~とともに
~とともに in 30 Sekunden
- ~とともに is a formal expression meaning 'together with' or 'along with,' used for both people and simultaneous events in polite Japanese.
- It follows nouns directly or verbs in their dictionary form, often describing proportional changes or dual roles in professional and literary contexts.
- Unlike the casual 'issho ni,' it carries a sophisticated tone suitable for speeches, news reports, and academic writing to show interconnectedness.
- Commonly used to describe natural phenomena (like seasons) or social trends, it highlights that two things are happening in perfect synchronization.
The Japanese phrase ~とともに (to tomo ni) is a versatile and sophisticated expression primarily used to indicate that two things occur simultaneously or that an action is performed in the company of someone else. At its core, it translates to 'together with' or 'along with.' However, its application spans from simple physical accompaniment to complex, abstract synchronization of events. In the CEFR A2 level, learners typically encounter it as a more formal alternative to the basic 'together' (一緒に), but as one progresses, it becomes an essential tool for describing proportional changes—where one thing changes in tandem with another.
- Core Concept
- The phrase connects two entities or actions, suggesting a deep, often inseparable link between them during a specific timeframe.
家族とともに、日本へ行きます。
(I will go to Japan together with my family.)
Beyond simple accompaniment, this expression is frequently used in written Japanese and formal speeches to describe historical shifts or natural phenomena. For instance, it can describe how the rise of technology happens 'along with' changes in social behavior. This 'simultaneous change' aspect is what distinguishes it from simpler particles. It implies that the two events are not just happening at the same time by coincidence, but are fundamentally linked in their progression.
- Grammatical Nuance
- When used with nouns, it signifies 'together with.' When used with verbs (dictionary form), it signifies 'at the same time as' or 'as one thing happens, another happens.'
ベルが鳴るとともに、学生たちは教室を出た。
(Along with the ringing of the bell, the students left the classroom.)
In literary contexts, you might see it written with the kanji 共に (together). Using the kanji adds a layer of visual formality. It is often found in the opening lines of novels or in the concluding remarks of a graduation speech, emphasizing unity and shared experience. It carries a weight that the colloquial 'to issho ni' lacks, making it a favorite for professional and academic writing.
時代の変化とともに、言葉も変わる。
(Along with the change of the times, language also changes.)
- Visualizing the Connection
- Imagine two lines on a graph moving in the same direction at the same time. That 'parallel movement' is the essence of ~とともに.
喜びとともに、不安も感じている。
(Along with joy, I also feel anxiety.)
Finally, it is important to note that while it is formal, it is not 'stiff' to the point of being unusable in daily life. You will hear it in polite (Desu/Masu) conversations when the speaker wants to sound articulate or when discussing serious topics like career paths, family traditions, or social trends. It provides a smooth transition between ideas that simpler particles cannot achieve.
春の訪れとともに、花が咲き始めた。
(With the arrival of spring, flowers began to bloom.)
Mastering the grammar of ~とともに requires understanding its three primary structural patterns. Each pattern serves a slightly different communicative purpose, ranging from physical accompaniment to temporal synchronization. The beauty of this phrase lies in its consistency: the 'tomo ni' part remains unchanged, while the preceding word determines the specific nuance. Whether you are attaching it to a noun or a verb, the focus is always on the 'togetherness' of the two elements involved.
- Pattern 1: Noun + とともに
- This is the most common usage. It simply means 'together with [Noun].' It is used for people, groups, or even abstract concepts like 'time' or 'seasons.'
親友とともに旅をする。
(To travel together with a best friend.)
When using this pattern with people, it is more formal than 'Noun + と一緒に.' If you are writing a letter to a superior or a formal report, ~とともに is the preferred choice. It suggests a shared journey or a unified state of being. It can also be used with abstract nouns to show that two things exist simultaneously, such as 'Hope along with fear.'
- Pattern 2: Verb (Dictionary Form) + とともに
- This pattern indicates that as one action occurs, another action or state occurs simultaneously. It is often used to describe natural progression or immediate reactions.
年をとるとともに、体力が衰える。
(As one grows older, physical strength declines.)
