わすれます
When you are learning Japanese, you might come across words that have multiple meanings. One such word is わすれます (wasuremasu). While it directly translates to 'to forget,' it can also mean 'to leave something behind.'
For example, if you say さいふをわすれました (saifu o wasuremashita), it could mean 'I forgot my wallet' or 'I left my wallet behind.' The meaning becomes clear from context.
You might use わすれます when you forget an appointment, a name, or even your homework. It can also be used if you accidentally leave an item somewhere, like your umbrella on the train.
Understanding these subtle differences will help you communicate more accurately in Japanese.
§ What does わすれます mean and when do people use it?
The Japanese verb わすれます (wasuremasu) is a common and useful word for learners to master. It generally translates to "to forget" or "to leave something behind." While these two meanings might seem distinct in English, in Japanese, わすれます covers both situations. Understanding this dual meaning is key to using it correctly.
Think of it this way: when you forget something, you're essentially leaving it behind in your memory. When you leave an item somewhere, you've forgotten to take it with you. The core idea is a lack of remembrance or presence.
- Definition
- To forget; to leave behind.
Let's look at some scenarios where you'd use わすれます:
- Forgetting information: This is the most straightforward use. You forgot someone's name, a date, or an appointment.
- Forgetting to do something: You forgot to turn off the lights, send an email, or buy groceries.
- Leaving an item behind: You left your umbrella on the train, your wallet at home, or your phone at a friend's house.
It's important to differentiate between わすれます and other words that might seem similar but have different nuances. For example, なくします (nakushimasu) means "to lose" something, implying it's gone and you can't find it. わすれます, on the other hand, often suggests that the item is still somewhere, you just didn't bring it or remember it.
彼の名前をわすれてしまいました。
Hint: I forgot his name (completely).
電車に傘をわすれました。
Hint: I left my umbrella on the train.
As you can see from the examples, the context usually makes it clear whether you're forgetting information or leaving an item. Don't stress too much about the distinction initially; just focus on the core meaning of failing to remember or take something with you.
Let's talk about some common mistakes English speakers make when using the Japanese verb わすれます (wasuremasu). This word, meaning "to forget" or "to leave behind," seems straightforward, but there are a few nuances that can trip you up. Getting these right will make your Japanese sound much more natural.
§ Forgetting vs. Leaving Something Behind
The biggest and most common confusion comes from the two main meanings: to forget something mentally, and to leave something behind physically. In English, we often use "forget" for both. For example, "I forgot my keys at home." In Japanese, わすれます covers both, but the context and particles are key.
When you're talking about forgetting a piece of information or an appointment, you'll typically use the direct object particle を (o) with わすれます.
彼女の誕生日を忘れました。(I forgot her birthday.)
宿題を忘れてしまいました。(I completely forgot my homework.)
However, when you're talking about physically leaving an item somewhere, you'll also often use を (o), but the implication is that the item was left behind. Sometimes, you might hear a location particle like に (ni) or で (de) used if you want to emphasize *where* it was left, but を is still very common and often sufficient.
傘を駅に忘れました。(I left my umbrella at the station.)
財布を家に忘れてきた。(I left my wallet at home.)
§ Using 忘れる in the Wrong Context
Sometimes learners try to use わすれます in situations where a different verb would be more appropriate. For instance, you wouldn't use わすれます to say you "forgot to do something" in the sense of neglecting a task. While English might use "I forgot to call him," Japanese often uses 忘れる with the 〜て form of the verb, or a phrase like 〜しなかった (shinakatta, didn't do) or 〜のを忘れた (no o wasureta, forgot the act of ~).
彼に電話するのを忘れました。(I forgot to call him.)
Here, the を particle acts on the entire phrase "彼に電話するの" (the act of calling him). You're not forgetting *him*, you're forgetting *the action*.
§ Overusing 〜てしまう with 忘れる
The 〜てしまう (teshimau) ending adds a sense of completion, regret, or that something happened accidentally/unintentionally. While it's perfectly fine to use it with わすれます, as in 忘れてしまいました (wasurete shimaimashita), don't feel like you always have to. Sometimes a simple 忘れました is enough, especially if the regret or accidental nature isn't the main point you want to convey.
