A2 verb #3,500 am häufigsten 6 Min. Lesezeit

申し込む

When you want to apply for something, like a job or a program, you use 申し込む (mōshikomu). It’s also used when you’re making a request for something, often formally.

Think of it as putting your name forward or formally stating your intention to participate or receive something. This verb is quite common in daily life and you'll hear it in many different situations, from signing up for a membership to submitting an application.

When you want to apply for something, like a job, a program, or even a service, the verb you'll use in Japanese is 申し込む (mōshikomu).

It's a really practical verb to know because it covers a wide range of situations where you're making a formal request or application.

Think of it as indicating that you're putting your name forward or formally expressing your desire to participate in or receive something.

For example, if you want to sign up for a class, you would use 申し込む.

When you want to express applying for something in Japanese, you'll often use the verb 申し込む (mōshikomu). It's a versatile verb that can be used for a variety of applications, from job applications to signing up for a service.

For instance, if you're applying for a job, you'd say, 仕事に申し込む (shigoto ni mōshikomu). If you're enrolling in a course, it would be コースに申し込む (kōsu ni mōshikomu).

You'll also hear it when making a request or an offer, such as 寄付を申し込む (kifu o mōshikomu) for offering a donation. It's a common and practical verb to know.

When using 申し込む (mōshikomu), you're essentially saying you want to apply for something or make a formal request. Think of situations like applying for a job, enrolling in a course, or even making a reservation. It implies a more formal and deliberate action than just 'asking'.

For example, if you want to apply for a university, you'd use this verb. If you're requesting a service, like an internet connection, this is also the appropriate word. It covers a broad range of formal applications and requests where you are submitting your intention or details.

申し込む in 30 Sekunden

  • Use for applying to schools, jobs, or services.
  • Also used for making formal requests.
  • A common verb in administrative contexts.

§ Understanding 申し込む (moushikomu)

You're learning Japanese, and you've come across 申し込む (moushikomu). This is a really common and useful verb. It means 'to apply for' or 'to make a request.' Think of it as formally putting your name down for something.

Japanese Word
申し込む (moushikomu)
Meaning
To apply for; to make a request.

§ 申し込む in Work Settings

In a professional environment, you'll hear and use 申し込む a lot. It's essential for things like applying for a job, requesting leave, or registering for a conference.

新しいプロジェクトに申し込みました。

Hint
I applied for the new project.

休暇を申し込む時期が来ました。

Hint
It's time to apply for leave.

You might also hear it when someone is applying for a visa or a permit, especially if they are working internationally or dealing with government agencies in Japan.

ビザの取得を申し込む必要があります。

Hint
I need to apply for a visa.

§ At School or for Learning

For students or anyone engaged in learning, 申し込む is your go-to verb for signing up for classes, exams, or club activities.

来学期の授業に申し込む

Hint
To apply for next semester's classes.

試験の登録を申し込みました。

Hint
I applied for exam registration.

It’s also used for things like applying for scholarships or student exchange programs.

§ Hearing it in the News or Public Announcements

When you're listening to the news or public announcements in Japan, you'll frequently hear 申し込む in contexts related to public services, events, or volunteer opportunities.

ボランティア活動に申し込むことができます。

Hint
You can apply for volunteer activities.

新しい補助金の申し込みは来月から開始されます。

Hint
Applications for the new subsidy will begin next month.

It's also used for signing up for public events, workshops, or even disaster relief support.

§ Other Common Uses

Beyond work, school, and news, you'll encounter 申し込む in many daily situations.

  • Applying for membership at a gym or club.
  • Registering for online services.
  • Booking a reservation for a hotel or restaurant (though 予約する [yoyaku suru] is more common for simple bookings, 申し込む can be used for more involved applications, like for a specific package).
  • Signing up for a contest or competition.

Understanding 申し込む is a key step in navigating administrative tasks and formal requests in Japanese. Keep practicing these examples, and you'll soon use it naturally!

§ Using 申し込む when you mean 'to ask' or 'to request' broadly

Many learners mistakenly use 申し込む for any kind of 'asking' or 'requesting.' While 申し込む does mean 'to make a request,' it specifically implies applying for something, registering for an event, or proposing something formally. It's not a general word for 'to ask.'

彼女に申し込む。(Incorrect for asking someone out casually)

This sentence would sound like you are formally proposing to her or applying to be her boyfriend, which is usually not what you want to say when you're just asking someone out on a date. For a general 'asking' or 'requesting,' consider words like 頼む (tanomu) or 聞く (kiku).

DEFINITION
頼む (tanomu): To ask a favor, to request something from someone.

彼女に映画に行くように頼んだ。(I asked her to go to the movies.)

DEFINITION
聞く (kiku): To ask a question, to inquire.

先生に質問を聞いた。(I asked the teacher a question.)

§ Forgetting the particle に (ni) or を (o)

When using 申し込む, you'll typically need to use the particle に (ni) to indicate the thing you are applying for or the person/organization you are applying to. Sometimes を (o) is used with the item being applied for.

  • Applying for something (e.g., a course, a job): The 'thing' you are applying for usually takes を (o), or sometimes に (ni) if it's considered the 'destination' of your application.

    このコース申し込む。(To apply for this course.)

    奨学金申し込む。(To apply for a scholarship.)

  • Applying to someone/an organization: The person or organization usually takes に (ni).

    大学申し込む。(To apply to the university.)

