A2 verb #1,200 am häufigsten 17 Min. Lesezeit

住みます

sumimasu
At the A1 beginner level, the verb 住みます (sumimasu) is introduced as a fundamental building block for basic self-introductions. When you are just starting to learn Japanese, one of the very first things you want to be able to communicate is where you are from and where you currently live. At this stage, learners are taught the essential phrase pattern: 'Watashi wa [Location] ni sunde imasu' (I live in [Location]). The focus is purely on memorizing this set phrase to facilitate basic social interaction. You will learn to substitute different city or country names into the location slot, such as 'Tokyo ni sunde imasu' or 'America ni sunde imasu'. The grammar behind why it is 'sunde imasu' instead of 'sumimasu' might not be deeply explained at this very early stage; rather, it is taught as a fixed chunk of vocabulary necessary for survival communication. You will also learn the basic question form, 'Doko ni sunde imasu ka?' (Where do you live?), enabling you to engage in simple, two-way introductory dialogues. The vocabulary surrounding this verb at the A1 level is very concrete and limited to major geographical locations, basic pronouns, and perhaps simple nouns like 'ie' (house) or 'apaato' (apartment). The goal is immediate, practical communication capability without getting bogged down in complex grammatical rules about state verbs versus action verbs.
Moving into the A2 elementary level, the understanding of 住みます (sumimasu) expands significantly. Learners are now expected to understand the grammatical mechanics behind the verb. This is the stage where the critical distinction between the future tense 'sumimasu' (I will live) and the present continuous state 'sunde imasu' (I currently live) is explicitly taught and practiced. You will learn to conjugate the verb into its past forms: 'sumimashita' (lived - as a completed past action) and 'sunde imashita' (was living / used to live - as a past state). This allows you to narrate your personal history, explaining where you grew up or where you lived before moving to your current location. Furthermore, at the A2 level, learners begin to construct more complex sentences by adding descriptive elements. You will learn to use adjectives to describe the place you live, such as 'shizuka na machi ni sunde imasu' (I live in a quiet town) or 'ookii ie ni sunde imasu' (I live in a big house). You will also learn to use the particle 'to' to express who you live with, such as 'kazoku to sunde imasu' (I live with my family). The vocabulary broadens to include more specific housing terms and descriptive adjectives, allowing for richer and more detailed conversations about one's living situation and personal background.
At the B1 intermediate level, the usage of 住みます (sumimasu) becomes much more nuanced and integrated into complex sentence structures. Learners are no longer just stating facts about their residence; they are expressing desires, giving reasons, and making comparisons. You will frequently use the desiderative form 'sumitai' (want to live) to discuss future aspirations and dream destinations. You will combine this with conjunctions like 'kara' (because) or 'node' (since) to explain why you want to live somewhere: 'Bukka ga yasui kara, inaka ni sumitai desu' (Because the cost of living is cheap, I want to live in the countryside). At this level, you will also learn to use relative clauses to describe places based on who lives there, such as 'Kore wa watashi ga kodomo no toki ni sunde ita ie desu' (This is the house where I lived when I was a child). The vocabulary expands to include terms related to the environment, convenience, and lifestyle preferences. You will also start to encounter and understand the subtle differences between 'sumu' (to reside) and its close synonym 'kurasu' (to lead a life), learning when it is more appropriate to focus on the physical location versus the lifestyle experience. The ability to discuss hypothetical living situations using conditional forms like 'ba' or 'tara' also emerges at this stage.
Reaching the B2 upper-intermediate level, learners can handle discussions about living situations with a high degree of fluency and sophistication. The verb 住みます (sumimasu) is used effortlessly within complex grammatical frameworks. At this stage, you are expected to be able to discuss broader societal issues related to housing and living conditions, rather than just your personal situation. You might debate the pros and cons of urban versus rural living, using advanced vocabulary related to infrastructure, community, and economic factors. You will be comfortable reading and understanding real estate advertisements, rental agreements, and administrative documents that use formal terminology like 'kyojuu' (residence) alongside the standard verb 'sumu'. You can express complex hypothetical scenarios, such as 'Moshi okane ga mugen ni attara, doko ni sumitai desu ka?' (If you had unlimited money, where would you want to live?). Furthermore, you will understand idiomatic expressions and colloquialisms related to living. Your grasp of the distinction between 'sumu', 'kurasu', and 'seikatsu suru' will be sharp, allowing you to choose the exact right word to convey the specific nuance of 'residing', 'experiencing life', or 'managing daily affairs'. The focus shifts from basic communication to precise, nuanced expression and comprehension of authentic, native-level materials.
At the C1 advanced level, the mastery of 住みます (sumimasu) is near-native. Learners can navigate highly abstract, literary, and specialized contexts where the verb is used. While the core meaning remains 'to live', a C1 learner understands how the concept of 'residing' can be applied metaphorically in Japanese literature or formal discourse, although 'sumu' is less commonly used metaphorically than 'ikiru'. You will be completely comfortable with highly formal administrative language, effortlessly understanding terms like 'juuminhyou' (certificate of residence) and 'kyojuusha' (resident) in complex legal or bureaucratic texts. You can engage in deep, philosophical discussions about the concept of 'home' and belonging, utilizing a vast vocabulary of abstract nouns and complex grammatical structures. At this level, you are also highly sensitive to register and tone. You know exactly when to use the humble form 'orimasu' instead of 'sunde imasu' in formal business settings to show respect to a client or superior (e.g., 'Watakushi wa Tokyo ni otte orimasu'). You can seamlessly integrate the verb into complex passive, causative, or causative-passive structures if the rare context demands it. Your comprehension of regional dialects or historical texts that might use archaic forms of the verb is also developing. The usage is fluid, automatic, and highly context-appropriate.
At the C2 mastery level, the learner possesses a comprehensive, intuitive, and scholarly understanding of the verb 住みます (sumimasu) and all its related concepts. You understand the deep etymological roots of the kanji 住, recognizing its components and how it relates historically to the concept of a person establishing a main domain. You are familiar with classical Japanese literature and how the concept of dwelling has evolved in the language over centuries. You effortlessly command all idiomatic expressions, proverbs, and cultural references related to living, such as 'Sumeba miyako' (Wherever you live becomes your capital/home). You can write academic papers, legal documents, or literary essays using the most precise and sophisticated vocabulary related to residence, urban planning, or sociology, choosing flawlessly between 'sumu', 'kurasu', 'teijuu suru' (to settle permanently), and 'kyojuu suru'. Your ability to manipulate the language allows you to create poetic or highly rhetorical sentences using the verb. You understand the subtle socio-linguistic implications of how different demographics in Japan talk about their living situations. At this ultimate level of proficiency, the word is not just a vocabulary item to be translated, but a deeply integrated concept that you can wield with the same creativity, precision, and cultural resonance as a highly educated native speaker.