- DEFINITION
- 〜てしまう (teshimau): indicates completion, regret, or an unintended action.
パスポートを家に忘れてしまいました。(Oh no, I left my passport at home.) - *Implies regret/oops moment*
パスポートを家に忘れました。(I left my passport at home.) - *Simply stating the fact*
Both are correct, but the nuance is different. Choose based on what you want to emphasize.
§ Not Understanding the Transitive Nature
わすれます is a transitive verb, meaning it takes a direct object (marked by を). This might seem obvious, but sometimes beginners forget to include the object or use an incorrect particle. Always ask yourself, "What did I forget?" or "What did I leave?" and then use を with that item.
Incorrect: 私は忘れました。(Watashi wa wasuremashita.) - *While grammatically possible if the object is clear from context, it's often too vague if introducing new information.*
Correct: 私は名前を忘れました。(Watashi wa namae o wasuremashita.) - I forgot the name.
By being mindful of these points, you'll use わすれます much more accurately and sound more like a native speaker. Pay attention to context, particles, and the specific nuance you want to convey.
Wusstest du?
The kanji 忘 (wasure) itself is a combination of 亡 (to perish, to lose) and 心 (heart/mind), visually representing the idea of something 'lost from the mind'.
Wichtige Grammatik
The plain form of わすれます is わすれる. Use this in casual conversations.
宿題をわすれた。(I forgot my homework.)
When you want to say you forgot to do something, use the ~verb(plain, past) のを わすれる construction. For example, to say 'I forgot to buy milk', you would say 牛乳を買うのを忘れました。
牛乳を買うのを忘れました。(I forgot to buy milk.)
To express 'I left something behind', use noun + を + わすれます. For example, 'I left my umbrella' would be 傘を忘れました。
傘を忘れました。(I left my umbrella.)
When you want to say 'don't forget', use 忘れないでください. This is a polite request.
パスポートを忘れないでください。(Please don't forget your passport.)
To talk about forgetting someone's name, you can say 彼の名前を忘れました (I forgot his name).
彼の名前を忘れました。(I forgot his name.)
Beispiele nach Niveau
私は鍵を家に忘れました。
I forgot my keys at home.
Using を with 'wasuremasu' indicates the direct object being forgotten.
彼は傘を電車に忘れました。
He left his umbrella on the train.
Using に with 'wasuremasu' indicates the location where something was left.
宿題を忘れちゃった!
I forgot my homework!
「ちゃった」is a casual contraction of 「てしまいました」, indicating regret or completion.
彼女は彼の誕生日を忘れません。
She doesn't forget his birthday.
The negative form of 'wasuremasu' is 'wasuremasen'.
今日の会議を忘れないでください。
Please don't forget today's meeting.
「〜ないでください」is a polite negative command.
名前を忘れちゃいました。
I forgot their name.
Again, 「ちゃいました」 for regret/completion in a casual setting.
財布をどこかに忘れてきました。
I left my wallet somewhere.
「〜てきました」indicates doing something and then coming back, implying the wallet is still there.
約束を忘れないように、メモしました。
I made a note so I wouldn't forget the appointment.
「〜ないように」means 'so that one does not' or 'in order not to'.
昨日、傘を会社に忘れました。
I forgot my umbrella at the office yesterday.
彼の名前はすぐに忘れてしまう。
I quickly forget his name.
大事な書類を家に忘れてきてしまった。
I accidentally left important documents at home.
ストレスが多すぎて、最近物忘れがひどい。
I'm so stressed these days that my memory is terrible.
過去の失敗は忘れて、前向きに進もう。
Let's forget past mistakes and move forward positively.
約束の時間を忘れてしまって、彼に迷惑をかけてしまった。
I forgot the appointment time and caused him trouble.
彼女の誕生日をうっかり忘れてしまった。
I carelessly forgot her birthday.
旅行の準備で、パスポートを忘れないように気をつけないと。
When preparing for the trip, I need to be careful not to forget my passport.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"度忘れ (どわすれ)"
Temporary memory lapse, to slip one's mind.
人の名前が度忘れしてしまって、出てこない。
neutral"忘れる (わすれる)"
To forget (general use).
傘を電車の中に忘れてしまいました。
neutral"忘れ物 (わすれもの)"
Lost property, something left behind.