In this context, ~とともに acts like 'as' or 'at the same time as.' It is particularly useful for describing trends. For example, 'As the population decreases, the number of schools also decreases.' It implies a causal or proportional relationship between the two clauses, making it a staple of academic and journalistic Japanese.
- Pattern 3: Noun + であるとともに
- This is a more advanced structure used to say that something is 'A, and at the same time, B.' It describes dual roles or characteristics.
彼は歌手であるとともに、俳優でもある。
(He is a singer and, at the same time, an actor.)
This 'dual identity' usage is very common in biographies or professional introductions. It allows the speaker to present a multifaceted view of a person or object. Note the use of 'de aru' (the formal form of 'da/desu') which reinforces the formal tone of the expression. This structure is rarely used in casual speech but is vital for formal writing.
経済の発展とともに、環境問題も深刻になった。
(Along with economic development, environmental problems became serious.)
Finally, remember that ~とともに is almost always placed after the first element in the sequence. It serves as the hinge of the sentence. If you are describing a shared action with a person, the person comes first. If you are describing a change, the trigger of the change comes first. This logical flow helps the listener or reader follow the relationship between the two parts of your statement.
太陽が昇るとともに、霧が消えていった。
(As the sun rose, the mist began to disappear.)
The phrase ~とともに is a hallmark of formal and semi-formal Japanese communication. While you might not hear it shouted in a crowded izakaya or used between close friends during a casual video game session, it is ubiquitous in professional, academic, and media settings. Understanding where it appears will help you recognize the 'register' or level of politeness being used. It signals that the speaker is being deliberate, respectful, or informative.
- News and Documentaries
- Broadcasters use this phrase to link social trends or natural events. It provides a logical structure to complex news stories.
台風の接近とともに、風が強まっています。
(Along with the approach of the typhoon, the winds are strengthening.)
In weather reports, ~とともに is the standard way to describe how conditions evolve. Similarly, in documentaries about history or nature, it is used to explain how civilizations rose 'along with' certain resources or how species evolved 'along with' their environment. This usage highlights the interconnectedness of things, a common theme in Japanese formal discourse.
- Speeches and Ceremonies
- Whether it is a wedding toast, a graduation speech, or a corporate anniversary, this phrase is used to express unity and shared history.
皆様とともに、この日を祝いたいと思います。
(Together with all of you, I would like to celebrate this day.)
In business meetings, you will hear it when discussing company goals or market changes. A manager might say, 'Along with our expansion into new markets, we must also improve our customer service.' Here, it functions as a professional 'and,' linking two strategic objectives. It sounds much more planned and authoritative than using 'soshite' (and) or 'mo' (also).
- Literature and Song Lyrics
- Authors and lyricists love this phrase for its poetic rhythm and its ability to evoke a sense of shared destiny or passing time.
君とともに歩んだ道。
(The path I walked together with you.)
In J-Pop or Enka songs, ~とともに often appears in the chorus to emphasize a bond between two people. It suggests that their lives are intertwined. In literature, it is used to describe the atmosphere—how the silence of the night came 'along with' the falling snow. It creates a vivid, synchronized image in the reader's mind.
夜の静寂とともに、深い眠りについた。
(Along with the silence of the night, I fell into a deep sleep.)
Finally, you will see it on official signs or public service announcements. For example, a sign at a park might say, 'Let's live together with nature' (自然とともに生きよう). This usage is aspirational and reflects a cultural value of harmony. By using ~とともに, the message becomes a collective call to action rather than a simple instruction.
新しい時代の幕開けとともに、希望が広がった。
(Along with the dawn of a new era, hope spread.)
While ~とともに is a powerful tool, it is easy for learners to misuse it by confusing it with similar-sounding or similar-meaning expressions. Because Japanese has several ways to say 'together' or 'as,' the nuance of formality and the specific type of 'togetherness' are crucial. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound more natural and precise.
- Mistake 1: Overusing it in Casual Conversation
- Using ~とともに with friends can sound overly stiff or even sarcastic. For daily life, 'と一緒に' (to issho ni) is much more appropriate.