住みます in 30 Sekunden

  • Means 'to live' (in a place).
  • Requires the particle に (ni).
  • Use 住んでいます for current residence.
  • Not used for 'being alive' (biology).

The Japanese word 住みます (sumimasu) is a fundamental verb that translates to 'to live' or 'to reside' in a specific place. It is the polite 'masu' form of the dictionary verb 住む (sumu). Understanding this word is absolutely essential for anyone learning Japanese, as discussing where you live, where you are from, and where you plan to live are some of the most common topics in everyday conversation, especially when introducing yourself to new people.

Core Meaning
The primary definition of 住みます is to take up residence in a location, to inhabit a space, or to settle down in a particular area. It refers specifically to the physical act of residing somewhere, rather than the abstract concept of 'being alive' (which would be 生きる - ikiru).

When you look at the kanji for this word, , it provides a fascinating glimpse into its meaning. The kanji is composed of two distinct parts. The left side is the 'person' radical (亻, ninben), and the right side is the character for 'master' or 'main' (主, nushi). Therefore, the kanji visually represents a person in their main place, or a person acting as the master of their dwelling. This etymological background makes it incredibly easy to remember that this word is directly tied to a person's primary residence.

来年から東京に住みます

Translation: I will live in Tokyo starting next year.

One of the most critical aspects of using 住みます correctly is understanding its tense. In English, we often say 'I live in London' using the simple present tense to describe our current state of residence. However, in Japanese, the simple present/future form 住みます actually implies a future action or a habitual action that has not yet resulted in a continuous state. If you say '東京に住みます' (Tokyo ni sumimasu), a Japanese speaker will understand this as 'I will live in Tokyo' (in the future). To express your current living situation, you must use the present continuous or state-of-being form, which is 住んでいます (sunde imasu).

Crucial Distinction
Use 住みます (sumimasu) for future plans: 'I will live'. Use 住んでいます (sunde imasu) for current reality: 'I currently live / I am living'.

People use this word in a wide variety of contexts. You will hear it when people are discussing their future plans, such as graduating from university and moving to a new city for work. You will hear it in real estate offices when people are deciding which apartment they want to rent. You will also hear it in negative forms, such as 住みません (sumimasen), meaning 'will not live', or in the past tense, 住みました (sumimashita), meaning 'lived'.

子供の時、大阪に住んでいました

Translation: When I was a child, I lived in Osaka. (Notice the past continuous form used for a past state).

Another very common usage is combining the verb stem with the suffix '-tai' to express desire. The stem of 住みます is '住み' (sumi). By adding 'tai', we get 住みたい (sumitai), which means 'want to live'. This is frequently used when discussing dream destinations or ideal living conditions. For example, 'I want to live in a quiet place' would be '静かな所に住みたいです' (Shizuka na tokoro ni sumitai desu).

Particle Usage
The verb 住みます almost exclusively takes the particle に (ni) to mark the location of residence. It does not take the particle で (de), even though で is typically used for locations where actions take place. This is because living is considered a state of existing in a place, rather than an active, dynamic action.

いつか日本に住みたいです。

Translation: I want to live in Japan someday.

In summary, 住みます is a versatile and essential verb that forms the foundation of personal introductions and discussions about lifestyle. By mastering its various conjugations—especially the distinction between the future/habitual 住みます and the continuous state 住んでいます—you will be well-equipped to navigate a wide range of conversational scenarios in Japanese. Remember to always pair it with the location particle に, and you will sound natural and accurate.

新しいアパートに住みます

Translation: I will live in a new apartment.

彼はもうここに住んでいません

Translation: He does not live here anymore.

Constructing sentences with 住みます (sumimasu) requires a solid understanding of Japanese sentence structure, particularly the use of particles. The most fundamental pattern you need to memorize is: [Location] + に (ni) + 住みます (sumimasu). The particle に (ni) is the absolute key here. It acts as a pin on a map, pointing directly to the destination or the place of existence. While English uses prepositions like 'in', 'at', or 'on' depending on the context, Japanese simplifies this for the verb 'to live' by almost exclusively demanding the particle に.

Basic Sentence Pattern
[Subject] は (wa) [Location] に (ni) 住んでいます (sunde imasu). Example: 私は京都に住んでいます。(Watashi wa Kyoto ni sunde imasu - I live in Kyoto).

Let us explore how to manipulate this verb across different tenses and formalities. As we established, 住みます is the polite, formal present/future tense. If you are speaking with friends or family, you would use the casual dictionary form, 住む (sumu). For example, 'I will live in America next year' in a casual conversation would be '来年アメリカに住む' (Rainen Amerika ni sumu). If you want to make it polite, you revert to '来年アメリカに住みます' (Rainen Amerika ni sumimasu).

来月、新しい家に住みます

Translation: Next month, I will live in a new house.

When asking questions, the structure remains largely the same, but you add the question particle か (ka) at the end of the polite form, or simply use rising intonation with the casual form. The question word for 'where' is どこ (doko). Therefore, to ask someone 'Where do you live?', you combine these elements: どこに住んでいますか (Doko ni sunde imasu ka). This is one of the most common icebreaker questions in the Japanese language. If you want to ask about future plans, you would say 'どこに住みますか' (Doko ni sumimasu ka - Where will you live?).

Asking Questions
To ask about current residence: どこに住んでいますか (Doko ni sunde imasu ka). To ask about future residence: どこに住みますか (Doko ni sumimasu ka).

You can also add descriptive elements to the location to make your sentences richer. Instead of just saying a city name, you can describe the type of place. For instance, you can use adjectives before the noun. 'A quiet town' is 静かな町 (shizuka na machi). 'A convenient place' is 便利な所 (benri na tokoro). You simply slot these descriptive phrases into the location part of the sentence pattern. 'I live in a quiet town' becomes '静かな町に住んでいます' (Shizuka na machi ni sunde imasu).

海の近くに住みたいです。

Translation: I want to live near the sea.

