幼い
When you want to describe someone as being very young, or acting in a childish or immature way, the word you can use is 幼い (osanai). It's an adjective that often refers to children, but can also describe an adult's behavior if they're acting like a child. Think of it like saying someone is 'tender-aged' or 'green' in their actions, if they're older. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
When you want to describe someone as being very young or acting in a childish way, you can use the Japanese adjective 幼い (osanai).
It's often used for children, but can also describe an adult who is immature or naive.
Think of it as meaning 'infantile' or 'youthful'.
For example, if a child is acting like a baby, you could say they are 幼い.
When you're learning Japanese at a B1 level, you're moving beyond basic phrases and starting to express more nuanced ideas. Understanding words like 幼い (osanai) helps you describe people and situations more precisely.
幼い (osanai) specifically refers to being very young, like a child, or exhibiting childish and immature behaviors. It’s not just about age, but also about the level of maturity.
For instance, you might use it to describe a small child, or to comment on someone's immature actions, even if they are an adult. This word adds a layer of depth to your descriptive abilities.
Grasping the exact connotations of such adjectives is crucial for communicating naturally and effectively in Japanese.
When you encounter the Japanese word 幼い (osanai), think of it as describing something that is still in its very early stages. It's often used for children, implying that they are literally 'young.' However, its meaning extends to behavior or characteristics that are immature or childlike, even in adults. For example, if someone acts in a childish way, you might describe their actions as 幼い. It carries a nuance of not yet fully developed or lacking maturity.
When you encounter the adjective 幼い (osanai), it primarily describes someone or something as being very young. Think of it in the context of a small child, an infant, or a very young animal.
However, it can also carry a nuance of immaturity or childishness, even when referring to an older person's behavior or way of thinking. It's often used to gently suggest a lack of experience or a naive perspective, rather than a harsh criticism.
When using the adjective 「幼い」(osanai), it describes something or someone as being very young, childish, or immature. While often referring to children, it can also be used to describe the appearance or behavior of an adult if they seem young for their age or act in a childish way. For example, an adult might have an 「幼い顔」(osanai kao), meaning a childish face. It can also describe abstract concepts, such as 「幼い考え」(osanai kangae), meaning an immature idea or way of thinking.
幼い in 30 Sekunden
- youthful
- immature
- childlike
§ Understanding 幼い (osanai)
The Japanese adjective 幼い (osanai) describes something or someone as being very young, childish, or immature. It's often used to refer to age but can also describe behavior or characteristics that are not fully developed.
- Japanese Word
- 幼い (osanai)
- Definition
- Very young; childish; immature.
- CEFR Level
- B1
§ Basic Usage with Nouns
Like other い-adjectives, 幼い (osanai) can directly modify a noun. You simply place 幼い before the noun it describes.
- 幼い子供 (osanai kodomo): A very young child
- 幼い頃 (osanai koro): Early childhood; young age
- 幼い声 (osanai koe): A childish voice
幼い子供たちが公園で遊んでいる。
Translation hint: The young children are playing in the park.
幼い頃の記憶はあまりない。
Translation hint: I don't have many memories from my early childhood.
§ Using 幼い as a Predicate
You can use 幼い at the end of a sentence to describe a subject, often followed by です (desu) in polite speech.
彼の考え方は少し幼いです。
Translation hint: His way of thinking is a little childish.
彼女はまだとても幼い。
Translation hint: She is still very young.
§ Using 幼く (osanaku) to Connect Clauses
To connect 幼い to another verb or adjective to describe how an action is performed or what something becomes, you change it to its adverbial form 幼く (osanaku). This form is less common in everyday conversation compared to other い-adjectives, but still useful to know.
彼は外見は大人だが、心が幼く見える。
Translation hint: He looks like an adult, but his heart (mind) seems childish.
彼はまだ幼いので、一人で旅行するのは難しいだろう。
Translation hint: Because he is still very young, traveling alone would be difficult for him.
§ Nuances and Common Phrases
While 幼い (osanai) generally means 'young' or 'childish,' it often carries a nuance of immaturity rather than just age, especially when applied to adults or their behavior.
- 幼なじみ (osanajimi): Childhood friend. This is a common compound word where 幼い is used to specifically refer to 'childhood.'
- 幼気 (いたいけ / osanage): This is another derived term, often meaning 'innocent' or 'pitifully young.' While the kanji is 幼, the reading is different and carries a distinct nuance. You'll often see this in literature.
彼とは幼なじみです。
Translation hint: He is my childhood friend.
§ Common Mistakes to Avoid
Do not confuse 幼い (osanai) with 若い (wakai). While both mean 'young,' 若い is a more general term for youth, while 幼い specifically emphasizes being very young, often implying a lack of development or maturity.
- You wouldn't typically say 「幼い大人」 (osanai otona - young adult) to mean just a young adult. You would say 「若い大人」 (wakai otona).
- However, 「心が幼い大人」 (kokoro ga osanai otona - an adult with a childish heart/mind) is perfectly natural.
Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of 幼い (osanai) in no time. It's a useful adjective to add to your vocabulary for describing both age and behavior.
Alright, let's talk about 幼い (osanai). It means 'very young,' 'childish,' or 'immature.' It's a pretty straightforward word, but people sometimes trip up on how and when to use it correctly. This section will cover the most common mistakes and give you practical ways to avoid them.
§ Mistake 1: Using 幼い for age in a neutral context
- DEFINITION
- 幼い often carries a nuance of immaturity or being 'too young' for something, not just a simple statement of age.
A common mistake is using 幼い simply to state someone's young age, especially in a neutral or positive context. While it does mean 'young,' it often implies a lack of maturity or experience, or even a sense of being cute due to youth. If you just want to say someone is young without any added nuance, you're usually better off with 歳が若い (toshi ga wakai) or simply stating their age.
彼はまだ幼い子供です。 (Kare wa mada osanai kodomo desu.)
Translation hint: He is still a young/immature child.
§ Mistake 2: Confusing 幼い with 若い (wakai)
- DEFINITION
- While both relate to youth, 幼い specifically points to a developmental stage (childish, immature), whereas 若い (wakai) is a more general term for 'young' in terms of age.
This is a big one. 若い (wakai) is the general word for 'young.' You can be 若い at 20, 30, or even 40, relative to an older person. 幼い, however, almost exclusively refers to being in a very early stage of life, like a child, or exhibiting childlike behavior. You wouldn't typically describe a 30-year-old as 幼い unless you were specifically commenting on their immaturity.
