は、必ずしも血縁関係がある人にのみ使われる。
「後継ぎ」は血縁関係がない場合でも、特定の地位や事業を受け継ぐ人に対して使われることがあります。
会社の「後継ぎ」は、常に創業者と同じ年齢層である。
後継ぎは、創業者とは異なる年齢層であることが一般的で、しばしば若い世代がその役割を担います。
The speaker is talking about someone being announced as the official successor of a company.
This sentence discusses the duty to pass on traditional craft techniques.
The sentence is about someone choosing their own path rather than succeeding their father's business.
Read this aloud:
後継ぎの問題は、多くの中小企業にとって深刻です。
Focus: 後継ぎ (ato-tsugi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は、家族の旅館の後継ぎとして、その重責を担っています。
Focus: 重責 (jū-seki)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
才能ある若者が、彼の芸術の後継ぎとなることを期待されている。
Focus: 期待されている (ki-tai sa-re-te i-ru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are the head of a traditional Japanese family business. Write a short paragraph to your successor, outlining your hopes and expectations for the future of the company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この度、事業の全てを君、後継ぎに託します。家族代々受け継がれてきたこの伝統を大切にし、更なる発展を遂げてくれることを心から期待しています。未来に向けて、常に新しい挑戦を恐れず、しかし根底にある精神は決して忘れないでください。
You are a journalist reporting on a prominent political family. Write a headline and a brief introductory sentence about the eldest son, who is expected to become the next leader.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
政治家の後継ぎ、長男に高まる期待 長年にわたり政界を牽引してきた〇〇氏の長男が、次期指導者として注目を集めている。
Describe a fictional scenario where someone is reluctant to become the '後継ぎ' of a family craft or art. Explain their reasons in a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は、家業である伝統的な陶芸の『後継ぎ』になることをためらっていた。幼い頃から見てきたその道の厳しさと、自分自身の表現したいという強い思いとの間で葛藤し、その重責から逃れたいと願っていた。
この文章から、酒蔵の『後継ぎ』に関してどのような状況が読み取れますか?
Read this passage:
ある小さな町で、代々続く酒蔵の『後継ぎ』が決まらないことが問題になっていた。長男は都会に出て別の仕事をしており、次男は酒造りには興味がないと言っていた。町の人々は、この伝統ある酒蔵が閉鎖されるのではないかと心配していた。
この文章から、酒蔵の『後継ぎ』に関してどのような状況が読み取れますか?
文章には「後継ぎが決まらないことが問題になっていた」とあり、長男も次男も後を継ぐ意思がないことが示唆されています。
文章には「後継ぎが決まらないことが問題になっていた」とあり、長男も次男も後を継ぐ意思がないことが示唆されています。
この人物は『後継ぎ』としての道をどのように捉えていますか?
Read this passage:
彼は幼い頃から厳しく育てられ、『後継ぎ』としての教育を受けてきた。周囲の期待は大きく、彼もまたその重圧を感じながらも、いつか父の跡を継ぎ、会社をさらに大きくすることを夢見ていた。しかし、その道は決して平坦ではなかった。
この人物は『後継ぎ』としての道をどのように捉えていますか?
「重圧を感じながらも、いつか父の跡を継ぎ、会社をさらに大きくすることを夢見ていた」という記述から、この選択肢が正しいです。
「重圧を感じながらも、いつか父の跡を継ぎ、会社をさらに大きくすることを夢見ていた」という記述から、この選択肢が正しいです。
孫娘が『後継ぎ』となったことで、彼女の生活はどのように変化しましたか?
Read this passage:
名門の茶道の家元である祖母が亡くなり、その『後継ぎ』は孫娘に託された。孫娘はこれまでの自由な生活とは一変し、厳しい修行の日々を送ることになった。彼女は、この大役を果たすことができるのか、周りの人々は固唾を飲んで見守っていた。
孫娘が『後継ぎ』となったことで、彼女の生活はどのように変化しましたか?
「これまでの自由な生活とは一変し、厳しい修行の日々を送ることになった」と明記されています。
「これまでの自由な生活とは一変し、厳しい修行の日々を送ることになった」と明記されています。
This sentence means 'He was named as the successor to the company.' The natural order in Japanese is subject-company's-successor as-named.