Furthermore, you can use the verb 住みます to describe who you live with. To do this, you use the particle と (to), which means 'with' or 'and'. The pattern is: [Person] と (to) 一緒に (issho ni) 住んでいます (sunde imasu). The phrase 一緒に (issho ni) means 'together', and while it is sometimes optional, it makes the sentence sound very natural. For example, 'I live with my family' is '家族と一緒に住んでいます' (Kazoku to issho ni sunde imasu). 'I live alone' is a special phrase: '一人暮らしをしています' (hitorigurashi o shite imasu) or simply '一人で住んでいます' (hitori de sunde imasu).

Living With Others
Use the particle と (to) to indicate co-habitants. 友達と住んでいます (Tomodachi to sunde imasu - I live with a friend).

両親と住んでいます

Translation: I live with my parents.

東京は物価が高いから、千葉に住みます

Translation: Because prices in Tokyo are high, I will live in Chiba.

どんな所に住みたいですか。

Translation: What kind of place do you want to live in?

By mastering these sentence patterns—indicating location with に, expressing current state with ています, asking questions with どこ, describing locations with adjectives, and stating who you live with using と—you will have a comprehensive command over the verb 住みます and be able to express a wide array of personal information fluidly and accurately.

The verb 住みます (sumimasu) and its various conjugated forms are ubiquitous in Japanese society. You will encounter this word in an incredibly wide array of situations, ranging from the most casual chats between new acquaintances to highly formal administrative procedures at a city hall. Understanding the contexts in which this word appears will greatly enhance your listening comprehension and your ability to navigate life in Japan or interactions with Japanese speakers.

Self-Introductions (Jikoshoukai)
The most common place you will hear this word is during a self-introduction. In Japanese culture, introducing yourself (自己紹介 - jikoshoukai) is a formalized and important ritual. After stating your name and perhaps your occupation, stating where you live is the standard next step. You will constantly hear phrases like 'Watashi wa [Location] ni sunde imasu'.

Another major context is the real estate industry. If you ever plan to move to Japan, rent an apartment, or buy a house, you will be surrounded by the kanji 住 and the verb 住む. Real estate agents (不動産屋 - fudousanya) will ask you questions like 'どんな所に住みたいですか' (Donna tokoro ni sumitai desu ka - What kind of place do you want to live in?). They will discuss the merits of different neighborhoods, stating things like 'ここはとても住みやすいです' (Koko wa totemo sumiyasui desu - This place is very easy to live in). The suffix '-yasui' (easy to) and '-nikui' (hard to) are frequently attached to the stem 'sumi' to describe the livability of an area.

この町はとても住みやすいです。

Translation: This town is very easy to live in (livable).

You will also encounter this word frequently in administrative and bureaucratic settings. When you register your address at the local ward office (区役所 - kuyakusho) or city hall (市役所 - shiyakusho), the forms you fill out will ask for your 住所 (juusho - address), which uses the same kanji. The clerks might ask you to confirm your address by saying 'こちらに住んでいますか' (Kochira ni sunde imasu ka - Do you live here?). Understanding the root verb helps you decode these related nouns and formal inquiries.

Media and Entertainment
In anime, manga, and Japanese television dramas, characters frequently discuss their living situations. You might hear a character dramatically declare that they are running away from home and will live on their own, or a romantic plotline where characters decide to live together (一緒に住む - issho ni sumu).

Furthermore, in casual conversations among friends, discussing where people live is a common way to find common ground or plan outings. If a friend mentions a new restaurant, another might say 'あ、その近くに住んでいるよ!' (Ah, sono chikaku ni sunde iru yo! - Oh, I live near there!). It serves as a geographical anchor for social interactions. People also use it to express envy or admiration for someone's living situation, such as 'いいなあ、ハワイに住みたい!' (Ii naa, Hawai ni sumitai! - How nice, I want to live in Hawaii!).

駅の近くに住んでいるから、便利です。

Translation: Because I live near the station, it is convenient.

Finally, you will hear this word in the context of life transitions. Graduations, job changes, and marriages often involve moving. During farewell parties (送別会 - soubetsukai), people will announce their new destinations: '来月から大阪に住みます' (Raigetsu kara Osaka ni sumimasu - I will live in Osaka starting next month). In all these scenarios, from the mundane paperwork of daily life to the emotional milestones of moving away, the verb 住みます is the linguistic thread that connects people to the places they call home.

Life Milestones
Used extensively when announcing life changes like moving for university, a new job, or marriage. It signals a shift in one's primary base of operations.

将来、田舎に住むつもりです。

Translation: In the future, I plan to live in the countryside.

彼女はパリに住んでいたことがあります。

Translation: She has the experience of having lived in Paris.

誰も住んでいない家です。

Translation: It is a house where no one lives (an abandoned house).

When English speakers learn the Japanese verb 住みます (sumimasu), they frequently encounter a few specific stumbling blocks. Because the English verb 'to live' operates differently in terms of tense and prepositional usage compared to its Japanese counterpart, direct translation often leads to grammatical errors. By understanding these common pitfalls, you can consciously avoid them and sound much more natural and fluent.

Mistake 1: Wrong Tense for Current Residence
The most widespread error is using the dictionary form or the simple masu-form to state where you currently live. An English speaker thinks, 'I live in Tokyo', and translates it literally to '東京に住みます' (Tokyo ni sumimasu). However, in Japanese, this means 'I WILL live in Tokyo'. To express an ongoing state of living somewhere, you absolutely must use the present continuous form: '東京に住んでいます' (Tokyo ni sunde imasu).

This distinction is deeply rooted in how Japanese views action verbs versus state verbs. The act of 'taking up residence' is an action that happens once (moving in). After that action is completed, you are in the resulting state of living there. The '-te imasu' form expresses this ongoing state resulting from a completed action. Therefore, unless you are packing your bags and preparing to move, never use the simple 'sumimasu' to describe your current home.

❌ 私はロンドンに住みます
✅ 私はロンドンに住んでいます

Translation: I live in London. (Use the continuous form for current residence).

The second major hurdle is particle usage. In Japanese, the particle で (de) is used to mark the location where an active action takes place (e.g., eating at a restaurant, studying at the library). Because living feels like an action to many learners, they mistakenly use で. They might say '東京で住んでいます' (Tokyo de sunde imasu). This is incorrect. The verb 住む is treated as a verb of existence or a state of being, much like the verbs ある (aru - to exist for inanimate objects) and いる (iru - to exist for animate objects). Verbs of existence require the particle に (ni) to mark the location. Therefore, it must always be '東京に住んでいます' (Tokyo ni sunde imasu).