§ Confusing 申し込む with 申請する (shinseisuru)

申し込む and 申請する (shinseisuru) both relate to applications, but they have subtle differences. 申請する is generally more formal and often used for official documents, permits, or licenses where there's a clear approval process by an authority.

DEFINITION
申請する (shinseisuru): To apply for (a permit, license, official document).

パスポート申請する。(To apply for a passport.)

You would use 申請する for a passport, visa, or a building permit. While you *could* technically use 申し込む in some of these contexts, 申請する is almost always the more appropriate and natural choice for official governmental or regulatory applications.

§ Mōshikomu (申し込む): Apply, Request

The Japanese verb 申し込む (mōshikomu) is a versatile word you'll hear a lot. It means 'to apply for' or 'to make a request'. Think of it when you're signing up for something, submitting an application, or asking for a service.

Definition
To apply for; to make a request.

ビザを申し込む。(Biza o mōshikomu.)

Hint: To apply for a visa.

ホテルの予約を申し込む。(Hotelu no yoyaku o mōshikomu.)

Hint: To make a hotel reservation.

§ Similar Words and Usage

While 申し込む (mōshikomu) is quite common, Japanese has other words that can sometimes overlap in meaning. Understanding the nuances will help you sound more natural.

応募する (ōbo suru): To apply (for a job, contest)

This verb is specifically used when applying for a job, a contest, or an open position. It implies competing or entering a selection process.

その仕事に応募するつもりです。(Sono shigoto ni ōbo suru tsumori desu.)

Hint: I intend to apply for that job.

申請する (shinsei suru): To apply (for official documents, permits)

When you're dealing with official procedures, government offices, or formal permits, 申請する (shinsei suru) is the correct choice. This implies a more formal, bureaucratic process.

パスポートを申請する。(Pasupōto o shinsei suru.)

Hint: To apply for a passport.

奨学金を申請する。(Shōgakukin o shinsei suru.)

Hint: To apply for a scholarship.

依頼する (irai suru): To request, to ask a favor

When you're making a request for someone to do something for you, especially a favor or a service from an individual or a company, 依頼する (irai suru) is often used. It emphasizes asking for cooperation or help.

資料の送付を依頼する。(Shiryō no sōfu o irai suru.)

Hint: To request the sending of materials.

§ When to use 申し込む (mōshikomu)

申し込む (mōshikomu) is your go-to for general applications and requests where you are signing up, registering, or expressing your intent to participate or receive something. It's broadly applicable to many everyday situations.

  • Signing up for a course: 習い事を申し込む (naraigoto o mōshikomu) - To apply for lessons/classes.
  • Joining a gym: ジムに申し込む (jimu ni mōshikomu) - To apply for a gym membership.
  • Participating in an event: イベントに申し込む (ibento ni mōshikomu) - To apply/register for an event.
  • Ordering a service: サービスを申し込む (sābisu o mōshikomu) - To apply for a service.

In summary, use 申し込む for most general applications and requests. When it's a job, use 応募する. For official documents, use 申請する. And for personal requests or favors, 依頼する is often more appropriate. Pay attention to the context, and you'll choose the right word every time.

How Formal Is It?

Formell

"ビザを申請しました。 (I applied for a visa.)"

Neutral

"イベントに申し込みました。 (I applied for the event.)"

Informell

"あのバイトに応募してみようかな。 (Maybe I'll apply for that part-time job.)"

Child friendly

"おもちゃ屋さんで新しいゲームをお願いしたよ。 (I asked for a new game at the toy store.)"

Umgangssprache

"あのオーディション、エントリーした? (Did you enter that audition?)"

Aussprachehilfe

UK /mɔːˈʃikomu/
US /moʊˈʃikomu/
short
Reimt sich auf
sicko komo throw
Häufige Fehler
  • missing the 'o' sound at the beginning
  • incorrectly pronouncing the 'sh' sound

Beispiele nach Niveau

1

大学の入学を申し込みました。

I applied for university admission.

入学 (nyūgaku) = admission; を (o) = direct object particle

2

新しいクレジットカードを申し込む予定です。

I plan to apply for a new credit card.

予定です (yotei desu) = plan to; 新しい (atarashii) = new

3

このイベントに参加を申し込みたいです。

I want to apply to participate in this event.

参加 (sanka) = participation; たいです (tai desu) = want to

4

インターネットで旅行を申し込みました。

I booked a trip online (applied for a trip online).

インターネット (intānetto) = internet; 旅行 (ryokō) = trip

5

奨学金を申し込む締め切りは来週です。

The deadline to apply for the scholarship is next week.

奨学金 (shōgakukin) = scholarship; 締め切り (shimekiri) = deadline

6

銀行口座の開設を申し込みました。

I applied to open a bank account.

銀行口座 (ginkō kōza) = bank account; 開設 (kaisetsu) = opening

7

このクラスに申し込むにはどうすればいいですか?

What should I do to apply for this class?

どうすればいいですか (dō sureba ii desu ka) = What should I do?

8

ビザの申請を申し込みました。

I applied for a visa application.

ビザ (biza) = visa; 申請 (shinsei) = application

1

大学への入学を申し込む。

Apply for university admission.

A common use of '申し込む' with a destination.

2

新しいクレジットカードを申し込んだ。

Applied for a new credit card.

Using '申し込む' for applying for a service/item.

3

イベントへの参加を申し込む。

Register for participation in an event.

'参加を申し込む' is a common phrase.