❌ 友達とともにラーメンを食べた。
✅ 友達と一緒にラーメンを食べた。
(I ate ramen with my friend.)
The first sentence isn't grammatically wrong, but it sounds like you're writing a formal report about eating ramen. Unless the ramen-eating was a significant, life-changing event shared with your friend, stick to 'issho ni.' Save ~とともに for situations where the 'togetherness' has a more serious or formal weight.
- Mistake 2: Confusing it with ~につれて (ni tsurete)
- Both can mean 'as something happens,' but ~につれて implies a gradual, step-by-step change in one direction. ~とともに is more about simultaneous occurrence.
❌ 練習するとともに上手になる。
✅ 練習するにつれて上手になる。
(As you practice, you get better.)
Another common error is using the wrong verb form. Remember, ~とともに must be preceded by the dictionary form of a verb. Using the past tense or the -te form is a frequent mistake for beginners who are trying to describe something that already happened.
- Mistake 3: Incorrect Verb Form
- Always use the dictionary form, even if the main action of the sentence is in the past.
❌ 卒業したとともに、国へ帰った。
✅ 卒業とともに、国へ帰った。
(Along with graduation, I returned to my country.)
In the example above, using the noun 'sotsugyou' (graduation) is the most natural way. If you must use a verb, it should be 'sotsugyou suru to tomo ni.' The past tense 'sotsugyou shita' is grammatically incorrect in this structure. This is because the 'togetherness' is a logical link, not a temporal sequence like 'after I graduated.'
- Mistake 4: Confusing with ~に伴って (ni tomonatte)
- ~に伴って (ni tomonatte) is even more formal and often implies a 'result' or 'consequence.' ~とともに is more neutral about the relationship.
人口の増加とともに、ゴミが増えた。
(Along with the increase in population, trash increased.)
Lastly, be careful with the particle 'to.' It is an integral part of the phrase. Some learners forget it and just say 'Noun + mo ni' or 'Noun + ni,' which is completely incorrect. The 'to' acts as the 'with' in 'together with.' Always keep the full phrase ~とともに intact to ensure your meaning is clear.
❌ 春もに花が咲く。
✅ 春とともに花が咲く。
(Flowers bloom with spring.)
Japanese has a rich vocabulary for expressing relationships between events. While ~とともに is a versatile choice, knowing its synonyms and how they differ will allow you to choose the exact right word for your context. These 'similar words' often overlap in meaning but vary significantly in formality, direction of change, and grammatical requirements.
- 1. ~と一緒に (to issho ni)
- The most common way to say 'together with.' It is used for physical accompaniment in daily life.
Comparison: Issho ni is casual/standard. Tomo ni is formal/literary.
Use 'issho ni' when you're going to the movies with a friend. Use 'tomo ni' when you're describing how two nations are working together toward peace. The former is about the act of being together; the latter is about the state of being united or synchronized.
- 2. ~につれて (ni tsurete)
- Means 'as... then...' It describes a proportional change where one thing changes because another does.
Comparison: Ni tsurete implies a gradual process. Tomo ni can be an instant or simultaneous occurrence.
If you want to say 'As the temperature rises, the ice melts,' both work, but 'ni tsurete' emphasizes the melting process. 'Tomo ni' emphasizes that the two events are happening in the same window of time.
- 3. ~に伴って (ni tomonatte)
- Means 'accompanying' or 'consequent to.' It is very formal and often used in technical or business contexts.
Comparison: Ni tomonatte often implies a causal link (A causes B). Tomo ni is more about coexistence.
For example, 'Accompanying the system update, there will be some downtime.' Here, 'ni tomonatte' is perfect because the downtime is a direct consequence of the update. 'Tomo ni' would sound slightly less precise in this specific causal context.
- 4. ~と同時に (to douji ni)
- Literally 'at the same time as.' It focuses purely on the timing of two events.
Comparison: To douji ni is about the clock. Tomo ni is about the relationship.