Mistake 2: Using the Particle 'De' instead of 'Ni'
Never use the action-location particle で (de) with the verb 住む. Always use the existence-location particle に (ni). It is 'Tokyo ni sunde imasu', not 'Tokyo de sunde imasu'.

❌ 日本住みたいです。
✅ 日本住みたいです。

Translation: I want to live in Japan. (Always use 'ni' for the location of living).

A third, slightly more subtle mistake involves confusing the verb 住む (sumu - to reside) with the verb 生きる (ikiru - to be alive). In English, the word 'live' covers both concepts. We say 'I live in a house' and 'The patient will live'. In Japanese, these are completely different concepts. If you want to say 'I want to live a long life', you cannot use 住む. You must use 生きる. Using 住む in a philosophical or biological context about life and death will thoroughly confuse a Japanese listener.

Mistake 3: Confusing 'Reside' with 'Be Alive'
Do not use 住む (sumu) to mean 'to be alive' or 'to survive'. For biological life or the concept of living a life, use 生きる (ikiru) or 生活する (seikatsu suru).

❌ 100歳まで住みたいです。
✅ 100歳まで生きたいです。

Translation: I want to live until I am 100 years old. (Use ikiru for lifespan, not sumu).

❌ 家族と住みます。(When meaning 'I currently live with my family')
✅ 家族と住んでいます

Translation: I live with my family. (Again, remember the continuous tense for current states).

❌ どこ住んでいますか。
✅ どこ住んでいますか。

Translation: Where do you live? (Question words also require the correct particle に).

By keeping these three main rules in mind—always use the '-te imasu' form for current residence, always use the particle に for the location, and never use it to mean biological survival—you will eliminate the vast majority of errors associated with the verb 住みます and speak with much greater confidence and precision.

While 住みます (sumimasu) is the most direct and common way to say 'to live' or 'to reside' in Japanese, the language offers a rich tapestry of alternative verbs that convey slightly different nuances regarding lifestyle, duration of stay, and the nature of existence. Understanding these alternatives will allow you to express yourself more precisely and comprehend more complex Japanese texts and conversations.

暮らす (Kurasu) - To make a living / To lead a life
The closest synonym to 住む is 暮らす (kurasu). While 住む focuses purely on the physical location of your residence, 暮らす encompasses the entire lifestyle, daily routines, and the act of making a living in that place. If you say '東京に住む', it simply means your house is in Tokyo. If you say '東京で暮らす', it implies you are experiencing life in Tokyo, working there, and going about your daily activities. Notice that 暮らす often takes the action particle で (de) instead of に (ni), highlighting its active nature.

Another important distinction arises when discussing temporary stays. If you are going on a vacation or a short business trip, you do not use 住む. Instead, you use verbs related to staying or lodging.

滞在する (Taizai suru) and 泊まる (Tomaru) - To stay
滞在する (taizai suru) is a formal word meaning 'to stay' or 'to sojourn', often used for extended but temporary visits, like a month-long business trip or a study abroad program. 泊まる (tomaru) means 'to stay overnight' and is used for hotels, inns, or staying at a friend's house for a few nights. You would never say 'ホテルに住みます' (I will live in a hotel) unless you are permanently moving your primary residence to that hotel.

日本で楽しく暮らしています。

Translation: I am living happily in Japan. (Focuses on the lifestyle and daily experience, not just the address).

As mentioned in the common mistakes section, the concept of biological life requires entirely different vocabulary. This is a crucial distinction that separates English from Japanese.

生きる (Ikiru) and 生活する (Seikatsu suru) - To be alive / To conduct daily life
生きる (ikiru) means 'to be alive', 'to exist biologically', or 'to survive'. It is used in philosophical or medical contexts. 生活する (seikatsu suru) is a more formal, objective way to say 'to conduct one's daily life' or 'to make a living', often used in contexts regarding the cost of living or daily habits.

明日は東京のホテルに泊まります

Translation: Tomorrow, I will stay overnight at a hotel in Tokyo. (Do not use sumimasu for temporary overnight stays).

Finally, there is a very formal verb, 居住する (kyojuu suru), which uses the kanji for 'reside' and 'live'. This is the bureaucratic equivalent of 住む. You will almost never hear this in daily conversation, but you will see it on legal documents, tax forms, and official government websites. It is the equivalent of the English legal term 'to be domiciled'.

彼は三ヶ月間、パリに滞在します

Translation: He will stay in Paris for three months. (Use taizai suru for extended temporary stays).

一生懸命生きています。

Translation: I am living (surviving/existing) with all my might. (Use ikiru for the concept of life itself).

一人で生活するのは大変です。

Translation: Conducting daily life (making a living) alone is difficult.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The right side of the kanji, 主, originally depicted a flame on a lampstand, symbolizing the center or the most important part of a room. So, 'living' is conceptually tied to being the person at the center of the hearth.

Aussprachehilfe

UK /sɯ̟ᵝ.mʲi.ma.sɯ̟ᵝ/
US /sɯ̟ᵝ.mʲi.ma.sɯ̟ᵝ/
su-MI-ma-su (Pitch accent is typically low-high-high-high in the masu form, but the dictionary form 'SU-mu' is high-low).
Reimt sich auf
読みます (yomimasu - to read) 飲みます (nomimasu - to drink) 休みます (yasumimasu - to rest) 踏みます (fumimasu - to step on) 噛みます (kamimasu - to bite) 編みます (amimasu - to knit) 病みます (yamimasu - to fall ill) 生みます (umimasu - to give birth)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'u' with heavily rounded lips like English 'zoo'.
  • Failing to devoice the final 'su', making it sound too heavy.
  • Confusing the pitch accent with other verbs.
  • Saying 'su-mi-ma-sen' (excuse me) instead of 'su-mi-ma-su' (will live) due to muscle memory.
  • Pronouncing the 'm' as a 'b' or 'p'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji 住 is a basic, early-learned character (JLPT N5/N4 level). It is easy to recognize.

Schreiben 2/5

The kanji has only 7 strokes and uses common radicals (person and master).

Sprechen 3/5

Pronunciation is easy, but remembering to use the 'te-imasu' form for current residence trips up many beginners.

Hören 2/5

Easily distinguishable, though beginners might confuse it with 'sumimasen' (excuse me).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

私 (watashi - I) 東京 (Tokyo - or any city) 家 (ie - house) に (ni - particle) どこ (doko - where)

Als Nächstes lernen

働く (hataraku - to work) 勉強する (benkyou suru - to study) 引っ越す (hikkosu - to move house) 暮らす (kurasu - to lead a life) 住所 (juusho - address)

Fortgeschritten

居住 (kyojuu - residence) 定住 (teijuu - permanent settlement) 過疎 (kaso - depopulation) 不動産 (fudousan - real estate) 賃貸 (chintai - renting)

Wichtige Grammatik

Particle に (ni) for existence/state locations.