彼女は年齢のわりに幼い考え方をする。 (Kanojo wa nenrei no wari ni osanai kangaekata o suru.)
Translation hint: She has an immature way of thinking for her age.
§ Mistake 3: Overusing 幼い to describe adults
- DEFINITION
- While it can describe an adult's childish behavior, be mindful of the strong negative connotation it carries in such contexts.
When applied to adults, 幼い strongly implies immaturity, lack of responsibility, or being childish in a negative way. It's not a compliment. If you want to say an adult is 'youthful' or 'looks young' in a positive sense, use 若い (wakai) or 若く見える (wakaku mieru - looks young).
彼の行動は幼いとしか言えない。 (Kare no kōdō wa osanai to shika ienai.)
Translation hint: His behavior can only be described as childish/immature.
§ How to use 幼い correctly:
To sum it up, use 幼い when you want to describe:
- Very young children (e.g., 幼い頃 - osanai koro, 'early childhood')
- Someone's childish or immature behavior, thoughts, or appearance (even if they are physically older)
- A lack of experience or development, similar to a child.
幼い頃からの夢でした。 (Osanai koro kara no yume deshita.)
Translation hint: It was a dream I had since childhood/a very young age.
彼女はとても幼い顔立ちをしている。 (Kanojo wa totemo osanai kaodachi o shite iru.)
Translation hint: She has a very childlike/young-looking face.
By keeping these points in mind, you'll be able to use 幼い much more accurately and avoid those common pitfalls. It's all about understanding the nuance beyond just the literal meaning.
§ Understanding 幼い (osanai)
You've learned that 幼い (osanai) means 'very young,' 'childish,' or 'immature.' It's a useful adjective, but Japanese has several words to describe youth or immaturity, each with slightly different nuances. Let's break down 幼い and compare it to some common alternatives.
§ 幼い (osanai) vs. 若い (wakai)
These two words are often confused, but they have distinct meanings:
- 幼い (osanai): This primarily refers to a young age in terms of development or maturity, often implying childhood or a lack of experience/sophistication. It can carry a connotation of 'childish' behavior even in an adult.
- 若い (wakai): This simply means 'young' in terms of age, often relative to someone older. It doesn't necessarily imply immaturity or childishness. You can be 若い and still be very mature.
彼女は幼い顔をしているが、もう20歳だ。
She has a young/childish face, but she's already 20.
彼は私より若いが、とても仕事ができる。
He is younger than me, but he's very capable at work.
§ 幼い (osanai) vs. 子供っぽい (kodomoppoi)
Both 幼い and 子供っぽい can describe childish behavior, but again, there's a subtle difference:
- 幼い (osanai): As we've discussed, this often refers to being young in age or having characteristics typically associated with early childhood. When applied to an adult's behavior, it implies an endearing, sometimes naive, or simply underdeveloped quality. It can be a natural state for a child.
- 子供っぽい (kodomoppoi): This literally means 'child-like.' It specifically points to behavior, speech, or preferences that are typical of children, especially when exhibited by an adult. It often carries a slightly more negative or critical connotation, implying immaturity or silliness that might be inappropriate for an adult.
その子はまだとても幼いので、一人で留守番はできない。
That child is still very young, so they can't stay home alone.
大人がそんな子供っぽいことを言うのはやめなさい。
Adults shouldn't say such childish things.
§ When to use 幼い (osanai)
Use 幼い when you want to emphasize:
- Extremely young age: Especially for infants, toddlers, or very young children.
- Immaturity in development: Not just chronological age, but also mental or emotional development.
- Childishness (often endearing): When an adult's behavior is naive, innocent, or simple in a way that reminds you of a child, and it's not necessarily a strong criticism.
- A long time ago in one's childhood: When talking about one's own 'childhood self' or 'younger days.'
- DEFINITION
- 幼い (osanai): Very young; childish; immature.
Mastering these distinctions will make your Japanese much more precise and natural. Keep practicing these words in context!
How Formal Is It?
"彼はまだ未熟な点が目立ちます。(Kare wa mada mijukuna ten ga medachimasu.) - He still has noticeable immature aspects."
"幼い子供たちが公園で遊んでいます。(Osanai kodomotachi ga kōen de asondeimasu.) - Young children are playing in the park."
"まだガキだから仕方ない。(Mada gaki dakara shikatanai.) - He's still a kid, so it can't be helped."
"ちっちゃい赤ちゃんが寝てるよ。(Chicchai akachan ga neteru yo.) - A tiny baby is sleeping."
"あいつは本当に子どもっぽい。(Aitsu wa hontō ni kodomoppoi.) - That guy is really childish."
Wusstest du?
The kanji 幼 (yō) means 'infancy' or 'childhood,' and い (sai) is an adjectival suffix.
Aussprachehilfe
- pronouncing the 'o' too long
- misplacing the stress
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
「幼い」 can be used to describe age, meaning 'very young' or 'infant'.
彼女は幼い頃からピアノを習っています。 (She has been learning piano since she was very young.)
It can also describe behavior or character as 'childish' or 'immature'.
彼の考え方はまだ幼い。 (His way of thinking is still immature.)
As an い-adjective, it directly modifies nouns.
幼い子供たちが公園で遊んでいます。 (Young children are playing in the park.)
When used adverbially, it becomes 「幼く」.
彼は見た目より幼く見える。 (He looks younger than his age.)
It can be followed by 「〜から」 to indicate a starting point in time, meaning 'from a young age'.
彼は幼い頃から絵を描くのが好きでした。 (He has liked drawing since he was a child.)
Beispiele nach Niveau
幼い子供が公園で遊んでいます。
Young children are playing in the park.
彼女は見た目より幼いです。
She looks younger than her age.
その子はまだとても幼い。
That child is still very young.
幼い弟がいます。
I have a younger brother.
幼い頃の夢を覚えています。
I remember my childhood dream.
幼い犬はいつも元気です。
Young dogs are always energetic.
彼は少し幼い考え方をします。
He has a slightly immature way of thinking.
幼い声で歌っています。
She is singing in a childish voice.
幼い子供が公園で遊んでいます。
Young children are playing in the park.
彼はまだ幼いので、一人で旅行するのは難しいでしょう。
He is still young, so traveling alone will be difficult.
幼い頃の記憶はあまりありません。
I don't have many memories from my early childhood.
彼女は見た目は幼いが、考えはしっかりしている。
She looks young, but her thoughts are solid.