Finally, consider ~にしたがって (ni shitagatte), which means 'following' or 'in accordance with.' This is used when one thing changes as a result of following a rule or a natural progression. While similar to 'ni tsurete,' it has a stronger sense of 'following a path.' ~とともに remains the most general and widely applicable of these formal 'simultaneous' expressions.
技術の進歩とともに、生活が便利になった。
(Along with the progress of technology, life became more convenient.)
How Formal Is It?
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
お父さんとともに、山へ行きます。
I will go to the mountain together with my father.
Noun + とともに (Together with)
友達とともに、勉強します。
I study together with my friends.
Noun + とともに
先生とともに、教室を掃除します。
I clean the classroom together with the teacher.
Noun + とともに
犬とともに、公園を散歩します。
I take a walk in the park together with my dog.
Noun + とともに
家族とともに、ご飯を食べます。
I eat a meal together with my family.
Noun + とともに
みんなとともに、歌を歌います。
I sing a song together with everyone.
Noun + とともに
兄とともに、テレビを見ます。
I watch TV together with my older brother.
Noun + とともに
彼女とともに、映画に行きました。
I went to the movies together with her.
Noun + とともに
春の訪れとともに、桜が咲きました。
With the arrival of spring, the cherry blossoms bloomed.
Noun + とともに (Along with an event)
新しい年とともに、日記を始めました。
Along with the new year, I started a diary.
Noun + とともに
雨とともに、風も強くなりました。
Along with the rain, the wind also became stronger.
Noun + とともに
卒業とともに、一人暮らしを始めます。
Along with graduation, I will start living alone.
Noun + とともに
音楽とともに、ダンスを楽しみます。
I enjoy dancing along with the music.
Noun + とともに
日の出とともに、出発しました。
We departed along with the sunrise.
Noun + とともに
喜びとともに、感謝の気持ちを伝えます。
Along with joy, I express my feelings of gratitude.
Noun + とともに
冬の終わりとともに、雪が溶けました。
With the end of winter, the snow melted.
Noun + とともに
年をとるとともに、忘れっぽくなった。
As I grow older, I have become more forgetful.
Verb (Dictionary Form) + とともに (Simultaneous change)
町の発展とともに、古い建物が減った。
Along with the development of the town, old buildings decreased.
Noun + とともに
インターネットの普及とともに、生活が変わった。
Along with the spread of the internet, life has changed.
Noun + とともに
気温が上がるとともに、アイスの売り上げが伸びた。
As the temperature rose, ice cream sales increased.
Verb (Dictionary Form) + とともに
子供の成長とともに、親も成長する。
As children grow, parents grow too.
Noun + とともに
技術が進歩するとともに、仕事の仕方が変わる。
As technology advances, the way we work changes.
Verb (Dictionary Form) + とともに
夜が明けるとともに、小鳥が鳴き始めた。
As dawn broke, small birds began to chirp.
Verb (Dictionary Form) + とともに
景気が回復するとともに、失業率が下がった。
As the economy recovered, the unemployment rate fell.
Verb (Dictionary Form) + とともに
彼は優れた政治家であるとともに、良き父でもある。
He is an excellent politician and, at the same time, a good father.
Noun + であるとともに (Dual roles)
この本は面白いとともに、非常にためになる。
This book is interesting and, at the same time, very informative.
Adjective + とともに (Dual characteristics)
地震の発生とともに、津波警報が出された。
Along with the occurrence of the earthquake, a tsunami warning was issued.
Noun + とともに
時代の変化とともに、価値観も多様化している。
Along with the change of the times, values are also diversifying.
Noun + とともに
成功は努力とともに、運も必要だ。
Success requires luck along with effort.
Noun + とともに
人口の減少とともに、労働力不足が深刻化している。
Along with the decrease in population, the labor shortage is becoming serious.
Noun + とともに
彼女はピアニストであるとともに、作曲家としても有名だ。
She is a pianist and is also famous as a composer.
Noun + であるとともに
新しい法律の施行とともに、社会のルールが変わった。
Along with the enforcement of the new law, social rules changed.
Noun + とともに
言語の習得は、文化の理解とともに進むべきである。
Language acquisition should proceed along with an understanding of the culture.