東京に住んでいます。(I live in Tokyo. - Not 東京で)

Te-form + imasu (〜ています) for ongoing states.

結婚しています。(I am married.) / 住んでいます。(I live.)

Verb stem + tai (〜たい) for desire.

日本に住みたいです。(I want to live in Japan.)

Dictionary form + tsumori (〜つもり) for intention.

来年、大阪に住むつもりです。(I plan to live in Osaka next year.)

Ta-form + koto ga arimasu (〜たことがあります) for experience.

パリに住んだことがあります。(I have lived in Paris before.)

Beispiele nach Niveau

1

わたしは東京に住んでいます。

I live in Tokyo.

Use 'ni sunde imasu' to state your current city of residence.

2

アメリカに住んでいます。

I live in America.

The subject 'I' is often omitted in Japanese when it is obvious.

3

どこに住んでいますか。

Where do you live?

Use 'doko' (where) with 'ni sunde imasu ka' to ask about residence.

4

ロンドンに住んでいます。

I live in London.

Foreign place names are written in Katakana.

5

日本に住んでいます。

I live in Japan.

Nihon (Japan) + ni (particle) + sunde imasu.

6

アパートに住んでいます。

I live in an apartment.

You can use types of housing as the location.

7

家に住んでいます。

I live in a house.

'Ie' means house or home.

8

パリに住んでいますか。

Do you live in Paris?

Add 'ka' to the end to make it a yes/no question.

1

来年、大阪に住みます。

Next year, I will live in Osaka.

Use the dictionary/masu form 'sumimasu' for future plans.

2

子供の時、京都に住んでいました。

When I was a child, I lived in Kyoto.

Use the past continuous 'sunde imashita' for a past state of living.

3

家族と一緒に住んでいます。

I live together with my family.

Use 'to issho ni' to say 'together with'.

4

静かな町に住みたいです。

I want to live in a quiet town.

Change 'sumimasu' to 'sumitai' to express desire.

5

友達と住んでいます。

I live with a friend.

The particle 'to' means 'with'.

6

新しい家に住みます。

I will live in a new house.

Adjectives like 'atarashii' (new) modify the noun 'ie' (house).

7

もうここに住んでいません。

I do not live here anymore.

Negative continuous form 'sunde imasen' means currently not living.

8

海が近い所に住みたいです。

I want to live in a place where the sea is close.

Using a descriptive clause 'umi ga chikai tokoro' (a place where the sea is close).

1

仕事が忙しいので、会社の近くに住んでいます。

Because work is busy, I live near the company.

Using 'node' (because) to give a reason for the living location.

2

東京は家賃が高いから、千葉に住むつもりです。

Because rent in Tokyo is high, I plan to live in Chiba.

Using 'tsumori desu' after the dictionary form 'sumu' to express an intention.

3

昔住んでいた町に、もう一度行きたいです。

I want to go once more to the town where I used to live.

Using 'sunde ita' as a relative clause modifying 'machi' (town).

4

どんな所に住むのが好きですか。

What kind of place do you like living in?

Nominalizing the verb with 'no' to say 'the act of living'.

5

便利なら、狭い部屋でも住みます。

If it is convenient, I will live even in a small room.

Using the conditional 'nara' and the concessive 'demo'.

6

外国に住んだことがありますか。

Have you ever lived in a foreign country?

Using 'ta koto ga arimasu' to ask about past experiences.

7

一人で住むのは、少し寂しいです。

Living alone is a little lonely.

Using 'hitori de' (by oneself) and nominalizing the verb.

8

ここに住み始めてから、三年になります。

It has been three years since I started living here.

Combining 'sumu' with 'hajimeru' (to start) to make 'sumihajimeru'.

1

交通の便が良い所に住むべきだと思います。

I think one should live in a place with good transportation access.

Using 'beki da' (should) after the dictionary form.

2

老後は、自然豊かな田舎に住むのが夢です。

My dream is to live in the nature-rich countryside in my old age.

Using advanced vocabulary like 'rougo' (old age) and 'shizen yutaka' (nature-rich).

3

このマンションには、様々な国籍の人々が住んでいます。

People of various nationalities live in this condominium.

Using formal vocabulary like 'samazama' (various) and 'kokuseki' (nationality).

4

もし宝くじに当たったら、ハワイに住むだろう。

If I were to win the lottery, I would probably live in Hawaii.

Using the conditional 'tara' and the presumptive 'darou'.

5

治安が悪いため、その地域には住まない方がいい。

Because public safety is poor, it is better not to live in that area.

Using 'nai hou ga ii' (had better not) and formal reason 'tame'.

6

彼がどこに住んでいるのか、誰も知らない。

Nobody knows where he lives.

Embedding a question 'doko ni sunde iru no ka' into a larger sentence.

7

長く住めば住むほど、この町の良さが分かります。

The longer you live here, the more you understand the good points of this town.

Using the '...ba ...hodo' (the more... the more...) grammatical structure.

8

住み慣れた家を離れるのは、辛いものです。

Leaving a house you have grown accustomed to living in is a painful thing.

Using the compound verb 'suminareru' (to get used to living in).

1

都心に住むことの最大のメリットは、通勤時間の短縮に尽きる。

The greatest merit of living in the city center comes down entirely to the reduction of commuting time.

Using advanced structures like 'ni tsukiru' (comes down entirely to).

2

過疎化が進む村に、若者が定住するための支援策が必要です。

Support measures are necessary for young people to settle permanently in villages where depopulation is advancing.

Using formal related vocabulary like 'teijuu' (permanent settlement) alongside the concept of living.

3

彼は現在、海外に居住しており、日本には住民票がありません。

He currently resides overseas and does not have a certificate of residence in Japan.

Using the highly formal 'kyojuu shite ori' instead of 'sunde ite'.

4

どんなに環境が悪くても、住めば都という言葉があるように、次第に愛着が湧くものだ。

No matter how bad the environment is, as the saying 'wherever you live is the capital' goes, one gradually develops an attachment to it.

Incorporating the proverb 'Sumeba miyako'.

5

その作家は、生涯を孤独の中で住み通したと言われている。

It is said that the author lived out his entire life in solitude.