4

彼はその仕事に申し込んだ。

He applied for that job.

Refers to applying for a position.

5

会議室の予約を申し込む。

Make a request for a conference room reservation.

Using '申し込む' for making a reservation request.

6

保険の加入を申し込む。

Apply for insurance coverage.

Used when applying to join an insurance plan.

7

ボランティア活動に申し込む。

Sign up for volunteer activities.

Indicates offering to participate as a volunteer.

8

インターネットサービスを申し込む。

Subscribe to internet service.

Applying for a service like internet or utilities.

1

新しいパスポートを申請するために、オンラインで申し込む必要があります。

To apply for a new passport, you need to apply online.

〜ために (tame ni) indicates purpose. 〜必要があります (hitsuyō ga arimasu) means 'it is necessary to'.

2

大学の奨学金プログラムに申し込む締め切りは来月末です。

The deadline to apply for the university's scholarship program is the end of next month.

〜締め切り (shimekiri) means 'deadline'. 〜来月末 (raigetsu matsu) means 'end of next month'.

3

このイベントへの参加を希望する方は、ウェブサイトからお申し込みください。

Those who wish to participate in this event, please apply from the website.

〜希望する方 (kibō suru kata) means 'those who wish to'. 〜お申し込みください (o-mōshikomi kudasai) is a polite request.

4

彼はその企業にインターンシップを申し込んだが、残念ながら不採用だった。

He applied for an internship at that company, but unfortunately, he was not accepted.

〜残念ながら (zannennagara) means 'unfortunately'. 〜不採用 (fusaiyō) means 'rejection/not hired'.

5

来週から始まる語学学校のコースに、彼は既に申し込んでいる。

He has already applied for the language school course starting next week.

〜既に (sude ni) means 'already'. 〜始まります (hajimarimasu) means 'starts'.

6

アパートを借りるために、不動産会社にいくつかの物件を申し込んだ。

To rent an apartment, I applied for several properties at the real estate agency.

〜借りる (kariru) means 'to rent'. 〜いくつかの (ikutsu ka no) means 'several'.

7

彼女はボランティア活動に参加するために、市役所に申し込んだ。

She applied to the city office to participate in volunteer activities.

〜参加する (sanka suru) means 'to participate'. 〜市役所 (shiyakusho) means 'city hall/office'.

8

このプログラムに申し込むには、事前の面接が必要です。

To apply for this program, a preliminary interview is required.

〜事前の (jizen no) means 'preliminary/prior'. 〜面接 (mensetsu) means 'interview'.

1

このプログラムへの参加をご希望の方は、締め切りまでにウェブサイトからお申し込みください。不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

If you wish to participate in this program, please apply through the website by the deadline. If you have any questions, please feel to contact us.

〜をご希望の方(かた)は: For those who wish to do 〜; 締め切り(しめきり): deadline; 不明(ふめい)な点(てん): unclear points/questions; お気軽(きがる)に: without hesitation

2

ボランティア活動に興味がある方は、詳細を確認の上、NPOの事務局まで直接お申し込みください。経験は問いません。

Those interested in volunteer activities should confirm the details and apply directly to the NPO's office. No experience is required.

ボランティア活動(かつどう): volunteer activities; 興味(きょうみ)がある: to be interested in; 詳細(しょうさい): details; 確認(かくにん)する: to confirm; NPO(エヌピーオー): Non-Profit Organization; 事務局(じむきょく): office; 経験(けいけん)は問(と)いません: experience is not required

3

この研修プログラムは、ビジネス日本語のスキル向上を目指す方を対象としています。受講をご希望の方は、オンラインで申し込むことができます。

This training program is for those aiming to improve their business Japanese skills. If you wish to take the course, you can apply online.

研修(けんしゅう)プログラム: training program; スキル向上(こうじょう): skill improvement; 目指(めざ)す: to aim for; 対象(たいしょう)としている: to be targeted at; 受講(じゅこう)する: to take a course

4

来月開催される国際会議での発表を希望される方は、今月末までに事務局へ要旨を添えてお申し込みください。

Those wishing to present at the international conference next month should apply to the secretariat with an abstract by the end of this month.

来月(らいげつ): next month; 開催(かいさい)される: to be held; 国際会議(こくさいかいぎ): international conference; 発表(はっぴょう): presentation; 希望(きぼう)される: to wish (polite); 事務局(じむきょく): secretariat; 要旨(ようし): abstract; 添(そ)える: to attach/add

5

弊社への入社を希望される場合は、まず履歴書と職務経歴書を郵送にてお申し込みください。その後、書類選考を行います。

If you wish to join our company, please first apply by mailing your resume and work history. After that, we will conduct a document screening.

弊社(へいしゃ): our company (humble); 入社(にゅうしゃ): joining a company; 履歴書(りれきしょ): resume; 職務経歴書(しょくむけいれきしょ): work history; 郵送(ゆうそう)にて: by mail; その後(ご): after that; 書類選考(しょるいせんこう): document screening

6

特別割引の適用をご希望のお客様は、チェックアウト時にプロモーションコードを入力してお申し込みください。期限がございますのでご注意ください。

Customers wishing to apply for a special discount should enter the promotion code at checkout and apply. Please note that there is a deadline.