その幼い子犬はとても可愛いです。
That young puppy is very cute.
彼はまだ幼い意見を言っている。
He is still expressing childish opinions.
幼い兄弟が喧嘩をしています。
The young siblings are fighting.
幼い頃から絵を描くのが好きでした。
I have liked drawing since I was little.
幼い頃から絵を描くのが好きでした。
I have loved drawing since I was little/a child.
幼い頃 (osanai koro): when I was little, my childhood
彼女はいくつになっても幼いところがある。
No matter how old she gets, she has a childish side to her.
いくつになっても (ikutsu ni nattemo): no matter how old one gets; 幼いところ (osanai tokoro): childish aspect/side
彼の発言は幼いと批判された。
His remarks were criticized as immature.
発言 (hatsugen): remarks, statement; 批判された (hihan sareta): was criticized
幼い子供たちが公園で遊んでいる。
Young children are playing in the park.
幼い子供 (osanai kodomo): young child
その幼い判断が後に大きな問題を引き起こした。
That immature judgment later caused a big problem.
判断 (handan): judgment; 問題を引き起こした (mondai o hikiokoshita): caused a problem
彼は見た目は大人だが、精神的には幼い。
He looks like an adult, but he is mentally immature.
見た目 (mitame): appearance; 精神的 (seishinteki): mental, psychological
幼い顔立ちの彼女は実年齢より若く見られる。
With her youthful features, she looks younger than her actual age.
顔立ち (kaodachi): facial features; 実年齢 (jitsunenrei): actual age; 若く見られる (wakaku mirareru): to be seen as young
まだ幼い彼には、この仕事は難しいだろう。
This job will probably be difficult for him, as he is still very young/immature.
まだ幼い (mada osanai): still young/immature; 難しいだろう (muzukashii darou): probably difficult
幼い頃から、彼女は音楽の才能を発揮していました。
From a young age, she displayed musical talent.
「幼い頃から」 is a common phrase meaning 'from a young age' or 'since childhood'.
彼の意見は幼くて、現実的ではないと感じました。
I felt his opinion was immature and unrealistic.
Here, 「幼い」 describes an opinion as 'immature'.
その幼い笑顔は、皆の心を和ませた。
That childish smile soothed everyone's hearts.
「幼い笑顔」 refers to an innocent, childlike smile.
彼はもう大人なのに、時々幼い行動をとる。
Even though he's an adult, he sometimes acts childishly.
「幼い行動」 means 'childish behavior'.
幼い子供たちが公園で楽しそうに遊んでいる。
Young children are happily playing in the park.
「幼い子供たち」 directly translates to 'young children'.
彼女の幼い弟は、いつも彼女の後を追いかけていた。
Her younger brother always followed her around.
「幼い弟」 specifies a 'younger brother'.
彼の考え方はまだ幼く、社会の厳しさを理解していない。
His way of thinking is still immature, and he doesn't understand the harshness of society.
「考え方が幼い」 means 'immature way of thinking'.
その決断は、彼の幼い判断力から生じたものだ。
That decision stemmed from his immature judgment.
「幼い判断力」 indicates 'immature judgment'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼はまだ幼い。
He is still very young / immature.
幼い頃から日本語を勉強しています。
I have been studying Japanese since I was little.
彼女は見た目より幼い。
She looks younger than her age.
その子は幼いながらも頑張った。
Even though that child was young, they tried their best.
彼の考え方は少し幼い。
His way of thinking is a bit immature.
幼い頃の記憶が蘇る。
Memories from my childhood come back to me.
彼女はとても幼い顔をしている。
She has a very young-looking face.
幼い子供たちと遊ぶのが好きだ。
I like playing with young children.
彼の行動は幼いと感じる。
I feel his actions are childish.
それは幼い頃に読んだ本だ。
That is a book I read when I was little.
Wird oft verwechselt mit
Refers to general youth, not necessarily childishness.
Refers to physical size, not age or maturity.
Often used for adults behaving immaturely, while 幼い can describe actual children or a general state of immaturity.
Leicht verwechselbar
Both 幼い and 若い can mean 'young'. However, 幼い refers specifically to early childhood or a lack of maturity, while 若い refers to being young in terms of age generally, without the implication of childishness.
幼い emphasizes a state of being a child or having childlike qualities. 若い emphasizes being in an early stage of life or having youthful characteristics.
彼女は見た目が若いですが、考え方は幼い部分がありますね。 (She looks young, but she has some immature ways of thinking, doesn't she?)
幼い can sometimes be associated with smallness due to children often being small. However, 小さい directly means 'small' in size, while 幼い relates to age or maturity.
小さい describes physical size. 幼い describes age, developmental stage, or behavior.
幼い子供たちはまだ体が小さいので、大きな階段は危ないです。 (Young children are still small, so big stairs are dangerous for them.)
Both words can describe a lack of maturity. However, 未熟 often refers to a lack of skill, experience, or development in a specific area, while 幼い refers to a general state of being childlike or immature.
幼い describes a general immaturity or childishness. 未熟 describes immaturity or inexperience in a particular skill or field.
彼は料理の経験がまだ幼いので、簡単なものから始めましょう。 (His cooking experience is still immature, so let's start with simple things.)
Both describe childlike behavior. 幼い refers to actually being a child or having naturally childish qualities, often without negative connotation if describing a child. 子供っぽい specifically describes an adult behaving like a child, usually with a slightly negative connotation.
幼い can describe an actual child or an adult's childlike qualities. 子供っぽい is more often used for adults behaving immaturely.
彼はもう大人なのに、時々子供っぽい言動をします。 (Even though he's already an adult, he sometimes acts childishly.)
This phrase refers to 'one's youth'. While 幼い is about being very young, '若い頃' is a broader period. You can be young without being 幼い.
幼い focuses on the state of being a child or having childlike qualities. 若い頃 refers to the general period of being young, which can include adolescence and early adulthood.
私の祖母は、若い頃はとても活発だったそうです。 (My grandmother was apparently very active in her youth.)
So verwendest du es
「幼い」 (osanai) describes someone or something as very young, often implying a lack of maturity or experience. It can be used for children, animals, or even abstract concepts like a country's democracy. For instance, you could say 「幼い子供」 (osanai kodomo - young child) or 「幼い国」 (osanai kuni - young country). It's a more emotionally charged word than just 「若い」 (wakai - young), carrying a connotation of innocence, helplessness, or even immaturity.