忘れ物がないか、よく確認してください。
neutral"忘年会 (ぼうねんかい)"
End-of-year party (literally 'forget the year party').
今年の忘年会は、いつどこでやるの?
neutral"忘れっぽい (わすれっぽい)"
Forgetful (adjective).
最近、忘れっぽくなった気がする。
neutral"記憶から消す (きおくからけす)"
To erase from memory.
嫌なことは記憶から消したい。
neutral"頭から抜け落ちる (あたまからぬけおちる)"
To completely slip one's mind, to be forgotten.
彼の顔が頭から抜け落ちてしまった。
neutral"忘れかける (わすれかける)"
To be on the verge of forgetting, to almost forget.
約束を忘れかけていた。
neutral"忘却の彼方 (ぼうきゃくのかなた)"
Beyond memory, into oblivion.
その出来事はもう忘却の彼方だ。
formal"忘れるべからず (わすれるべからず)"
Never forget (often seen in warnings or instructions).
初心忘れるべからず。
formalSatzmuster
〜を わすれます
パスポートを わすれました。 (I forgot my passport.)
〜て しまいます
でんわを わすれてしまいました。 (I accidentally left my phone behind.)
〜ないでください
やくそくを わすれないでください。 (Please don't forget the promise.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Wortherkunft
From Old Japanese "wasuremu" (忘る), combining "wasu" (to lose, to disappear) and "remu" (a suffix indicating a state or result).
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning was 'to lose consciousness of' or 'to cease to remember.'
JaponicKultureller Kontext
In Japanese culture, forgetting something important, especially a promise or a debt, can be seen as quite rude and can damage relationships. There's a strong emphasis on memory and reliability. However, on a lighter note, there's also the concept of "忘れ物" (wasuremono), meaning a forgotten item, which is a common occurrence and often met with understanding rather than harsh judgment.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragenわすれる (wasureru) means to forget something, like a memory or an item. なくす (nakusu) means to lose something, usually an item that you can't find anymore. While sometimes interchangeable when talking about forgetting where you put something, わすれる focuses on the act of forgetting, and なくす focuses on the state of the item being lost.
The past tense of わすれる is わすれました (wasuremashita) in polite form, and わすれた (wasureta) in casual form.
Yes, absolutely. For example:
宿題をわすれました。
(Shukudai o wasuremashita.)
(I forgot my homework.)
The negative form is わすれません (wasuremasen) in polite form, and わすれない (wasurenai) in casual form.
You can say 絶対にわすれません (Zettai ni wasuremasen) or 絶対に忘れない (Zettai ni wasurenai). The 絶対に (zettai ni) adds emphasis meaning 'absolutely' or 'never'.
When you forget an object, you usually use the particle を (o).
傘をわすれました。
(Kasa o wasuremashita.)
(I forgot my umbrella.)
You can ask:
何か忘れましたか。
(Nani ka wasuremashita ka.)
(Did you forget something?)
Yes, it does! This is a very common usage. For example, if you leave your bag on the train:
電車にかばんを忘れました。
(Densha ni kaban o wasuremashita.)
(I left my bag on the train.)
The formal way is 忘れました (wasuremashita). This is polite and suitable for most situations.
While technically possible, it's more common to use phrases like “顔を忘れた” (kao o wasureta - forgot their face) rather than just “わすれる” about the person themselves, which can sound a bit harsh. If you want to say you forgot someone exists, you might use different phrasing or context to clarify.
Teste dich selbst 90 Fragen
Choose the correct meaning for 「わすれます」.
「わすれます」 (wasuremasu) means 'to forget' or 'to leave behind.'
Which sentence correctly uses 「わすれます」 to mean 'to leave behind'?
In this context, 「わすれました」 means 'left behind' rather than 'forgot' in the sense of a memory.
If you cannot remember someone's name, what would you say using 「わすれます」?
「なまえをわすれました」 means 'I forgot the name,' indicating a lapse in memory.
「わすれます」 can mean 'to remember'.
No, 「わすれます」 means 'to forget' or 'to leave behind', not 'to remember'. The opposite is 「おぼえます」 (oboemasu).
If you say 「さいふをわすれました」, it means 'I left my wallet behind'.