Using the compound verb 'sumitoosu' (to live through to the end).

6

異文化の中で住むことは、自己の価値観を再構築する契機となる。

Living in a different culture becomes an opportunity to reconstruct one's own values.

Using highly abstract and academic vocabulary.

7

歴史的建造物に実際に住みながら保存活動を行うという新しい試みだ。

It is a new attempt to conduct preservation activities while actually living in the historical buildings.

Using 'nagara' (while) with the verb to describe simultaneous actions.

8

長年住み込んだ弟子だけが、その職人の真の技術を受け継ぐことができる。

Only an apprentice who has lived in (with the master) for many years can inherit the artisan's true techniques.

Using 'sumikomu' (to live in/board, often for work or apprenticeship).

1

人間はパンのみにて生くるにあらず、されど安住の地なくして精神の平穏は得難い。

Man does not live by bread alone, yet without a place of peaceful residence, peace of mind is hard to obtain.

Using literary forms and related concepts like 'anjuu no chi' (place of peaceful residence).

2

古の貴族たちが住まうたこの御殿には、今もなお当時の栄華の面影が漂っている。

In this palace where the aristocrats of old resided, the vestiges of the glory of those days still drift even now.

Using the classical/literary verb 'sumau' instead of 'sumu'.

3

現代のノマドワーカーにとって、定住という概念自体がもはや時代遅れなのかもしれない。

For modern nomad workers, the very concept of permanent residence might already be outdated.

Discussing the abstract concept of living/settling ('teijuu').

4

その土地の風土に根差し、自然と共生しながら住み継がれてきた伝統家屋の価値を見直すべきだ。

We should reevaluate the value of traditional houses that have been lived in continuously, rooted in the local climate and coexisting with nature.

Using the complex compound 'sumitsugareru' (to be lived in continuously across generations).

5

都会の喧騒から逃れ、山奥に隠遁して住むことを渇望する現代人は少なくない。

There are not a few modern people who crave to escape the hustle and bustle of the city and live in seclusion deep in the mountains.

Combining 'sumu' with highly advanced vocabulary like 'inton' (seclusion).

6

終の棲家として彼が選んだのは、故郷の海が見える小さな丘の上であった。

What he chose as his final dwelling place was on a small hill overlooking the sea of his hometown.

Using the poetic/literary term 'tsui no sumika' (final dwelling place).

7

法的な居住実態の有無が、この複雑な相続問題の帰趨を決する重要な争点となっている。

The presence or absence of a legal reality of residence has become the important point of contention deciding the outcome of this complex inheritance issue.

Using highly technical legal terminology ('kyojuu jittai').

8

仮の宿りと知りつつも、この現世に住まう以上は、為すべき務めを果たさねばならぬ。

Even knowing it is but a temporary dwelling, as long as one resides in this present world, one must fulfill the duties that must be done.

Using classical expressions and the literary 'sumau'.

Häufige Kollokationen

東京に住む
一緒に住む
一人で住む
近くに住む
田舎に住む
海外に住む
アパートに住む
長く住む
住みやすい
住みにくい

Häufige Phrasen

どこに住んでいますか。

〜に住みたいです。

住めば都 (Sumeba miyako)

住み慣れた (suminareta)

一人暮らし (hitorigurashi)

住み込み (sumikomi)

住み着く (sumitsuku)

住み替える (sumikaeru)

安住の地 (anjuu no chi)

住み手 (sumite)

Wird oft verwechselt mit

住みます vs 生きます (ikimasu - to live/be alive)

Ikimasu is for biological life and survival. Sumimasu is for physical residence.

住みます vs 行きます (ikimasu - to go)

Beginners sometimes confuse the sounds. 'Ikimasu' means to go, 'Sumimasu' means to live.

住みます vs 泊まります (tomarimasu - to stay overnight)

Tomarimasu is for temporary stays at hotels or friends' houses. Sumimasu is for permanent or long-term residence.

Redewendungen & Ausdrücke

"住めば都 (Sumeba miyako)"

Home is where you make it. You can get used to living anywhere, and it will eventually feel like home.

田舎への引っ越しを心配していたが、住めば都だった。

Proverb

"住み家を失う (Sumika o ushinau)"

To lose one's home. Often used metaphorically to mean losing one's place in society or a group.

会社が倒産し、彼は社会的な住み家を失った。

Formal / Metaphorical

"鬼の住み家 (Oni no sumika)"

A demon's dwelling. Used to describe a terrifying or dangerous place, or a place where bad people gather.

あの廃墟はまるで鬼の住み家のようだ。

Literary / Descriptive

"水清ければ魚住まず (Mizu kiyokereba uo sumazu)"

If the water is too clear, fish will not live there. Meaning that if someone is too strict or pure, people will not gather around them.

彼は厳しすぎる。水清ければ魚住まずだよ。

Proverb

"心に住む (Kokoro ni sumu)"

To live in one's heart. Used poetically to say someone is always in your thoughts or memories.

亡くなった祖母は、今でも私の心に住んでいる。

Poetic

"住み分ける (Sumiwakeru)"

To segregate habitats. Used in biology for animals, or in business to describe companies targeting different market segments to avoid competition.

二つの企業はターゲット層を変えて住み分けている。

Business / Scientific

"終の棲家 (Tsui no sumika)"

One's final dwelling place. The house where one intends to live until death.

両親は海の近くに終の棲家を建てた。

Formal / Literary

"隠れ住む (Kakuresumu)"

To live in hiding. To live a secluded life away from society.

彼は世間から逃れて、山奥に隠れ住んでいる。

Literary

"住み心地が良い (Sumigokochi ga yoi)"

Comfortable to live in. Describes a house or area that feels good to reside in.

この新しいソファのおかげで、部屋の住み心地が良くなった。

Everyday

"仮の住まい (Kari no sumai)"

A temporary dwelling. Can be literal, or used philosophically to describe the human body or life on earth.

家が建つまでの間、ここは仮の住まいだ。

Formal / Philosophical

Leicht verwechselbar

住みます vs 暮らす (kurasu)

Both translate to 'to live' in English.

Sumu focuses on the physical location and address. Kurasu focuses on the lifestyle, daily routine, and making a living. You 'sumu' in a house, but you 'kurasu' happily.

東京に住んで、楽しく暮らす。(Live in Tokyo, and lead a happy life.)

住みます vs 生活する (seikatsu suru)

Also translates to 'to live' or 'to make a living'.

Seikatsu suru is more formal and objective, often referring to the economic or practical aspects of daily life, such as cost of living (seikatsuhi).