This translates to 'I am looking for a successor for that position.' The order is 'that position's successor I am looking for'.
This sentence means 'He was destined to become the successor to the family business.' The natural flow is 'he-family business'-'successor to become'-'was destined'.
会社の___として、彼は幼い頃から厳しく教育された。
文脈から、会社の地位を受け継ぐ人物を指す「後継ぎ」が適切です。
家業を継ぐことになった___は、重責に押しつぶされそうになっていた。
家業を継ぐ人物を指すため、「後継ぎ」が正しい選択です。
伝統工芸の技術を次世代に伝えるため、若き___が育成されている。
伝統技術を継承する人物を表すのに「後継ぎ」が適しています。
彼は有力な政治家の___と目されており、将来が嘱望されている。
政治的地位を受け継ぐ人物を指す文脈で、「後継ぎ」が適切です。
国王には長らく___がいなかったため、王位継承問題が深刻化していた。
王位を継承する人物がいないことを示しており、「後継ぎ」が正解です。
その事業の___となる人物を見つけるのが、会長の喫緊の課題だった。
事業を引き継ぐ人物を指すため、「後継ぎ」が最もふさわしいです。
会社の___として、彼は幼い頃から厳しく育てられました。
The sentence talks about someone being strictly raised to be the company's successor. '後継ぎ' means heir or successor, fitting the context perfectly. '後輩' means junior, '先輩' means senior, and '同僚' means colleague, none of which fit the context of inheriting a position.
その古い家は、長男が家業の___となるのが慣習でした。
The sentence describes a custom where the eldest son becomes the successor to the family business. '後継ぎ' (heir/successor) is the correct term. '跡地' means site/ruins, '跡形' means trace/sign, and '後書き' means postscript, none of which are relevant.
彼女は芸術一家の___として、幼い頃から絵の才能を発揮していました。
The sentence states that she showed artistic talent from a young age as the successor of an artistic family. '後継ぎ' (heir/successor) is the most appropriate word. '門下生' means pupil, '番人' means caretaker, and '養子' means adopted child, which don't quite capture the idea of inheriting a family's legacy in the same way.
企業の『後継ぎ』は、血縁関係のある者に限定されることが多い。
While not always exclusively blood-related, it is often the case, especially in traditional Japanese companies and family businesses, that the '後継ぎ' is chosen from within the family.
『後継ぎ』は、常に年齢が一番若い人物を指す。
『後継ぎ』 refers to the person who inherits a position or property, regardless of whether they are the youngest. Often, it's the eldest child or someone deemed most capable.
政治の世界で使われる『後継ぎ』という言葉は、次の選挙で勝利する可能性のある人物を指す場合がある。
In politics, '後継ぎ' can refer to a successor who is expected to take over a leadership role or win an election, often implying an endorsement or a lineage from a previous leader.
He was recognized as the legitimate successor to the company.
Finding a successor for this position is a challenging task.
She decided to take over the business as her father's successor.