特別割引(とくべつわりびき): special discount; 適用(てきよう): application; お客様(おきゃくさま): customer (polite); チェックアウト時(じ): at the time of checkout; プロモーションコード: promotion code; 入力(にゅうりょく)する: to enter; 期限(きげん): deadline; ご注意(ちゅうい)ください: please be careful

7

学内奨学金制度の利用を考えている学生は、所定の申請書に必要事項を記入し、教務課までお申し込みください。面接がある場合もございます。

Students considering using the on-campus scholarship system should fill out the required information on the designated application form and apply to the academic affairs office. There may also be an interview.

学内(がくない)奨学金制度(しょうがくきんせいど): on-campus scholarship system; 利用(りよう)する: to use; 所定(しょてい)の: designated; 申請書(しんせいしょ): application form; 必要事項(ひつようじこう): required items; 記入(きにゅう)する: to fill in; 教務課(きょうむか): academic affairs office; 面接(めんせつ): interview

8

新製品のモニターを募集しています。ご興味をお持ちの方は、以下のリンクから詳細をご確認の上、奮ってご応募ください。

We are looking for monitors for a new product. Those interested should check the details from the link below and apply enthusiastically.

新製品(しんせいひん): new product; モニターを募集(ぼしゅう)しています: we are recruiting monitors; ご興味(きょうみ)をお持(も)ちの方(かた): those who have interest; 以下(いか)のリンク: the link below; 奮(ふる)ってご応募(おうぼ)ください: please apply enthusiastically

Wird oft verwechselt mit

申し込む vs 申告する (しんこくする)

To declare or report (e.g., taxes, immigration status). While it involves making a formal statement, it's about reporting existing facts, not applying for something new.

申し込む vs 申し出る (もうしでる)

To offer (e.g., help, a suggestion). This is about proactively giving something, rather than applying to receive something.

申し込む vs 懇願する (こんがんする)

To plead or entreat. This is a much stronger and more emotional form of asking than 申し込む.

Leicht verwechselbar

申し込む vs 申し込む

Many English speakers confuse this with 'to request' or 'to ask.' While it can translate to these, its core meaning implies a more formal application or submission.

It's used when you're formally applying for something, like a job, a service, or a membership. Think 'submit an application' rather than just 'ask for something.'

大学に申し込む (Daigaku ni mōshikomu) - To apply to a university. サービスに申し込む (Sābisu ni mōshikomu) - To apply for a service.

申し込む vs 依頼する (依頼)

This also means 'to request,' leading to confusion with 申し込む.

依頼する is for asking someone to do something for you, often a task or a favor. It's more about commissioning work or making a personal request.

友人に手伝いを依頼する (Yūjin ni tetsudai o irai suru) - To ask a friend for help. 仕事を依頼する (Shigoto o irai suru) - To request a job/task.

申し込む vs 申請する (申請)

Similar to 申し込む, this also involves 'applying' or 'submitting.'

申請する is often used for official applications, especially to government bodies or institutions, where you're seeking approval or permission for something like a visa, permit, or subsidy. It carries a strong connotation of official paperwork.

ビザを申請する (Biza o shinsei suru) - To apply for a visa. 許可を申請する (Kyoka o shinsei suru) - To apply for permission.

申し込む vs 要求する (要求)

This means 'to demand' or 'to request,' which can be mistaken for a milder 'request.'

要求する is a stronger term, implying a demand or a strong insistence on something, often with the expectation that it will be granted. It can sound impolite if used incorrectly.

賃上げを要求する (Chin'age o yōkyū suru) - To demand a wage increase. 説明を要求する (Setsumei o yōkyū suru) - To demand an explanation.

申し込む vs 願う (ねがう)

This means 'to wish' or 'to hope,' but can also be used in polite requests.

While 願う can be used for very polite requests, it's generally more about expressing a wish or a strong desire. When making a direct request, the other verbs are usually more appropriate. Using 願う for a direct request can sound a bit formal or even pleading.

平和を願う (Heiwa o negau) - To wish for peace. ご理解をお願いします (Go rikai o onegai shimasu) - We ask for your understanding (a very polite request).

Tipps

Basic Meaning of Mōshikomu

「申し込む」 (mōshikomu) means to apply for something or to make a request. Think of it as formally putting your name forward.

Common Uses of Mōshikomu

You'll often hear it when talking about applying for a job (仕事に申し込む), a course (コースに申し込む), or a membership (会員登録に申し込む).

Grammar with Mōshikomu

The particle 「に」 (ni) often precedes what you are applying for. For example, 「パーティーに申し込む」 (pātī ni mōshikomu) means to apply for a party or RSVP for a party.

Mōshikomu vs. Tanomu

While both involve requests, 「申し込む」 is generally more formal and implies submitting an application or registration. 「頼む」 (tanomu) is more like asking a favor or making a simple request.

Making a Reservation with Mōshikomu

You can use 「申し込む」 for making reservations, especially for events or services. For example, 「ホテルに申し込む」 (hoteru ni mōshikomu) means to reserve a hotel room.

Polite Forms of Mōshikomu

The polite form is 「申し込みます」 (mōshikomimasu). For an even more polite request, you might hear 「お申し込みいただけますか」 (o-mōshikomi itadakemasu ka?), meaning Could you please apply?

Understanding 申込書

「申込書」 (mōshikomi-sho) directly translates to application form. If you see this, you know you need to fill out a form to apply for something.

Don't Confuse with Ordering

While you might apply for a service, 「申し込む」 is not typically used for ordering food or shopping for items. For those, you would use words like 「注文する」 (chūmon suru) or 「買う」 (kau).