Yes, 「さいふをわすれました」 (saifu o wasuremashita) means 'I left my wallet behind.'
「わすれます」 is a noun.
No, 「わすれます」 is a verb, specifically meaning 'to forget' or 'to leave behind'.
財布をよく___から、注意してくださいね。
The sentence indicates a habitual action, so the plain present form '忘れます' (to forget) is appropriate. The speaker is advising to be careful because they often forget their wallet.
宿題を家に___しまいました。
The verb '忘れる' (to forget/leave behind) combined with 'しまいました' (to do completely/regrettably) forms '忘れてしまいました', meaning 'I accidentally left my homework at home'.
傘をどこかに___ようです。
The phrase '〜ようです' (it seems that...) is typically preceded by the plain past form of a verb. So, '忘れたようです' means 'It seems I forgot my umbrella somewhere'.
大切な約束を___ないでください。
The request '〜ないでください' (please don't do~) requires the negative plain form of the verb. Therefore, '忘れないでください' means 'Please don't forget an important promise'.
彼はいつもメガネを___ので、よく探しています。
The sentence describes a habitual action. '彼はいつもメガネを忘れるので' means 'Because he always forgets his glasses...'.
テストの時間を___そうになりました。
The phrase '〜そうになる' (to be about to do/almost do something) combines with the stem of the verb. The stem of '忘れる' is '忘れ', so '忘れそうになりました' means 'I almost forgot the test time'.
What did the speaker forget?
What should you not forget?
What is the speaker asking about forgetting?
Read this aloud:
ペンを忘れました。
Focus: わすれました (wasuremashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
鞄を忘れないでください。
Focus: わすれないでください (wasurenaide kudasai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
電車に傘を忘れました。
Focus: わすれました (wasuremashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
財布を電車の中に___。
The past tense of 'wasureru' (to forget/leave behind) is 'wasuremashita'. This sentence means 'I forgot/left my wallet on the train.'
宿題を___でください。
'Wasurenai de kudasai' is a common way to say 'Please don't forget.'
彼の名前を___しまいました。
'Wasurete shimaimashita' means 'I accidentally forgot' or 'I ended up forgetting.' The -te form of 'wasureru' is 'wasurete'.
傘をどこかに___ようです。
'Wasureta you desu' means 'It seems I left/forgot my umbrella somewhere.' The plain past form 'wasureta' is used before 'you desu'.
約束を___ことはできません。
'Yarusoku o wasureru koto wa dekimasen' means 'I cannot forget the promise.' The plain form 'wasureru' is used before 'koto wa dekimasen'.
彼はいつも何かを___いる。
'Wasurete iru' indicates an ongoing state of forgetting or leaving something behind. This sentence means 'He is always forgetting/leaving something.'
Choose the correct particle for the sentence: 私は財布___家に忘れました。
When 'wasuremasu' means 'to leave something behind,' the object that is left behind takes the direct object particle 'を'.
Which sentence correctly uses 'wasuremasu' to mean 'to forget'?
The most natural use of 'wasuremasu' in this context is to forget homework. While one can forget a friend, it's less common for a simple forgetting, and forgetting school or a car doesn't make sense.
What is the most appropriate way to say 'I forgot my umbrella at the station'?
When indicating the location where something was left behind, the particle 'に' is commonly used.
You can use 「わすれます」 to say 'I forgot to lock the door.'
「鍵をかけるのを忘れました」 (Kagi o kakeru no o wasuremashita) is a common way to say 'I forgot to lock the door.'
「わすれます」 can only be used when you forget an object, not an action.
「わすれます」 can be used for both forgetting objects (e.g., 'I forgot my wallet') and forgetting actions (e.g., 'I forgot to call').
If you say 「財布を忘れました」 (Saifu o wasuremashita), it always means you intentionally left your wallet behind.
「財布を忘れました」 usually implies forgetting the wallet unintentionally, such as leaving it at home by mistake or forgetting to bring it with you.
The speaker forgot something on the train.
The speaker forgot about an appointment.
The speaker forgot all the answers for a test.
Read this aloud:
私は鍵を忘れました。
Focus: わすれました (wasuremashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はパスポートを忘れてしまいました。
Focus: わすれてしまいました (wasurete shimaimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
宿題を忘れないでください。
Focus: わすれないでください (wasurenai de kudasai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, often with location particles like 'に' (ni) preceding the location.