A common mistake is using 「幼い」 when you simply mean 'young' in terms of age, without the added nuance of immaturity or childishness. For example, if you want to say 'a young adult', 「幼い大人」 would be incorrect; you'd use something like 「若い大人」 (wakai otona). Another mistake is confusing it with 「小さい」 (chiisai - small). While a young child is often small, 「幼い」 specifically refers to age and development, not physical size. For example, a small but mature dog wouldn't be described as 「幼い犬」 (osanai inu).
Tipps
Basic Meaning of 幼い
幼い (osanai) describes someone or something as very young or childish. Think of it as indicating a lack of maturity due to age.
Common Usage: Children
It's frequently used to describe young children. For example, 幼い子供 (osanai kodomo) means 'young child'.
Expressing Immaturity
Beyond just age, it can also describe an adult's behavior as immature or childish. So, it's not always positive.
Examples for Children
私の弟はまだ幼いです。(Watashi no otōto wa mada osanai desu.) My younger brother is still young.
Examples for Immature Behavior
彼の考え方は少し幼い。(Kare no kangaekata wa sukoshi osanai.) His way of thinking is a bit childish.
幼い vs. 若い (Wakai)
While 若い (wakai) also means 'young', 幼い specifically emphasizes being very young or having a childlike quality, whereas 若い can apply to anyone who is not old.
Using with Nouns
When used with a noun, it often precedes it. For example, 幼い頃 (osanai koro) means 'childhood' or 'when I was young'.
More Complex Example
彼は体は大人だけど、心はまだ幼い。(Kare wa karada wa otona dakedo, kokoro wa mada osanai.) He's an adult physically, but his mind is still immature.
Avoid Misuse with Objects
Do not use 幼い to describe inanimate objects as 'young' in the sense of 'new' or 'fresh'. It's primarily for living beings and their characteristics.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Osanai' as 'Oh, so tiny!' which helps you remember 'very young.'
Visuelle Assoziation
Imagine a tiny baby or a small child. When you hear 幼い (osanai), picture that small, young image in your mind.
Word Web
Herausforderung
Try to describe a young character from a movie or a book using 幼い (osanai). For example, 'その映画の主人公はとても幼い子供です。' (The main character of that movie is a very young child.)
Wortherkunft
From Old Japanese.
Ursprüngliche Bedeutung: Small, young.
JaponicKultureller Kontext
In Japan, '幼い' can describe a child's age or an adult's behavior. It carries a nuance of innocence and inexperience. It can also imply a lack of maturity, which might be seen as endearing in a child but less so in an adult.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing someone's age or appearance, especially children.
- 幼い子供 (osanai kodomo) - a young child
- 幼い顔 (osanai kao) - a youthful face
- 彼女は見た目が幼い (kanojo wa mitame ga osanai) - She looks young for her age.
Referring to someone's immature behavior or personality.
- 幼い考え (osanai kangae) - immature thinking
- 彼は精神的に幼い (kare wa seishinteki ni osanai) - He is mentally immature.
- 幼い行動 (osanai kōdō) - childish behavior
Describing the early stages of a relationship or a process.
- 幼い恋 (osanai koi) - young love/first love
- 幼い頃 (osanai koro) - in one's childhood/early years
- 幼い記憶 (osanai kioku) - childhood memories
In a more figurative sense, to describe something lacking development.
- 幼い計画 (osanai keikaku) - a naive plan/underdeveloped plan
- 幼い表現 (osanai hyōgen) - immature expression
- 幼い作品 (osanai sakuhin) - an early work/undeveloped work (e.g., of art)
As a general descriptor for things associated with childhood.
- 幼い声 (osanai koe) - a childlike voice
- 幼い夢 (osanai yume) - a childish dream
- 幼い遊び (osanai asobi) - childish games
Gesprächseinstiege
"あなたにとって「幼い」と言われることは褒め言葉ですか、それともそうではありませんか? (For you, is being called 'osanai' a compliment, or not?)"
"子供の頃、どんなに「幼い」遊びが好きでしたか? (When you were a child, what kind of 'childish' games did you like?)"
"人が「幼い」と評されるとき、それは普通どんな状況ですか? (When someone is described as 'osanai', what kind of situations is that usually in?)"
"あなたの周りに、見た目や行動が「幼い」と感じる人はいますか? (Is there anyone around you who you feel looks or acts 'osanai'?)"
"「幼い」考え方を持つことの長所と短所は何だと思いますか? (What do you think are the pros and cons of having an 'immature' way of thinking?)"
Tagebuch-Impulse
「幼い」頃の最も鮮明な記憶を五感を使って詳しく描写してください。(Describe your most vivid 'childhood' memory in detail, using all five senses.)
最近、あなた自身が「幼い」と感じた行動や考え方について反省してください。(Reflect on a recent behavior or way of thinking where you felt you were 'immature'.)
あなたが尊敬する人の中で、「幼い」側面を持っていると感じる人がいれば、その側面とそれがどのように影響しているかを書いてください。(If there's someone you respect who you feel has an 'immature' side, write about that side and how it affects them.)
もしタイムマシンで「幼い」自分に会えるとしたら、どんなアドバイスをしますか?(If you could meet your 'childhood' self in a time machine, what advice would you give them?)
あなたが大人になってから気づいた、「幼い」頃には理解できなかったことについて書いてください。(Write about something you realized as an adult that you couldn't understand in your 'childhood'.)
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen幼い is pronounced osanai. The stress is on the second syllable, sa.
You use 幼い specifically for things that are very young, childish, or immature. 若い (wakai) just means 'young' in a general sense, and can refer to people in their teens, twenties, or even thirties. 幼い implies a much younger age or a lack of maturity. For example, you wouldn't say 幼い to describe a 25-year-old, but you could use 若い.
Yes, 幼い can be used for things other than people, but it usually still carries the nuance of being undeveloped or new. For example, you might hear 幼い会社 (osanai kaisha) for a 'young company' or 幼い計画 (osanai keikaku) for an 'immature plan'.
The kanji for 幼い is 幼. It means 'young' or 'infant'.
Yes, a common phrase is 幼馴染 (osanajimi), which means 'childhood friend'. This is a very useful word to know!
Since 幼い is an i-adjective, you make it negative by changing the い to くない (osanaku nai). For example, 彼は幼くない (Kare wa osanaku nai) means 'He is not immature'.