Noun + とともに (Abstract synchronization)
科学の発展は、人類に恩恵をもたらすとともに、新たな脅威も生み出した。
The development of science brought benefits to humanity and, at the same time, created new threats.
Verb (Dictionary Form) + とともに
グローバル化の進展とともに、伝統文化の保存が課題となっている。
Along with the progress of globalization, the preservation of traditional culture has become a challenge.
Noun + とともに
情報の洪水とともに、真実を見極める力が求められている。
Along with the flood of information, the ability to discern the truth is required.
Noun + とともに
都市化が進むとともに、コミュニティの希薄化が懸念されている。
As urbanization progresses, the weakening of community ties is a concern.
Verb (Dictionary Form) + とともに
彼は優れた教育者であるとともに、鋭い洞察力を持つ哲学者でもある。
He is an excellent educator and, at the same time, a philosopher with sharp insight.
Noun + であるとともに
経済の自由化とともに、格差の拡大が社会問題となっている。
Along with economic liberalization, the widening gap has become a social issue.
Noun + とともに
自然との共生は、我々の生存とともに、未来への責任でもある。
Coexistence with nature is our survival and, at the same time, a responsibility to the future.
Noun + とともに
宇宙の膨張とともに、銀河間の距離は刻一刻と遠ざかっている。
Along with the expansion of the universe, the distances between galaxies are increasing moment by moment.
Noun + とともに (Scientific precision)
権力の集中は、腐敗を招くとともに、民主主義の根幹を揺るがしかねない。
The concentration of power invites corruption and, at the same time, could shake the very foundations of democracy.
Verb (Dictionary Form) + とともに
意識の変容とともに、世界の見え方は劇的に変化する。
Along with the transformation of consciousness, the way the world appears changes dramatically.
Noun + とともに
芸術は時代を映し出す鏡であるとともに、未来を予見する窓でもある。
Art is a mirror reflecting the times and, at the same time, a window foreseeing the future.
Noun + であるとともに
技術の特異点の到来とともに、人間性の定義そのものが問われるだろう。
With the arrival of the technological singularity, the very definition of humanity will be questioned.
Noun + とともに
真理の探究は、孤独な作業であるとともに、全人類との対話でもある。
The search for truth is a lonely task and, at the same time, a dialogue with all of humanity.
Noun + であるとともに
歴史の潮流とともに、多くの文明が興り、そして滅んでいった。
Along with the tides of history, many civilizations rose and then perished.
Noun + とともに
沈黙は、言葉以上の重みを持つとともに、深い共感を生むことがある。
Silence carries more weight than words and, at the same time, can generate deep empathy.
Verb (Dictionary Form) + とともに
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
自然とともに生きる (Living with nature)
歴史とともに歩む (Walking with history)
皆様とともに祝う (Celebrating with everyone)
音楽とともに楽しむ (Enjoying with music)
希望とともに進む (Moving forward with hope)
伝統とともに守る (Protecting along with tradition)
友とともに語る (Talking with friends)
平和とともに願う (Wishing along with peace)
時とともに忘れる (Forgetting with time)
愛とともに育てる (Raising with love)
Wird oft verwechselt mit
Casual vs. Formal; physical vs. abstract.
Gradual change focus vs. Simultaneous occurrence focus.
Clock-time focus vs. Relationship/State focus.
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
Wortfamilie
Verwandt
So verwendest du es
Implies a strong, parallel link between two things.
Using past tense verbs before it; using it in casual slang.
High
Tipps
Verb Form Rule
Always use the dictionary form of the verb before ~とともに. Never use the -masu or past tense forms here. The final verb of the sentence determines the overall tense.
Formality Check
Save ~とともに for formal writing, speeches, or professional emails. Using it in a casual chat with friends might make you sound like a news anchor or a professor.
Kanji Usage
Using the kanji '共に' adds a layer of visual formality. Use it in essays or formal letters, but hiragana is perfectly fine for most polite (Desu/Masu) contexts.
Simultaneous Change
When describing two things changing together, ensure both parts of the sentence describe a change (e.g., 'increasing,' 'becoming'). This creates a balanced and logical sentence.