Formality in Applications

In Japan, applications (申し込む) often involve a structured process and specific forms. Be prepared for this when applying for services or programs.

Example Usage

「彼は日本語学校に申し込んだ。」 (Kare wa nihongo gakkō ni mōshikonda.) - He applied to a Japanese language school.
「イベントへの参加を申し込む。」 (Imento e no sanka o mōshikomu.) - To apply to participate in an event.

Teste dich selbst 84 Fragen

fill blank A1

私はこの仕事に___たいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「申し込む」は「to apply for」という意味です。仕事に応募する際に使います。

fill blank A1

図書館で本のカードを___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込みます

図書館のカードを「申し込む」は、to apply for a library card という意味です。

fill blank A1

新しいスマホを___たいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「新しいスマホを申し込む」は、新しいスマホの契約を申請するという意味です。

fill blank A1

このサービスはインターネットで___ことができます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「サービスを申し込む」は、サービスを利用するための手続きを行うという意味です。

fill blank A1

私たちはセミナーに___つもりです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「セミナーに申し込む」は、セミナーへの参加を申請するという意味です。

fill blank A1

チケットを___のに、時間がかかります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「チケットを申し込む」は、チケットの購入手続きを行うという意味です。

multiple choice A1

Which of these means 'to apply' or 'to make a request'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む (mōshikomu)

申し込む (mōshikomu) directly translates to 'to apply for' or 'to make a request'. The other options mean 'to eat', 'to drink', and 'to see' respectively.

multiple choice A1

You want to apply for a new library card. Which Japanese word would you most likely use?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む (mōshikomu)

When applying for something like a library card, 申し込む (mōshikomu) is the correct verb to use. The other options mean 'to read', 'to buy', and 'to write'.

multiple choice A1

If someone asks you to '申し込んでください' (mōshikonde kudasai), what are they asking you to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Please apply/make a request.

申し込んでください (mōshikonde kudasai) is the polite request form of 申し込む, meaning 'Please apply' or 'Please make a request'.

true false A1

申し込む (mōshikomu) means 'to play'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

申し込む (mōshikomu) means 'to apply for' or 'to make a request', not 'to play'.

true false A1

If you want to apply for a job, you would use the verb 申し込む (mōshikomu).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 申し込む (mōshikomu) is the correct verb to use when applying for a job or any official request.

true false A1

The word 申し込む (mōshikomu) is typically used for informal, casual requests among friends.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While it can be used, 申し込む (mōshikomu) often implies a more formal application or request process, such as for services, jobs, or official documents, rather than very casual requests among friends.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は レストランを 予約したい。

This sentence means 'I want to reserve a restaurant.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) mark the topic and direct object respectively.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 水を ください。

This is a simple request meaning 'Please give me water.' 'を' (o) marks the direct object, and 'ください' (kudasai) means 'please give me.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは 何 ですか?

This sentence asks 'What is this?' 'これ' (kore) means 'this', 'は' (wa) marks the topic, '何' (nani) means 'what', 'です' (desu) is a polite copula, and 'か' (ka) makes it a question.

writing A2

You want to apply for a Japanese language course. Write a simple sentence in Japanese to express this, using '申し込む'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本語のコースに申し込みたいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You need to ask your friend to apply for a concert ticket. Write a simple sentence in Japanese requesting this, using '申し込む'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

コンサートのチケットを申し込んでください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You are applying for a scholarship. Write a short sentence in Japanese stating that you are applying for it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

奨学金に申し込みます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

田中さんは何をしましたか?

Read this passage:

田中さんは新しいアパートに申し込みました。来月からそこに住みます。

田中さんは何をしましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいアパートを申し込みました。

パッセージは「田中さんは新しいアパートに申し込みました。」と言っています。これは「新しいアパートを申し込みました。」と一致します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいアパートを申し込みました。

パッセージは「田中さんは新しいアパートに申し込みました。」と言っています。これは「新しいアパートを申し込みました。」と一致します。

reading A2

イベントに参加するために何が必要ですか?

Read this passage:

このイベントに参加するには、ウェブサイトから申し込む必要があります。締め切りは今週の金曜日です。

イベントに参加するために何が必要ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ウェブサイトで申し込むこと。

パッセージは「ウェブサイトから申し込む必要があります」と述べています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ウェブサイトで申し込むこと。

パッセージは「ウェブサイトから申し込む必要があります」と述べています。

reading A2

筆者は何に申し込みましたか?

Read this passage:

私は日本のアニメイベントに申し込みました。とても楽しみです。友達も誘いました。

筆者は何に申し込みましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本のアニメイベント

パッセージは「私は日本のアニメイベントに申し込みました。」と明確に述べています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本のアニメイベント

パッセージは「私は日本のアニメイベントに申し込みました。」と明確に述べています。

listening B1

The application for the trip is until today.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 旅行の申し込みは今日までです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

You can apply online.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: インターネットで申し込むことができます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

To participate in this event, you need to apply in advance.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: このイベントに参加するには、事前に申し込む必要があります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

留学プログラムに申し込みたいです。

Focus: もうしこみたいです (moushikomitai desu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

ツアーの申し込みはいつまでですか?