Both relate to being childish. 幼い describes someone or something as being genuinely young or naturally immature. 子供っぽい (kodomoppoi), however, often implies that an older person is acting childishly, even if they are not actually young. It can sometimes have a negative connotation, suggesting immaturity in a person who should know better.
While it can describe immaturity, it can also be used in a neutral or slightly positive way to simply refer to someone being very young and innocent. For example, 幼い頃 (osanai koro) means 'in one's childhood' or 'when one was young', which is a neutral statement.
Since 幼い is an i-adjective, you just place it directly before the noun. For example, 幼い子供 (osanai kodomo) means 'a very young child'.
幼い is a standard adjective and can be used in both formal and informal contexts. Its formality depends more on the sentence structure and surrounding vocabulary than the word itself.
Teste dich selbst 156 Fragen
彼女はまだとても___ので、一人で旅行はできません。
「幼い」は非常に若い、子供っぽい、未熟なという意味です。この文脈では、年齢が非常に若いため一人で旅行ができないという状況に合致します。
この絵は___子供が描いたようです。
「幼い」は子供のような、未熟なという意味合いを持つため、子供が描いた絵の様子を表すのに適切です。
彼はまだ考え方が___ので、もっと経験が必要です。
考え方が未熟である、という意味で「幼い」を使います。
その子はまだ___声で歌っています。
「幼い声」は、まだ子供らしい声や未熟な声を表します。
彼女は___頃からピアノを習っています。
「幼い頃」は、非常に若い頃、子供の頃という意味で使われます。
彼の反応は少し___で、驚きました。
反応が未熟である、子供っぽいという意味で「幼い」を使います。
Which word means 'young' or 'childish'?
幼い specifically describes someone or something as being very young, or acting childishly.
Choose the best word to complete the sentence: 彼はまだとても ___ です。
The sentence means 'He is still very...', and '幼い' (young/childish) fits perfectly.
What is the opposite of '大人 (otona - adult)' in terms of age/maturity?
幼い (young/childish) is the most fitting opposite for 大人 (adult) when considering age and maturity.
The word 幼い (osanai) can describe someone who is very old.
幼い specifically refers to being young or immature, not old.
If someone is acting like a child, you can use 幼い (osanai) to describe their behavior.
幼い can describe behavior that is childish or immature.
幼い (osanai) means 'tall'.
幼い means 'young' or 'childish', not 'tall'. The Japanese word for 'tall' is 高い (takai).
The baby is very young, isn't it?
He is a young child.
When I was young, I played a lot.
Read this aloud:
彼女は幼いですか?
Focus: 幼い (osanai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは幼い犬です。
Focus: 犬 (inu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の弟はまだ幼いです。
Focus: 弟 (otouto)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate the following into Japanese: "The young child ate an apple."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幼い子供がリンゴを食べました。
Write a short sentence in Japanese describing something "childish."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幼い行動です。
Fill in the blank with the correct Japanese adjective: 「これは___犬です。」 (This is a very young dog.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幼い
この文の中で、「幼い」は何を説明していますか?
Read this passage:
これは私の幼い弟です。彼はいつもおもちゃで遊びます。時々、彼は幼いことをします。
この文の中で、「幼い」は何を説明していますか?
「幼い弟」は弟の年齢が小さいことを示しています。また、「幼いこと」も年齢に伴う行動を指します。
「幼い弟」は弟の年齢が小さいことを示しています。また、「幼いこと」も年齢に伴う行動を指します。
この人は何歳くらいだと思いますか?
Read this passage:
彼女はまだ幼いですが、ピアノを上手に弾きます。彼女の演奏はとても可愛いです。
この人は何歳くらいだと思いますか?
「幼い」という言葉は、非常に若いことを意味します。
「幼い」という言葉は、非常に若いことを意味します。
この文で、「幼い」は何を指していますか?
Read this passage:
あの猫はとても幼いです。まだミルクを飲みます。彼の毛はとても柔らかいです。
この文で、「幼い」は何を指していますか?
「幼い」は、猫がまだ小さい、若いという意味で使われています。
「幼い」は、猫がまだ小さい、若いという意味で使われています。
This means 'He is still young/immature.'
This means 'My younger brother is very young.'
This means 'Her voice is childish.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はまだとても___ので、一人で旅行するのは難しいでしょう。
「幼い」is used to describe someone who is very young or immature. The sentence implies that he is too young/immature to travel alone.
Which of the following describes a child who is '幼い'?
An '幼い' child might be prone to crying, showing a lack of maturity or self-control.
Select the sentence where '幼い' is used correctly.
「幼い」can describe someone's face as looking young or innocent. The other options don't fit the typical usage.
「幼い」can be used to describe an adult who acts childishly.
「幼い」can describe both young age and immature behavior, even in adults.
A person who is '幼い' is always intelligent.
「幼い」relates to age or maturity, not intelligence. An '幼い' person can be of any intelligence level.
「幼い」is commonly used to describe a building that is old.
「幼い」refers to youth or immaturity, not age in the context of objects like buildings.
You are writing an email to a Japanese friend, describing a little kid you met. Use 幼い (osanai) to describe the child's age or behavior. Write 1-2 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、公園で幼い子供に会いました。とても元気な子でした。
Describe a memory from your own childhood. How would you describe yourself or your actions using 幼い (osanai) in one sentence?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幼い頃、よく公園で遊びました。
Imagine you are talking about a movie character who acts immaturely despite being an adult. How would you use 幼い (osanai) to describe their behavior in one sentence?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その映画のキャラクターは大人なのに、とても幼い行動をします。
田中さんの弟はどんな状態ですか?
Read this passage:
田中さんの弟はまだ幼いので、一人で遠くへ行くことはできません。いつもお母さんと一緒です。
田中さんの弟はどんな状態ですか?
「まだ幼い」は「まだとても若い」という意味です。
「まだ幼い」は「まだとても若い」という意味です。
この文で「幼い」は何を指していますか?
Read this passage:
彼女は見た目は大人ですが、考え方が幼いと言われることがあります。
この文で「幼い」は何を指していますか?
「考え方が幼い」は、思考が未熟であることを意味します。
「考え方が幼い」は、思考が未熟であることを意味します。
筆者が祖父母の家に行ったのはいつですか?
Read this passage:
私が幼い頃、夏休みにはよく祖父母の家に行きました。そこではたくさんの楽しい思い出があります。
筆者が祖父母の家に行ったのはいつですか?