日本で生活するのはお金がかかる。(It costs money to live/conduct daily life in Japan.)

住みます vs 滞在する (taizai suru)

Translates to 'to stay', which overlaps with living.

Taizai suru is for extended but strictly temporary stays, like a 3-month business trip. Sumu implies a primary, semi-permanent residence.

パリに一ヶ月滞在する。(I will stay in Paris for one month.)

住みます vs 生きる (ikiru)

Translates to 'to live'.

Ikiru is biological life. It is the opposite of dying. Sumu is geographical residence. It is the opposite of moving away.

100歳まで生きる。(To live until 100 years old.)

住みます vs 居る (iru)

Translates to 'to be' or 'to exist' (for living things).

Iru just means you are physically present somewhere right now (e.g., I am in the kitchen). Sumu means that place is your home.

今、家にいる。(I am at home right now.) vs 家に住んでいる。(I live in a house.)

Satzmuster

A1

[Location] に 住んでいます。

ロンドンに住んでいます。

A2

[Location] に 住みたいです。

静かな町に住みたいです。

A2

[Person] と 一緒に 住んでいます。

家族と一緒に住んでいます。

B1

[Reason] から、[Location] に 住むつもりです。

便利だから、駅の近くに住むつもりです。

B1

[Location] に 住んだことがあります。

アメリカに住んだことがあります。

B2

もし [Condition] たら、[Location] に 住むでしょう。

もしお金があったら、ハワイに住むでしょう。

C1

[Location] に 住むことのメリットは [Noun] です。

都会に住むことのメリットは便利さです。

C2

[Location] を 終の棲家とする。

彼は故郷を終の棲家とした。

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High (Top 500 most common words in Japanese).

Häufige Fehler
  • 私は東京に住みます。(Meaning: I currently live in Tokyo) 私は東京に住んでいます。

    Using the simple present/future form 'sumimasu' means you WILL live there in the future. To express an ongoing state of living somewhere, you must use the present continuous form 'sunde imasu'.

  • 東京で住んでいます。 東京に住んでいます。

    The particle 'de' is used for locations of active actions. Living is considered a state of existence in Japanese, so it requires the existence-location particle 'ni'.

  • 100歳まで住みたいです。 100歳まで生きたいです。

    Sumu only means to reside in a physical location. It cannot be used to mean 'to be alive' or 'to survive'. For biological life, you must use the verb ikiru (生きる).

  • ホテルに住んでいます。(Meaning: I am staying at a hotel for the weekend) ホテルに泊まっています。

    Sumu implies a permanent or semi-permanent residence. For temporary overnight stays like at a hotel, you must use the verb tomaru (泊まる).

  • 家族に住んでいます。 家族と住んでいます。

    The particle 'ni' is only for the location. To express who you live WITH, you must use the particle 'to' (と).

Tipps

Always use NI

Never use DE with sumu. Always imagine a pushpin on a map. That pushpin is the particle NI. 'Tokyo ni sunde imasu'.

Current vs Future

Sumimasu = I WILL live. Sunde imasu = I CURRENTLY live. Do not mix these up during self-introductions.

Living Alone

Learn the word 'hitorigurashi' (一人暮らし). It is the most natural way to say you live alone, much better than 'hitori de sunde imasu'.

Don't Apologize

Sumimasu (live) and Sumimasen (excuse me) sound very similar. Make sure you clearly pronounce the final 'su' so people don't think you are apologizing.

Vague Addresses

When answering 'where do you live', it is culturally appropriate to just give the prefecture or major city name unless you are talking to a very close friend.

Living With

To say who you live with, use the particle TO (と). 'Kazoku to sunde imasu' (I live with my family).

Person + Master

Remember the kanji 住 by its parts: Person (亻) + Master (主). You are the master of your residence.

Kurasu for Lifestyle

If you want to talk about how much you enjoy your life in a place, use 'kurasu' instead of 'sumu'. It sounds warmer and more descriptive.

Asking Questions

The standard question is 'Doko ni sunde imasu ka?'. You can drop the 'Anata wa' (You) as it is implied and sounds more natural.

Not for Hotels

Do not use sumu for staying at a hotel or an Airbnb for a few days. Use 'tomaru' (stay overnight) or 'taizai suru' (stay temporarily).

Einprägen

Eselsbrücke

Sue (住) me (み) ma (ま) Sue (す)! Sue lives in a very litigious house and will sue anyone who comes near where she lives.

Visuelle Assoziation

Imagine a person (亻) standing proudly as the master (主) of their house. They are planting a flag that says 'I LIVE HERE' (住みます).

Word Web

住みます (sumimasu) に (ni - particle) 東京 (Tokyo) 家 (ie - house) 住んでいます (sunde imasu - currently live) 住所 (juusho - address) 引っ越し (hikkoshi - moving) 生活 (seikatsu - life)

Herausforderung

Next time you walk around your neighborhood, point to different houses and say 'Dare ga sunde imasu ka?' (Who lives here?). Then point to your own home and say 'Watashi wa koko ni sunde imasu' (I live here).

Wortherkunft

The verb 住む (sumu) originates from Old Japanese. The kanji 住 was adopted from Chinese. The kanji is a phono-semantic compound. The left radical 亻 (ninben) means 'person'. The right phonetic component 主 (nushi/shu) means 'master' or 'main'.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning represented by the kanji is a person (亻) being in their main (主) place, acting as the master of their dwelling.

Japonic -> Old Japanese -> Early Middle Japanese -> Modern Japanese.

Kultureller Kontext

Asking someone exactly where they live (their specific address) can be considered intrusive in Japan due to privacy concerns. It is better to ask broadly, like 'Which prefecture/city do you live in?' rather than asking for the exact station or street.

English speakers use 'live' for both residence and biological life. Japanese strictly separates these. Never use 'sumimasu' to mean 'I am alive'.