Focus: いつまでですか (itsu made desu ka)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

来週、新しい携帯電話に申し込むつもりです。

Focus: もうしこむつもりです (moushikomu tsumori desu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You want to apply for a part-time job at a cafe. Write a short email (2-3 sentences) to the manager expressing your interest and stating you wish to apply. Use '申し込む'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

カフェでのアルバイトに大変興味があります。詳細を伺い、ぜひ応募させていただきたく、申し込みたいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine you are trying to register for a Japanese language class. Write a sentence using '申し込む' to tell a friend that you have applied for the class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、新しい日本語のクラスに申し込みました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are organizing a group trip and need people to sign up. Write a short notice (1-2 sentences) asking people to apply by a certain date using '申し込む'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

旅行に参加を希望する方は、来週末までに申し込んでください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

彼が申し込んだのは何ですか?

Read this passage:

彼は日本語能力試験N2に申し込んだ。試験は12月に行われる予定だ。合格するために、毎日勉強している。

彼が申し込んだのは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本語能力試験N2

パッセージの最初の文に「彼は日本語能力試験N2に申し込んだ」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本語能力試験N2

パッセージの最初の文に「彼は日本語能力試験N2に申し込んだ」とあります。

reading B1

この文脈で「申し込む」を「するべきだった」と後悔している理由は何ですか?

Read this passage:

コンサートのチケットは人気が高く、すぐに売り切れてしまいました。もっと早く申し込むべきでした。

この文脈で「申し込む」を「するべきだった」と後悔している理由は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: チケットが売り切れてしまったから

「すぐに売り切れてしまいました。もっと早く申し込むべきでした。」という文から、チケットが売り切れたため、後悔していることがわかります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: チケットが売り切れてしまったから

「すぐに売り切れてしまいました。もっと早く申し込むべきでした。」という文から、チケットが売り切れたため、後悔していることがわかります。

reading B1

話し手は何に申し込むつもりですか?

Read this passage:

来週、新しい語学学校の体験レッスンに申し込むつもりです。無料なので、試しに行ってみようと思います。

話し手は何に申し込むつもりですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 語学学校の体験レッスン

「新しい語学学校の体験レッスンに申し込むつもりです」という文が直接答えています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 語学学校の体験レッスン

「新しい語学学校の体験レッスンに申し込むつもりです」という文が直接答えています。

fill blank B2

新しいプロジェクトのチームメンバーに___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込んだ

This sentence describes a past action of applying to be a team member for a new project. The past tense '申し込んだ' (moushikonda) is appropriate here.

fill blank B2

このイベントへの参加を___場合は、オンラインフォームをご利用ください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

The phrase '参加を申し込む場合' (sanka o moushikomu baai) means 'in the case of applying for participation'. The plain form '申し込む' (moushikomu) is used when stating a general condition or action.

fill blank B2

彼は奨学金に___が、残念ながら選ばれなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込んだ

This sentence indicates that he applied for a scholarship in the past, and unfortunately, he wasn't selected. Thus, the past tense '申し込んだ' (moushikonda) is correct.

fill blank B2

ボランティア活動に___ことを考えている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

The phrase '申し込むことを考えている' (moushikomu koto o kangaete iru) means 'I am thinking about applying'. The plain form '申し込む' (moushikomu) is used before 'こと' (koto) when expressing an action that one is thinking of doing.

fill blank B2

来月開催されるセミナーに___つもりです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

The phrase '申し込むつもりです' (moushikomu tsumori desu) expresses the speaker's intention to apply for the seminar next month. The plain form '申し込む' (moushikomu) is used here.

fill blank B2

新しい会員特典を___には、こちらのフォームにご記入ください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

To apply for new membership benefits, please fill out this form. The plain form '申し込む' (moushikomu) is used with 'には' (ni wa) to indicate the purpose of an action.

listening B2

What is the speaker planning to do regarding the new project?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいプロジェクトのリーダーに申し込むつもりです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What is being considered for this university?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この大学の奨学金に申し込むことを検討しています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What happened when he tried to apply for the contest?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼はそのコンテストに申し込もうとしましたが、締め切りを過ぎていました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

海外留学に申し込む手続きについて教えてください。

Focus: もうしこむ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

この会員カードに申し込むには何が必要ですか?

Focus: ひつよう

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

ボランティア活動に申し込むのは初めてです。

Focus: はじめて

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C1

この助成金に___には、いくつかの書類が必要です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

文脈から、助成金に「申し込む」という動詞の原形が適切です。

fill blank C1

彼は新しいプロジェクトのリーダーに___ことを躊躇していました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込むこと

「〜することを躊躇する」という構文に合わせ、「申し込むこと」が自然です。

fill blank C1

締切が近いので、早く___方がいいでしょう。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込むべき

「〜べき」は「〜した方がいい」という忠告や勧告を表します。

fill blank C1

このサービスはウェブサイトから___ことができます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「〜することができます」と続くので、動詞の原形「申し込む」が適切です。

fill blank C1

彼は昇進を___機会を逃したことを後悔しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込まなかったこと

「〜ことを後悔する」という構文と過去の行為を表す「申し込まなかった」が適切です。

fill blank C1

参加を___際、必要な書類は全て提出してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「〜際(に)」は「〜するとき」という意味なので、動詞の原形「申し込む」が適切です。

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 大学の奨学金に(   )たいのですが、どうすればいいですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込み

「申し込む」は、あるサービスや制度を利用するために公式な手続きを取ることを意味します。ここでは大学の奨学金に対して手続きをするので、「申し込み」が最適です。

multiple choice C1

Which of the following sentences correctly uses 申し込む?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は新しいプロジェクトに申し込んだ。