「私が幼い頃」は、筆者がまだ若かった時期を指します。
「私が幼い頃」は、筆者がまだ若かった時期を指します。
This sentence means 'She is still young, so she is small.' The particles 'は' (wa) and 'ので' (node) connect the phrases.
This sentence means 'That child is very young.' 'とても' (totemo) means 'very.'
This sentence means 'He is still young, so please help him.' 'から' (kara) indicates a reason.
彼女はまだ___ので、一人で旅行するのは難しいです。
「幼い」は年齢が非常に若いことを表し、この文脈では一人旅が難しい理由として適切です。
彼の考え方は少し___ですが、悪い人ではありません。
「幼い」は未熟な考え方を指すこともあります。この文では、彼の考え方が未熟であることを示しています。
あの犬はまだ___子犬なので、たくさん寝ます。
「幼い子犬」は非常に若い子犬であることを示し、文脈に合っています。
彼女は___頃からピアノを習っています。
「幼い頃」は非常に小さい頃を意味し、ピアノを習い始めた時期として適切です。
彼の冗談は少し___くて、誰も笑いませんでした。
「幼い」は幼稚なジョークを指すこともあり、誰も笑わなかった理由として適切です。
この絵は___子供が描いたように見えます。
「幼い子供が描いた」は、その絵が子供らしい、未熟な特徴を持っていることを示します。
Choose the best word to complete the sentence: 彼女はまだとても___ので、一人で旅行するのは難しいでしょう。
「幼い」は、年齢が非常に若いことや未熟であることを表します。この文脈では、一人旅にはまだ若すぎる、未熟であるという意味が適切です。'若い' (young) も似ていますが、'幼い' (very young/childish) はより幼いニュアンスを持ちます。
Which sentence uses '幼い' correctly?
「幼い」は、人の年齢や精神的な未熟さ、または行動が未熟であることを表すのに使われます。考え方が未熟であるという文脈が最も適切です。'幼い犬'は通常言わず、'子犬'と言います。'幼いデザイン'も一般的ではありません。'幼い時に出会った'は言えますが、より「彼らの考え方はまだ幼い」が「幼稚な」というニュアンスに合います。
What is the most appropriate English translation for 「彼は幼い頃からピアノを習っていた」?
「幼い」は「非常に若い」「幼少の」という意味合いが強いです。したがって「very young」が最も適切です。
「幼い」は、成熟していない考え方や行動を表すときに使われる。
「幼い」は、年齢が若いだけでなく、精神的な未熟さや幼稚な行動に対しても使われます。
「幼い」は、大人向けの製品が小さいサイズであることを示すために使われる。
「幼い」は、年齢や精神的な未熟さを指す言葉であり、物理的なサイズが小さいことを示す場合は「小さい」や「Sサイズ」などが使われます。
「幼い子ども」は、「小さな子ども」と同じ意味である。
「幼い子ども」と「小さな子ども」はどちらも年齢の低い子どもを指しますが、「幼い」はより「未熟な」「あどけない」というニュアンスを含みます。しかし、大まかな意味合いでは同じです。
The young children are playing in the park.
She looks young, but she is very mature.
My still young younger brother often clings to me.
Read this aloud:
幼い頃の夢を覚えていますか?
Focus: おさないころのゆめをおぼえていますか?
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は考え方がまだ幼い。
Focus: かれはかんがえかたがまだおさない。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
幼い妹は、いつも元気です。
Focus: おさないいもうとは、いつもげんきです。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you observed a child acting '幼い' (osana-i). What did they do that made you think they were behaving childishly?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、公園で小さな子供が母親に抱っこをせがんで泣いていました。もう歩ける年齢なのに、まるでまだ赤ちゃんのように見えました。とても幼い行動だと思いました。
Imagine you are talking to a friend about someone who is '幼い' (osana-i) in their way of thinking, even if they are an adult. What kind of thoughts or actions would you describe?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友人は、自分の意見が通らないとすぐに怒ってしまいます。まるで子供のように、自分のことしか考えていないので、考え方が幼いと感じます。
Write three short sentences using '幼い' (osana-i) to describe different situations. For example, a young child, an immature idea, or someone who is naive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
1. 彼はまだ幼いので、一人で遠い場所へ行くのは難しいです。 2. その計画は少し幼い考え方に基づいていると思います。 3. 彼女は社会経験が少ないため、世間知らずで幼いところがあります。
この文章から読み取れる「幼い」子供たちの特徴は何ですか?
Read this passage:
幼い子供たちは公園で楽しそうに遊んでいます。彼らはまだ物事の善悪を完全に理解していませんが、それが彼らの魅力でもあります。大人は、幼い子供たちから学ぶこともたくさんあります。
この文章から読み取れる「幼い」子供たちの特徴は何ですか?
文章中に「彼らはまだ物事の善悪を完全に理解していませんが」と書かれているため、これが幼い子供たちの特徴です。
文章中に「彼らはまだ物事の善悪を完全に理解していませんが」と書かれているため、これが幼い子供たちの特徴です。
Aさんの行動はどのように評価されていますか?
Read this passage:
Aさんは新しい職場に入ったばかりですが、すぐに不満を口にしたり、自分の仕事だけを優先したりします。周りの人は、彼の行動を「少し幼い」と感じています。彼はもっと社会人としての自覚を持つべきでしょう。
Aさんの行動はどのように評価されていますか?
文章中に「周りの人は、彼の行動を『少し幼い』と感じています」と明確に書かれています。
文章中に「周りの人は、彼の行動を『少し幼い』と感じています」と明確に書かれています。
筆者の考え方はどのように変化しましたか?
Read this passage:
昔、私はとても幼い考えを持っていました。自分の意見がいつも正しいと思い、他人の意見を聞こうとしませんでした。しかし、多くの経験を積むことで、考え方も少しずつ大人になりました。今では、もっと広い視野で物事を考えられるようになったと思います。
筆者の考え方はどのように変化しましたか?
文章の最後に「今では、もっと広い視野で物事を考えられるようになったと思います」と書かれています。
文章の最後に「今では、もっと広い視野で物事を考えられるようになったと思います」と書かれています。
This sentence means 'I have lived in Japan since I was very young.' The word '幼い' describes the '頃' (time/age) when the speaker was young.
This sentence means 'He is still young, so he cannot travel alone.' '幼い' here describes his age, indicating he is too young to do something independently.
This sentence means 'That young child was holding his mother's hand.' '幼い' directly modifies '子' (child) to describe their age.