Speech Openings
Use '皆様とともに' (Together with everyone) at the start of a presentation or speech to immediately sound professional and inclusive. It's a classic formal opening.
vs. Issho ni
Think of 'issho ni' as 'physical togetherness' and '~とともに' as 'logical or formal togetherness.' If you can't physically touch the thing you are 'with,' use ~とともに.
News Cues
In news reports, ~とともに often signals a transition to the consequences of a major event. Listening for it helps you predict what the reporter will say next.
Dual Roles
Master the 'であるとともに' pattern to describe people with multiple talents or objects with multiple functions. It's a high-scoring structure in proficiency exams.
Seasonal Phrases
Use it with seasons (e.g., 'Haru no otozure to tomo ni') to sound very native. Japanese culture places high value on the synchronization of life with natural cycles.
The 'Tomo' Connection
Remember that 'Tomo' (friend/companion) is the root. You are treating the event or person as a 'companion' to the main action. This helps you remember the 'together' meaning.
Einprägen
Wortherkunft
Derived from the particle 'to' (with) and the noun 'tomo' (companion/together). The 'ni' particle turns it into an adverbial phrase.
Kultureller Kontext
Frequently used to describe the human relationship with the changing seasons.
Highly formal; used in speeches and writing.
Emphasizes collective action and shared destiny.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"新しい年とともに、何か新しいことを始めましたか? (Along with the new year, did you start something new?)"
"技術の進歩とともに、私たちの生活はどう変わると思いますか? (How do you think our lives will change along with the progress of technology?)"
"家族とともに過ごす時間は、あなたにとってどんな意味がありますか? (What does time spent together with family mean to you?)"
"仕事とともに、趣味も大切にしていますか? (Along with work, do you also value your hobbies?)"
"春の訪れとともに、どこかへ行きたい場所はありますか? (With the arrival of spring, is there anywhere you want to go?)"
Tagebuch-Impulse
Describe a time you shared a difficult experience 'together with' someone.
Write about how your values have changed 'along with' your growth.
Discuss the benefits and drawbacks of living 'together with' nature.
Reflect on a person who is a mentor 'and at the same time' a friend to you.
Write about a social trend that is changing 'along with' the internet.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is generally too formal for casual friends. Using it might make you sound like you are giving a speech or writing a textbook. Stick to 'issho ni' for everyday hangouts. However, if you are discussing a very serious life event with a friend, it might be appropriate. Most of the time, it sounds stiff in a casual setting.
While both describe things happening together, 'ni tsurete' specifically focuses on a gradual, step-by-step change (like getting older). '~とともに' is broader; it can describe an instant event or a state of being together. 'Ni tsurete' also only works with verbs of change, whereas '~とともに' works with static nouns. Use 'ni tsurete' for processes and '~とともに' for simultaneous states.
No, it is often written with the kanji as 'と共に'. Using the kanji makes it look even more formal and literary. In newspapers and books, you will see the kanji version frequently. In more general polite writing, hiragana is also common. Both are correct, but the kanji version is slightly more 'heavy' visually.
Yes, you can use it with adjectives, but it's less common than with nouns or verbs. For example, 'Ureshii to tomo ni, kanashii' (Happy and at the same time sad). For 'na-adjectives,' you must use 'de aru to tomo ni.' This is a great way to describe complex, mixed feelings or characteristics.
Yes, the verb before '~とともに' must always be in the dictionary (plain) form. Even if the entire sentence is about the past, you do not change the first verb to past tense. The main verb at the end of the sentence carries the tense for the whole thought. This is a very common mistake for learners to avoid.
Absolutely. It is a very professional way to link information. For example, 'Along with the attached file, please check the following details.' It sounds much more polished than using 'to' or 'mo.' It shows that you have a high level of Japanese proficiency and respect for the recipient.
Not directly. While it can imply a relationship where one thing happens 'along with' another, it doesn't mean 'because.' If you want to show a strong cause-and-effect, '~ni tomonatte' or '~ni yotte' are better choices. '~とともに' is more about the 'timing' and 'togetherness' rather than the 'reason.'