The proverb 'Sumeba miyako' (Home is where you make it). The famous novel 'I Am a Cat' by Natsume Soseki, where the cat describes where it lives. Countless J-Pop songs that use 'sumu' or 'kurasu' to describe life in Tokyo.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Self-Introductions

  • 初めまして。(Hajimemashite - Nice to meet you)
  • 〜に住んでいます。(~ni sunde imasu - I live in ~)
  • 〜から来ました。(~kara kimashita - I came from ~)
  • よろしくお願いします。(Yoroshiku onegaishimasu - Please treat me well)

Real Estate / Apartment Hunting

  • 家賃はいくらですか。(Yachin wa ikura desu ka - How much is the rent?)
  • 駅から近いです。(Eki kara chikai desu - It is close to the station)
  • どんな所に住みたいですか。(Donna tokoro ni sumitai desu ka - What kind of place do you want to live in?)
  • 日当たりがいいです。(Hiatari ga ii desu - The sunlight is good)

City Hall / Administrative

  • 住所を書いてください。(Juusho o kaite kudasai - Please write your address)
  • 住民票が必要です。(Juuminhyou ga hitsuyou desu - A certificate of residence is required)
  • こちらに住んでいますか。(Kochira ni sunde imasu ka - Do you live here?)
  • 引っ越しの手続き (Hikkoshi no tetsuzuki - Moving procedures)

Talking about the Future

  • 将来 (Shourai - In the future)
  • 田舎に住むつもりです。(Inaka ni sumu tsumori desu - I plan to live in the country)
  • 海外に住みたいです。(Kaigai ni sumitai desu - I want to live overseas)
  • いつか (Itsuka - Someday)

Catching up with old friends

  • 久しぶり!(Hisashiburi! - Long time no see!)
  • 今はどこに住んでるの?(Ima wa doko ni sunderu no? - Where are you living now?)
  • まだ東京に住んでるよ。(Mada Tokyo ni sunderu yo - I'm still living in Tokyo)
  • 遊びに来てね。(Asobi ni kite ne - Come visit me)

Gesprächseinstiege

"今、どこに住んでいますか。(Where do you live right now?)"

"将来、どんな所に住みたいですか。(What kind of place do you want to live in in the future?)"

"日本で一番住みやすい町はどこだと思いますか。(Where do you think is the most livable town in Japan?)"

"子供の時、どこに住んでいましたか。(Where did you live when you were a child?)"

"一人暮らしと、家族と住むのは、どちらが好きですか。(Which do you prefer, living alone or living with family?)"

Tagebuch-Impulse

Describe the town or city where you currently live. What do you like about it?

If you could live anywhere in the world for one year, where would it be and why?

Write about the house you lived in when you were a child. What are your favorite memories there?

What are the most important factors for you when choosing a place to live (e.g., rent, location, size)?

Imagine your dream house. Where is it located, and who do you live with?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In Japanese, 'sumimasu' is a future or habitual action meaning 'I will take up residence'. Once you have moved in, you are in a continuous state of living there. The '-te imasu' form expresses this ongoing state. Therefore, 'sunde imasu' is the only correct way to say 'I currently live'.

No, this is a very common mistake. The verb sumu is considered a verb of existence (like aru or iru), not an active action. Therefore, it requires the location particle 'ni'. It must always be 'Tokyo ni sunde imasu'.

Sumu refers strictly to the physical location of your residence (your address). Kurasu refers to your lifestyle, daily routines, and how you spend your time in that place. You can use them interchangeably in many contexts, but kurasu sounds more focused on the human experience of living.

While you can literally say 'Hitori de sunde imasu' (I live by myself), it is much more natural and common to use the specific noun phrase 'Hitorigurashi o shite imasu' (I am doing solo-living).

In a self-introduction or friendly chat, it is perfectly normal. However, asking for specific details (like which exact station or street) can be seen as invasive. It is best to accept a broad answer like 'Tokyo' or 'Shinjuku' without pressing for more details.

You take the verb stem 'sumi' and add the desire suffix 'tai'. So, 'Nihon ni sumitai desu'. If you want to say 'I wanted to live in Japan', it becomes 'Nihon ni sumitakatta desu'.

Yes, you can use sumu for animals living in a habitat. For example, 'Kono mori ni wa kuma ga sunde imasu' (Bears live in this forest). However, in scientific contexts, 'seisoku suru' is often used instead.

It is a famous Japanese proverb. 'Miyako' means capital city. The proverb literally means 'If you live there, it is the capital'. It translates to the English idea of 'Home is where you make it' or 'You can get used to living anywhere'.

The plain negative past is 'sumanakatta' (did not live). The polite negative past is 'sumimasen deshita'. For the continuous state, it is 'sunde imasen deshita' (was not living).

No, it is quite simple. It has only 7 strokes. The left side is the 'person' radical (亻) and the right side is the character for 'master' (主). Just remember: a person is the master of where they live.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Japanese: I live in Tokyo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: Where do you live?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I want to live in Japan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: Next year, I will live in Osaka.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I live with my family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I used to live in London.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I live alone. (Use hitorigurashi)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: This town is easy to live in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I plan to live in the country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: Have you ever lived abroad?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: Because it is convenient, I live near the station.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I don't live here anymore.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: Please write your address.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I am staying at a hotel. (Do not use sumu)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I want to live in a quiet place.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: He lives in America.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I live in an old apartment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: If I have money, I will live in Hawaii.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: The house where I live is small.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: I want to live a long life. (Do not use sumu)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I live in Tokyo' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone 'Where do you live?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to live in Japan' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I live with my family' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I live alone' using the word hitorigurashi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Next year, I will live in Osaka'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I used to live in London'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This town is easy to live in'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I plan to live in the country'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please write your address'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't live here anymore'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Have you ever lived abroad?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to live in a quiet place'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Because it is convenient, I live here'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am staying at a hotel' (Do not use sumu).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What kind of place do you live in?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I live near the station'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I live in an old apartment'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'If I have money, I will live in Hawaii'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The house where I live is small'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 東京に住んでいます。(Tokyo ni sunde imasu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: どこに住んでいますか。(Doko ni sunde imasu ka)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 日本に住みたいです。(Nihon ni sumitai desu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 家族と住んでいます。(Kazoku to sunde imasu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 来年、大阪に住みます。(Rainen, Osaka ni sumimasu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: ロンドンに住んでいました。(Rondon ni sunde imashita)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 一人暮らしをしています。(Hitorigurashi o shite imasu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: この町は住みやすいです。(Kono machi wa sumiyasui desu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 田舎に住むつもりです。(Inaka ni sumu tsumori desu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 住所を教えてください。(Juusho o oshiete kudasai)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: もうここに住んでいません。(Mou koko ni sunde imasen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 海外に住んだことがありますか。(Kaigai ni sunda koto ga arimasu ka)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 静かな所に住みたいです。(Shizuka na tokoro ni sumitai desu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 便利だから、ここに住んでいます。(Benri dakara, koko ni sunde imasu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: ホテルに泊まります。(Hoteru ni tomarimasu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!