This sentence uses the '~てしまいました' (te shimaimashita) form to express regret or an action completed unintentionally. The object comes before the location.
This is a negative imperative form, '~ないでください' (nai de kudasai), meaning 'please don't forget'. '大切な' (taisetsu na) modifies '約束' (yakusoku).
昨夜、鍵をどこかに___てしまって、家に入れませんでした。
「〜てしまう」は、意図せず何かをしてしまったり、残念な結果になったりしたときに使います。「忘れてしまう」で「うっかり忘れてしまった」というニュアンスになります。
いつも使うパスワードを___てしまって、ログインできません。
「忘れてしまう」は、うっかり忘れて困っている状況を表します。
大切な約束を___てしまい、友達に怒られました。
「忘れてしまう」は、残念な結果を招いたことを表します。
会議の資料を家に___てきてしまい、プレゼンができませんでした。
「忘れてくる」で、ある場所に何かを置き忘れてくることを表します。ここでは過去の出来事なので「忘れてきてしまい」となります。
電車の中に傘を___てしまい、濡れてしまいました。
「忘れてしまう」は、意図せず何かを置き忘れて、それが残念な結果につながったことを表します。
彼の名前はすぐに___てしまうので、メモを取りました。
「すぐに忘れてしまう」は、その人の名前を覚えるのが苦手で、すぐに記憶からなくなってしまう様子を表します。
The speaker forgot something yesterday. What was it and where?
The speaker is trying to recall someone's name. What is the problem?
What important item was almost left behind during travel preparations?
Read this aloud:
大事な約束をうっかり忘れてしまいました。
Focus: 大事な (daiji na), うっかり (ukkari), 忘れてしまいました (wasurete shimaimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
鍵をどこかに忘れてきたようです。
Focus: 鍵 (kagi), どこかに (dokoka ni), 忘れてきたようです (wasurete kita you desu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は彼の誕生日を忘れないように、メモに書いておいた。
Focus: 彼女 (kanojo), 誕生日 (tanjoubi), 忘れないように (wasurenai you ni), メモに書いておいた (memo ni kaite oita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I forgot my passport at the hotel.' The particles 'を' and 'に' indicate the direct object and location, respectively.
This means 'He forgot his promise with a friend.' '~てしまう' indicates that an action has been completed, often with a nuance of regret or something regrettable.
This translates to 'I left the key in the door and went out.' '~てしまう' again adds a nuance of regret or an unintended action.
The speaker forgot their umbrella somewhere yesterday.
The speaker completely forgot about an important meeting and was late.
She deeply regrets forgetting his birthday.
Read this aloud:
旅行の準備でパスポートを忘れないように気をつけます。
Focus: わすれないように
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
忙しすぎて、友達との約束をうっかり忘れてしまった。
Focus: うっかりわすれてしまった
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もし何か忘れていたら、教えてください。
Focus: わすれていたら
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He completely forgot the promise.' The particles correctly link the subject, object, and verb.
This sentence means 'I accidentally left my umbrella on the train.' The particles indicate the object and location where something was left.
This sentence means 'I left the important meeting documents at home.' The particles correctly connect the adjectives, nouns, and verb.
私がどれほど彼を愛していたか、彼は決して___ことはなかった。
文脈から、彼が私の愛を忘れることはなかった、という過去の事実を述べているため、「忘れる」が適切です。
その日、彼女の顔から笑顔が___去ることはなかった。
「忘れ去る」という複合動詞の一部として、「忘れ」が使われます。ここでは「笑顔が忘れ去られることはなかった」という意味になります。
多忙な日々の中で、私たちは本来の目的を___がちだ。
「〜がちだ」は「〜しがちだ」という形でよく使われ、ここでは「忘れがちだ」で「忘れやすい」という意味になります。
歴史の教訓は、___去られるべきではない。
「忘れ去られるべきではない」という受身形と否定形を組み合わせた表現が自然です。
あの感動的な瞬間は、一生___ないだろう。
「忘れないだろう」で、「決して忘れることはないだろう」という意味になります。
どんなに年をとっても、故郷の味は決して___ことはない。
「忘れることはない」という形で、完全に否定する意味合いになります。
The speaker forgot important meeting documents at home and broke into a cold sweat during the meeting.