This is a specific pattern used to say that something has two different roles or qualities at the same time. For example, 'He is a teacher AND a writer.' It emphasizes the duality. It is a very sophisticated structure used in biographies, introductions, and academic descriptions of multifaceted objects or people.
Yes, very often! J-Pop and Enka lyrics use it to sound poetic and to emphasize a deep bond between people. Phrases like 'Walking together with you' (kimi to tomo ni ayumu) are common. It gives the lyrics a more timeless and serious emotional weight compared to the more colloquial 'issho ni.'
The pitch accent is generally flat or rises slightly after the 'to.' 'To-tomo-ni.' Make sure not to put too much stress on any single syllable. It should flow smoothly as one unit. Practicing it as a single 'chunk' of sound will help you sound more natural when you use it in a sentence.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using '家族とともに' (with family).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '春の訪れとともに' (with the arrival of spring).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '年をとるとともに' (as one grows older).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'であるとともに' to describe someone's dual roles.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about technology and change using とともに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mixed emotions using とともに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about sunrise and departure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about urbanization and nature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '皆様とともに' for a speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a book being both fun and useful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the economy and population.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a typhoon and wind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about graduation and moving.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about music and dancing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a friend and a journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bell and students.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a new era and hope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a parent and child growing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a system update and downtime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about silence and sleep.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about what you do 'together with' your family.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a change that happened 'along with' the internet.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce yourself using 'であるとともに'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the arrival of a season.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe mixed feelings about a success.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about growing older.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene at sunrise.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about urbanization.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a dual-purpose object.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a shared journey.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a change in weather.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a graduation memory.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a professional role.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a social trend.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a natural phenomenon.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a company goal.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a shared meal.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a historical event.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person's character.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a future hope.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the phrase: '家族とともに過ごす' and identify the meaning.
Listen for the phrase: '時代の変化とともに' and identify the context.
Listen for the phrase: 'であるとともに' and identify the speaker's point.
Listen for the phrase: '春の訪れとともに' and identify the season.
Listen for the phrase: '技術の進歩とともに' and identify the topic.
Listen for the phrase: '喜びとともに' and identify the emotion.
Listen for the phrase: '日の出とともに' and identify the time.
Listen for the phrase: '普及とともに' and identify the trend.
Listen for the phrase: '卒業とともに' and identify the event.
Listen for the phrase: '自然とともに' and identify the value.
Listen for the phrase: '不安とともに' and identify the feeling.
Listen for the phrase: '皆様とともに' and identify the audience.
Listen for the phrase: '経済の発展とともに' and identify the sector.
Listen for the phrase: '夜明けとともに' and identify the time.
Listen for the phrase: '成長とともに' and identify the subject.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase ~とともに is your 'formal bridge' for linking two simultaneous actions or entities. Use it when you want to sound articulate and professional. Example: 家族とともに過ごす時間は大切だ (Time spent together with family is precious).
- ~とともに is a formal expression meaning 'together with' or 'along with,' used for both people and simultaneous events in polite Japanese.
- It follows nouns directly or verbs in their dictionary form, often describing proportional changes or dual roles in professional and literary contexts.
- Unlike the casual 'issho ni,' it carries a sophisticated tone suitable for speeches, news reports, and academic writing to show interconnectedness.
- Commonly used to describe natural phenomena (like seasons) or social trends, it highlights that two things are happening in perfect synchronization.
Verb Form Rule
Always use the dictionary form of the verb before ~とともに. Never use the -masu or past tense forms here. The final verb of the sentence determines the overall tense.
Formality Check
Save ~とともに for formal writing, speeches, or professional emails. Using it in a casual chat with friends might make you sound like a news anchor or a professor.
Kanji Usage
Using the kanji '共に' adds a layer of visual formality. Use it in essays or formal letters, but hiragana is perfectly fine for most polite (Desu/Masu) contexts.
Simultaneous Change
When describing two things changing together, ensure both parts of the sentence describe a change (e.g., 'increasing,' 'becoming'). This creates a balanced and logical sentence.
Beispiel
家族とともに旅行に行きました。
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.