Read this aloud:
次の世代への後継ぎ問題は、どの家庭でも避けられない。
Focus: 後継ぎ (ato-tsugi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は伝統的な家業の後継ぎとして重い責任を負っている。
Focus: 後継ぎ (ato-tsugi), 重い (omoi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その国の王位は、彼の後継ぎが継承することになった。
Focus: 後継ぎ (ato-tsugi), 継承 (keishō)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are the CEO of a family business. Write a short internal memo (3-4 sentences) announcing your retirement and introducing your chosen 後継ぎ (successor) to the employees. Explain why you chose this person and what qualities they possess.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
社員各位、私事ではございますが、この度、長年の務めから引退する決意をいたしました。新しい後継ぎとして、私の娘である田中花子を指名いたします。彼女は長年この会社で経験を積み、その能力とリーダーシップは疑う余地がありません。皆様の変わらぬご支援をお願い申し上げます。
Write a short paragraph (3-4 sentences) about the challenges and responsibilities of being a 後継ぎ in a traditional Japanese craft or art form. What kind of pressure might they face?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の伝統工芸や芸術における後継ぎは、技術の継承だけでなく、その文化や精神性をも背負う重責を担います。期待される水準が高く、失敗が許されないという社会的な重圧は計り知れません。また、現代の嗜好に合わせて伝統を守りつつも変化を取り入れるバランスも求められます。この独特のプレッシャーは、他の職業ではなかなか味わえないものでしょう。
You are a journalist. Write a headline and a short lead paragraph (2-3 sentences) for an article about a small, struggling business that has finally found a promising 後継ぎ. Focus on the positive outlook this brings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
老舗商店に若き後継ぎ、再生への希望が灯る。 長年経営難に苦しんでいた地域の老舗書店に、若き店主の息子が後継ぎとして名乗りを上げました。彼の斬新なアイデアと情熱が、店の未来に新たな光をもたらすと期待されています。
歌舞伎の世界で後継ぎが血縁者以外から選ばれることが増えているのはなぜですか。
Read this passage:
日本の伝統芸能である歌舞伎の世界では、家系や師弟関係を通じて芸が代々受け継がれていきます。特に重要な役柄を演じる役者には、血縁関係のある息子や孫が後継ぎとなることが多く、幼い頃から厳しい修行を積みます。しかし、近年では血縁にこだわらず、才能ある弟子が後継ぎとして認められるケースも増えています。
歌舞伎の世界で後継ぎが血縁者以外から選ばれることが増えているのはなぜですか。
本文に「近年では血縁にこだわらず、才能ある弟子が後継ぎとして認められるケースも増えています」とあるため、才能が評価されるようになったことが理由として適切です。
本文に「近年では血縁にこだわらず、才能ある弟子が後継ぎとして認められるケースも増えています」とあるため、才能が評価されるようになったことが理由として適切です。
会長が後継ぎを選んだ際の最も重要な判断基準は何でしたか。
Read this passage:
ある会社の創業者である会長は、長年会社を牽引してきましたが、高齢のため引退を決意しました。彼は何人かの候補者の中から、自分の経営哲学を最も理解し、会社の未来を託せる後継ぎを選びました。選ばれたのは、創業者の右腕として長年支えてきた専務でした。この決定に、社員からは安堵の声が聞かれました。
会長が後継ぎを選んだ際の最も重要な判断基準は何でしたか。
本文に「自分の経営哲学を最も理解し、会社の未来を託せる後継ぎを選びました」とあり、最も重要な判断基準は会社の未来を託せることと読み取れます。
本文に「自分の経営哲学を最も理解し、会社の未来を託せる後継ぎを選びました」とあり、最も重要な判断基準は会社の未来を託せることと読み取れます。
孫娘が店を立て直すためにとった行動で、最も適切でないものはどれですか。
Read this passage:
地方の小さな町にある老舗の和菓子店が、後継ぎ不足で閉店の危機に瀕していました。しかし、都会で働いていた創業者の孫娘が、店の伝統を守りたいとUターンし、後継ぎとなることを決意しました。彼女は新しいアイデアを取り入れつつ、昔ながらの製法も大切にし、見事に店を立て直しました。そのニュースは全国的に報じられ、多くの人々に勇気を与えました。
孫娘が店を立て直すためにとった行動で、最も適切でないものはどれですか。
本文には「都会で働いていた創業者の孫娘が、店の伝統を守りたいとUターンし、後継ぎとなることを決意しました」とあり、店を立て直すためにUターンしたことがわかります。都会で新しい和菓子店を開いたという記述はありません。
本文には「都会で働いていた創業者の孫娘が、店の伝統を守りたいとUターンし、後継ぎとなることを決意しました」とあり、店を立て直すためにUターンしたことがわかります。都会で新しい和菓子店を開いたという記述はありません。
This sentence means 'He was named as the successor to the company.' The natural order in Japanese places the subject, then the company, followed by 'successor as', and finally the verb.
This translates to 'Unable to find a successor for that shop, it closed down.' The structure follows the flow of 'that shop's successor was not found, so it closed.'
This sentence means 'It is not easy to train successors for traditional arts.' The order reflects 'traditional arts' successors to train is not easy.'
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
後継ぎ most commonly refers to the person who will inherit a family business or position.
- Heir
- Successor
- Inheritor
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.