彼女は見た目は大人ですが、考え方がまだとても___です。
「幼い」は、年齢よりも精神的な未熟さや子供っぽさを表現する際に使われます。
彼の行動は、まるで___子供のようだ。
この文脈では、「幼い」が「子供のような」という意味で最も適切です。
弟はもう大学生なのに、時々___ことを言う。
「幼いことを言う」は、年齢にそぐわない子供っぽい発言を指します。
あのアーティストの初期の作品は、まだ表現が___印象がある。
芸術作品に対して「幼い」を使う場合、技術や表現がまだ未熟で発展途上であることを示します。
この計画は、まだ構想が___ため、具体性に欠ける。
「構想が幼い」は、計画やアイデアがまだ初期段階で、成熟していないことを意味します。
彼女の絵は、主題は大人っぽいのに、タッチが少し___感じがする。
絵画の「タッチ」に対して「幼い」を使う場合、筆致が未熟であるか、子供っぽい印象を与えることを指します。
Choose the sentence where 「幼い」 is used correctly.
「幼い」 can refer to immaturity in thoughts or actions, not just age. The other options use '幼い' in contexts that don't quite fit the nuance of immaturity of thought. For example, '幼いながらも' means 'though young', and '幼い頃から' means 'since childhood'. 'この計画は幼い' is grammatically correct but less natural than saying '未熟な計画' for an immature plan.
Which of the following best describes someone who is 「幼い」 in their actions?
Someone described as 「幼い」 in their actions often lacks emotional control and maturity, leading to emotional outbursts like crying or getting angry easily.
Select the most appropriate synonym for 「幼い」 when describing someone's character.
While '未熟な' also means immature, '子供っぽい' (childish) more directly captures the nuance of '幼い' when referring to character traits that are typical of a child, even in an adult.
「幼い」 can be used to describe an adult who acts immaturely.
Yes, 「幼い」 is often used to describe an adult who exhibits behaviors or thoughts that are typical of a child, indicating immaturity.
「幼い」 only refers to a person's age.
While 「幼い」 can refer to young age (e.g., 幼い頃), it also frequently describes immaturity in behavior, thought, or character, regardless of actual age.
If someone says 「彼の判断は幼い」, it means his judgment is mature.
No, 「彼の判断は幼い」 means his judgment is immature or lacks experience/wisdom.
Imagine you're describing a time when you or someone you know acted childishly, even if you weren't actually young. Use 「幼い」 in your description. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は時々、疲れていると幼い行動をしてしまいます。例えば、自分の意見が通らないと少しふくれてしまうことがあります。そんな時は、もっと大人にならなければと思います。
Describe a character in a book or movie who is physically an adult but has an 「幼い」 personality. What makes their personality seem immature? Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ある映画の主人公は大人なのに、いつも無責任で幼い性格をしていました。自分のことばかり考えていて、周りの人の気持ちを理解できませんでした。それが彼の魅力でもあり、欠点でもありました。
Write about a situation where someone's 「幼い」 way of thinking caused a problem. What was the problem and how could it have been avoided? Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人の幼い考え方が原因で、私たちは旅行の計画で揉めました。彼は自分の行きたい場所ばかり主張し、他の人の意見を聞こうとしませんでした。もっとお互いの意見を尊重すれば、こんな問題は起きなかったはずです。
この文章から、筆者は「幼い」という言葉をどのような意味で使っていると推測できますか?
Read this passage:
彼は幼い頃から絵を描くことが大好きでした。しかし、大人になってもその情熱は変わらず、まるで幼い子供のように目を輝かせてキャンバスに向かっています。周囲からは「いつまでたっても幼いね」と言われることもありますが、それが彼の魅力でもあります。
この文章から、筆者は「幼い」という言葉をどのような意味で使っていると推測できますか?
「目を輝かせてキャンバスに向かっている」「それが彼の魅力でもある」という記述から、ここでは「幼い」が否定的な意味だけでなく、純粋さや情熱といった肯定的な意味合いで使われていることがわかります。
「目を輝かせてキャンバスに向かっている」「それが彼の魅力でもある」という記述から、ここでは「幼い」が否定的な意味だけでなく、純粋さや情熱といった肯定的な意味合いで使われていることがわかります。
部長が「幼い発想だ」と言ったのは、どのような意味合いですか?
Read this passage:
部長は会議で、新しいプロジェクトの計画について「これは幼い発想だ」と一刀両断しました。彼の意見としては、もっと現実的で具体的な戦略が必要だということでした。若いメンバーたちは、自分たちのアイデアが否定されたことに少しがっかりしたようでした。
部長が「幼い発想だ」と言ったのは、どのような意味合いですか?
「現実的で具体的な戦略が必要だ」という部長の意見から、「幼い発想」は現実性がなく、未熟であるという批判的な意味合いで使われていると理解できます。
「現実的で具体的な戦略が必要だ」という部長の意見から、「幼い発想」は現実性がなく、未熟であるという批判的な意味合いで使われていると理解できます。
この文章において、「幼い感性」が指すものは何ですか?
Read this passage:
その作家は、幼い頃の記憶を題材にした小説で有名になりました。彼の作品には、子供ならではの純粋な視点や、大人には見えない世界の美しさが描かれています。読者は、忘れかけていた幼い感性を呼び覚まされるような感動を覚えます。
この文章において、「幼い感性」が指すものは何ですか?
「子供ならではの純粋な視点や、大人には見えない世界の美しさ」「忘れかけていた幼い感性を呼び覚まされるような感動」といった記述から、「幼い感性」は純粋で豊かな感受性を指していることが明らかです。
「子供ならではの純粋な視点や、大人には見えない世界の美しさ」「忘れかけていた幼い感性を呼び覚まされるような感動」といった記述から、「幼い感性」は純粋で豊かな感受性を指していることが明らかです。
This sentence means 'His way of thinking is still immature.' The particles connect the words logically.
This translates to 'The young child immediately started crying.' Remember that adjectives like 幼い come before the noun.
This sentence means 'She looks like an adult, but her actions are childish.' 幼い describes her actions.