Even though it happened decades ago, the event remains vividly in memory, as if it were yesterday.
To avoid forgetting the passion of those days, the speaker occasionally opens old albums to recall their original aspirations.
Read this aloud:
昨日、友人の誕生日パーティーでプレゼントを渡すのをすっかり忘れてしまい、後で大変申し訳ない気持ちになりました。
Focus: すっかり忘れてしまい (sukkari wasurete shimai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
忙しさに追われ、ついうっかり約束を忘れてしまい、相手に迷惑をかけてしまいました。
Focus: ついうっかり約束を忘れてしまい (tsui ukkari yakusoku o wasurete shimai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
長年の研究で培った知識や経験を忘れずに、これからも後進の育成に尽力したい。
Focus: 培った知識や経験を忘れずに (tsuchikatta chishiki ya keiken o wasurezu ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving advice to a friend who frequently forgets things. Write a short paragraph in Japanese, using 'わすれます' at least once, suggesting strategies to improve their memory or organization.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達がよく物をわすれますね。まず、大切なことはメモを取る習慣をつけるべきです。スマートフォンのリマインダー機能も便利ですよ。毎日同じ場所に物を置くようにすれば、探し物が減ります。
You are writing a diary entry about a time you forgot something important, which led to a humorous or embarrassing situation. Describe the event in Japanese, focusing on your feelings and the outcome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、会社に大切な書類をわすれてしまい、大変なことになりました。プレゼンテーションの直前に気づいて、顔が真っ青になりましたよ。結局、同僚が届けてくれて事なきを得ましたが、とても恥ずかしい経験でした。
Write a short email to your professor apologizing for forgetting to submit an assignment. Explain the reason for your forgetfulness and propose a solution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先生、山田です。大変申し訳ありませんが、昨日の課題をわすれて提出できませんでした。実は、締切を勘違いしておりました。今すぐ提出しますので、ご検討いただけると幸いです。
田中さんが鍵をわすれた後、最初にとった行動は何でしたか?
Read this passage:
ある朝、田中さんは家を出る前に鍵をどこに置いたか完全にわすれてしまいました。急いでいたため、彼は家全体を探し回りましたが、見つかりませんでした。結局、彼はドアの下に隠しておいたスペアキーを使って家を出ることにしました。この出来事から、彼は毎日同じ場所に鍵を置く習慣をつけようと決意しました。
田中さんが鍵をわすれた後、最初にとった行動は何でしたか?
文章によると、田中さんは鍵をわすれた後、「彼は家全体を探し回りましたが、見つかりませんでした」とあります。
文章によると、田中さんは鍵をわすれた後、「彼は家全体を探し回りましたが、見つかりませんでした」とあります。
筆者が旅行前にわすれたものは何でしたか?
Read this passage:
私は旅行に出かける前日、カメラの充電器をパッキングするのをわすれてしまいました。空港で気づいた時にはもう遅く、現地の電気店で新しい充電器を探す羽目になりました。この経験から、旅行の荷物リストを作成し、出発前に必ず確認するようになりました。
筆者が旅行前にわすれたものは何でしたか?
文章に「カメラの充電器をパッキングするのをわすれてしまいました」と明記されています。
文章に「カメラの充電器をパッキングするのをわすれてしまいました」と明記されています。
佐藤さんが会議の資料をわすれた主な原因は何でしたか?
Read this passage:
佐藤さんは大切な会議の資料を家にわすれてしまい、慌てて会社に戻る羽目になりました。彼はプレゼンテーションの準備に集中しすぎて、他のことをすっかり忘れてしまっていたのです。この失敗から、彼は前日に必要なものを全て鞄に入れる習慣を身につけました。
佐藤さんが会議の資料をわすれた主な原因は何でしたか?
文章中に「彼はプレゼンテーションの準備に集中しすぎて、他のことをすっかり忘れてしまっていたのです」と記載されています。
文章中に「彼はプレゼンテーションの準備に集中しすぎて、他のことをすっかり忘れてしまっていたのです」と記載されています。
/ 90 correct
Perfect score!
Beispiel
宿題を忘れました。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.