「申し込む」は、主に参加、応募、予約、契約などの意を表す際に使われます。プロジェクトへの参加はこれに該当します。他の選択肢は文脈に合いません。

multiple choice C1

旅行ツアーへの参加を考えているのですが、いつまでに(   )必要がありますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し込む

「申し込む」は「to apply for」という意味で、ここではツアーへの参加手続きを表すため、適切な形は「申し込む」です。

true false C1

「申し込む」は、何かを予約する際にも使われる動詞である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「ホテルの部屋を申し込む」のように、予約する際にも「申し込む」を使うことができます。

true false C1

友達を遊びに誘うときに、「遊びに申し込む」という表現は一般的である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

友達を遊びに誘う場合は「誘う」や「お誘いする」が適切です。「申し込む」は公式な申請や契約のニュアンスが強いため、不自然です。

true false C1

「申し込む」は、主に他動詞として使われ、目的語を必要とする。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「〜に申し込む」「〜を申し込む」のように、何に対して申請や依頼をするのかを示す目的語を伴うのが一般的です。

listening C1

The speaker decided to apply for a new position.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいプロジェクトのリーダーに申し込むことにしました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

Someone applied for a scholarship recently and is awaiting results.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 先日、奨学金に申し込んだのですが、結果はまだ出ていません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

He was enthusiastically requesting to join a study group.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼はその研究会への参加を熱心に申し込んでいました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

来月のボランティア活動に申し込むつもりです。

Focus: ボランティア (borantia)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

このプログラムへの参加申し込みは締め切られました。

Focus: 締め切られました (shimekiri raremashita)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

事前に申し込むことで、割引が適用されます。

Focus: 適用されます (tekiyou saremasu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine you are applying for a highly competitive research grant in Japan. Write a short paragraph (3-4 sentences) outlining why you are the ideal candidate, using '申し込む' at least once in its appropriate form. Focus on conveying confidence and relevant qualifications.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は長年の研究経験と専門知識を活かし、この革新的なプロジェクトに貢献できると確信しております。貴機関の研究助成金に申し込むことで、私の研究がより多くの人々に影響を与える機会を得られることを願っています。この機会を最大限に生かし、貴機関の期待を上回る成果をお約束いたします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You are assisting a friend from overseas who wants to enroll in a Japanese university. Write a detailed email (4-5 sentences) to the university admissions office, clearly stating your friend's intention to apply and asking about the necessary application documents. Use '申し込む' and '必要書類'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

貴学への入学に関心のある友人の件でご連絡いたしました。彼は日本での大学教育を強く望んでおり、貴学のプログラムに申し込むことを検討しております。つきましては、出願に必要な書類や手続きについて詳しく教えていただけますでしょうか。お忙しいところ恐縮ですが、ご返信いただければ幸いです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe a situation where you had to formally request something important, like a visa extension or a special permit. Write 3-4 sentences explaining what you applied for, why it was important, and the general process of applying. Incorporate '申し込む' naturally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、日本での滞在を延長するためにビザの延長を申し込む必要がありました。これは私の研究活動を続ける上で非常に重要で、もし却下されれば帰国しなければならない状況でした。申請書を提出し、面接を経て、無事に許可が下りました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

この文章から、応募希望者は何をする必要がありますか?

Read this passage:

A社は、来年の新卒採用に向けて本日よりエントリーの受付を開始しました。応募希望者は、当社のウェブサイトからオンラインで申し込むことができます。締切は今月末までとなっておりますので、ご注意ください。不明な点があれば、採用担当までお問い合わせください。

この文章から、応募希望者は何をする必要がありますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A社のウェブサイトからオンラインで申し込む。

文章中に「当社のウェブサイトからオンラインで申し込むことができます」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A社のウェブサイトからオンラインで申し込む。

文章中に「当社のウェブサイトからオンラインで申し込むことができます」と明記されています。

reading C1

なぜ海外留学プログラムへの申し込みは早めの準備が必要だと述べられていますか?

Read this passage:

海外留学プログラムへの申し込みは、例年多くの学生が殺到するため、早めの準備が肝心です。特に人気の高い大学では、募集開始から数日で定員に達することもあります。必要書類を漏れなく揃え、指定された期間内に確実に申し込むようにしましょう。

なぜ海外留学プログラムへの申し込みは早めの準備が必要だと述べられていますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 多くの学生が応募し、定員に達するのが早いから。

「例年多くの学生が殺到するため、早めの準備が肝心です。特に人気の高い大学では、募集開始から数日で定員に達することもあります。」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 多くの学生が応募し、定員に達するのが早いから。

「例年多くの学生が殺到するため、早めの準備が肝心です。特に人気の高い大学では、募集開始から数日で定員に達することもあります。」とあります。

reading C1

特別展のチケットについて、この文章が最も推奨していることは何ですか?

Read this passage:

美術館の特別展チケットは、事前にオンラインで申し込むことをお勧めします。当日券は数に限りがあり、特に週末は開館前から長蛇の列ができることがあります。確実に入場したい場合は、早めに手続きを済ませましょう。団体割引も適用されますが、事前に問い合わせが必要です。

特別展のチケットについて、この文章が最も推奨していることは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 事前にオンラインで申し込むこと。

「事前にオンラインで申し込むことをお勧めします」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 事前にオンラインで申し込むこと。

「事前にオンラインで申し込むことをお勧めします」と明記されています。

writing C2

Imagine you are applying for a highly competitive research grant in Japan. Write a short paragraph, in Japanese, detailing your research proposal and explaining why you are the best candidate, using '申し込む' appropriately to convey your application.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この度、貴財団の研究助成金に私の革新的なAI倫理に関する研究提案を謹んで申し上げます。長年の専門知識と実績を活かし、本分野における貴財団の目標達成に大きく貢献できると確信しております。特に、国際的な視点からAIの公平性と透明性を確保する具体的な方法論を提案し、社会への影響を最小限に抑えるための新たな枠組みを構築したいと考えております。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are organizing a complex, multi-day international conference. Write an email, in Japanese, to potential attendees explaining how to register and what information they need to '申し込む' for specific workshops or events within the conference. Emphasize deadlines and required documents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

参加者の皆様へ 来る国際会議へのご関心、誠にありがとうございます。本会議では、多様なワークショップや特別イベントが企画されており、これらへのご参加を希望される方は、別途お申し込みが必要となります。各ワークショップの詳細をご確認の上、所定のフォーマットにて10月31日までにEメールで申し込んでください。参加には、氏名、所属、参加希望ワークショップ名、そして身分証明書のコピーが必要となります。皆様のお申し込みを心よりお待ちしております。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You're a tenant in Japan experiencing significant issues with your apartment, such as a leaky roof and faulty heating. Write a formal letter, in Japanese, to your landlord requesting urgent repairs. Use '申し込む' to clearly state your request for these repairs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

拝啓 貴殿所有の〇〇アパート〇〇号室に居住しております〇〇と申します。先日より、居室の天井からの雨漏り、および暖房設備の故障が続いており、生活に支障をきたしております。つきましては、大変恐縮ではございますが、これらの修繕を至急お申し込みたく、ご連絡いたしました。ご多忙のところ恐れ入りますが、何卒ご検討いただけますようお願い申し上げます。 敬具

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

この文章から読み取れる、日本の大学院における留学生受け入れの主な課題は何ですか?

Read this passage:

近年、日本の大学院課程への留学生の申し込みが急増している。特に、科学技術分野での研究を希望する学生が多く、大学側も受け入れ体制の強化を急いでいる。しかし、日本語能力の不足が大きな課題となっており、多くの留学生が円滑な研究生活を送る上で困難を抱えているのが現状だ。そのため、一部の大学では、英語のみで学位が取得できるプログラムを拡充したり、入学前に日本語集中講座の受講を義務付けたりするなどの対策を講じている。留学生が日本での研究を成功させるためには、学術的な準備だけでなく、文化や言語への適応も不可欠である。

この文章から読み取れる、日本の大学院における留学生受け入れの主な課題は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本語能力の不足。

文章中に「日本語能力の不足が大きな課題となっており」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 日本語能力の不足。

文章中に「日本語能力の不足が大きな課題となっており」と明記されています。

reading C2

政府が若者のUIターンを促進する目的は何ですか?

Read this passage:

地方創生の一環として、政府は若者のUIターンを促進するための助成金制度を拡充している。この制度は、都市部から地方へ移住し、地域の活性化に貢献しようとする個人や団体が対象となる。助成金の申し込みは、各自治体の窓口または特設ウェブサイトから行うことができるが、申請には事業計画書や居住証明など、複数の書類が必要となる。また、移住後の定着を支援するため、地域コミュニティへの参加を義務付けたり、メンター制度を導入したりする自治体も増えている。この制度によって、地方経済の活性化と人口減少問題の解決が期待されている。

政府が若者のUIターンを促進する目的は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 地方経済の活性化と人口減少問題の解決のため。

文章の最後に「地方経済の活性化と人口減少問題の解決が期待されている」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 地方経済の活性化と人口減少問題の解決のため。

文章の最後に「地方経済の活性化と人口減少問題の解決が期待されている」とあります。

reading C2

災害ボランティア活動において、不適切な行動や準備不足が引き起こす可能性のある問題は何ですか?

Read this passage:

災害時のボランティア活動への申し込みは、近年、意識の高い市民の間で急速に広まっている。特に、大規模な自然災害が発生した際には、多くの人々が自発的に被災地支援に申し込んでいる。しかし、ボランティア活動を行う上では、被災地のニーズを正確に把握し、適切な訓練を受けることが不可欠である。不適切な行動や準備不足は、かえって被災地の負担となる可能性もあるため、専門機関が提供する事前研修の受講が推奨されている。また、ボランティア保険への加入も、万が一の事態に備えて強く推奨される。

災害ボランティア活動において、不適切な行動や準備不足が引き起こす可能性のある問題は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 被災地の負担が増加する。

文章中に「不適切な行動や準備不足は、かえって被災地の負担となる可能性もある」と書かれています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 被災地の負担が増加する。

文章中に「不適切な行動や準備不足は、かえって被災地の負担となる可能性もある」と書かれています。

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は新しいプロジェクトに申し込んだ。

This sentence means 'He applied for the new project.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, with particles marking the roles.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: どうぞイベントへの参加をオンラインで申し込む。

This translates to 'Please apply for participation in the event online.' 'どうぞ' (dozo) is an polite invitation. The particle 'へ' (e) indicates direction or purpose, and 'を' (o) marks the direct object.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 奨学金に申し込む締め切りは明日だ。

This means 'The deadline to apply for the scholarship is tomorrow.' 'の' (no) here functions as a possessive particle, linking '申し込む' (apply) to '締め切り' (deadline).

/ 84 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!