彼の判断はまだ___ところがあり、重要な決断は任せられない。
「幼い」は、年齢が低いことだけでなく、考え方や判断が未熟であることにも使われます。ここでは判断の未熟さを表しています。
彼女は見た目は大人だが、時々___ような言動をすることがある。
「幼い」は、見た目と中身のギャップがある場合に、精神的な未熟さや子供っぽさを表現するのに適しています。
その画家は___頃から、すでに非凡な才能を見せていた。
「幼い頃」は、ごく小さい頃、という意味で使われることが多いです。特定の年齢を指すのではなく、漠然と幼少期を指します。
彼の発言は、彼の立場を考えると少々___過ぎるのではないか。
「幼い」は、思慮が足りない、軽率である、という意味合いでも使われます。ここでは、立場に見合わない未熟な発言を指します。
この組織はまだ歴史が浅く、運営が___部分がある。
組織やシステムに対して「幼い」を使うことで、経験不足や発展途上であることを表現できます。
その政策は理想は高いが、現実を直視していない___考えだ。
現実離れした、あるいは甘い考え方を「幼い」と表現することがあります。ここでは、非現実的な考えを指します。
彼女はいつも___判断を下すので、仕事のプロジェクトで彼女を信頼するのは難しいです。
文脈から、仕事のプロジェクトで信頼できない理由として「未熟な判断」が適切です。
彼の反応は非常に___で、まるで子供のようでした。
「まるで子供のようでした」という表現が、「幼い」反応を示唆しています。
長年の経験があるにもかかわらず、彼の政治に対する見方はまだ___です。
「長年の経験があるにもかかわらず」という逆接の接続詞から、期待される成熟度と異なり「未熟な」見方をしていると推測されます。
「幼い」は、身体的に成長した大人に対して、その言動が未熟である場合にも使われる。
「幼い」は、年齢が若いことだけでなく、精神的な未熟さや経験不足による行動にも使われます。
「幼い」という言葉は、ポジティブな意味合いで使われることが多い。
「幼い」は、未熟さや子供っぽさを表すため、通常はネガティブな意味合いで使われます。
非常に年老いた人が、精神的に衰えて子供のような言動を見せた場合、「幼い」と表現することはできない。
年老いた人が精神的に衰えて子供のような言動を見せる場合も、「幼い」と表現することが適切です。この場合、「ボケている」などの意味合いで使われることもあります。
She looks mature, but her way of thinking is still immature.
That childhood memory still remains vividly in my mind.
His actions are often criticized as childish, but he's kind at heart.
Read this aloud:
幼い子供たちが公園で楽しそうに遊んでいる。
Focus: おさない
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
幼い頃からの夢を追い続けるのは素晴らしいことだ。
Focus: おさないころ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は幼いながらも、責任感のある行動を示した。
Focus: おさないながらも
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are talking about someone who acts immaturely in a professional setting. Write a short paragraph in Japanese describing their behavior, using 幼い (osanai) naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は仕事中も幼い行動が多く、会議中にふざけたり、責任を回避しようとしたりすることがよくあります。そのせいで周りの人たちは困惑しています。 (Kare wa shigotochuu mo osanai koudou ga ooku, kaigi-chuu ni fuzaketari, sekinin o kaihi shiyou to shitari suru koto ga yoku arimasu. Sono sei de mawari no hitotachi wa konwaku shiteimasu.) - He often acts childishly even at work, frequently joking around during meetings or trying to avoid responsibility. Because of that, people around him are perplexed.
Write a short email in Japanese to a friend about a recent experience where you encountered someone who was very naive or innocent due to their young age. Use 幼い (osanai) to describe them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、旅行先でとても幼い子供に出会いました。初めて見るもの全てに目を輝かせ、無邪気に質問する姿が印象的でした。彼らの純粋さに心を打たれました。(Senjitsu, ryokōsaki de totemo osanai kodomo ni deaishita. Hajimete miru mono subete ni me o kagayakase, mujaki ni shitsumon suru sugata ga inshōtekideshita. Karera no junsui-sa ni kokoro o utaremashita.) - The other day, I met a very young child while traveling. The way they brightened their eyes at everything they saw for the first time and innocently asked questions was impressive. Their purity touched my heart.
You are writing a review of a film where one of the characters, despite being an adult, has a very childish outlook on life. Describe this character's '幼い' (osanai) perspective and how it impacts the story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この映画の主人公は大人でありながら、どこか幼い視点を持っていて、それが物語の展開に大きく影響しています。現実から目を背け、常に楽観的であろうとする態度は、時に共感を呼び、時に苛立ちを感じさせます。(Kono eiga no shujinkō wa otona de arinagara, dokoka osanai shiten o motte ite, sore ga monogatari no tenkai ni ookiku eikyou shiteimasu. Genjitsu kara me o somuke, tsune ni rakkan-tekide arou to suru taido wa, toki ni kyoukan o yobi, toki ni iradachi o kanjisase masu.) - The protagonist of this film, despite being an adult, has a somewhat childish perspective, which greatly influences the story's development. Their attitude of turning away from reality and always trying to be optimistic sometimes evokes sympathy and sometimes causes frustration.
佐藤さんのどのような点が、チームの困惑とプロジェクトの遅延につながっていますか?
Read this passage:
佐藤さんは、会社の重要なプロジェクトを任されていますが、いつも幼い冗談ばかり言って、真剣な議論を避けようとします。チームメンバーは彼の態度に困惑しており、プロジェクトの進捗にも影響が出始めています。彼は自分の責任を理解しているのでしょうか。
佐藤さんのどのような点が、チームの困惑とプロジェクトの遅延につながっていますか?
パッセージには「いつも幼い冗談ばかり言って、真剣な議論を避けようとします」と明記されており、これがチームの困惑とプロジェクトの進捗への影響の理由となっています。(The passage clearly states that 'he always tells childish jokes and tries to avoid serious discussions,' which is the reason for the team's confusion and the impact on the project's progress.)
パッセージには「いつも幼い冗談ばかり言って、真剣な議論を避けようとします」と明記されており、これがチームの困惑とプロジェクトの進捗への影響の理由となっています。(The passage clearly states that 'he always tells childish jokes and tries to avoid serious discussions,' which is the reason for the team's confusion and the impact on the project's progress.)
この人物の「幼い感性」は、彼女の何に良い影響を与えていますか?
Read this passage:
彼女はいつも子供のように無邪気で、世間の常識に囚われない自由な発想を持っています。その幼い感性が、彼女のアート作品に深みと独自性を与えていると評価されています。しかし、日常生活ではその純粋さゆえに、時に現実と向き合うのが難しい場面もあります。
この人物の「幼い感性」は、彼女の何に良い影響を与えていますか?
パッセージには「その幼い感性が、彼女のアート作品に深みと独自性を与えていると評価されています」と記述されています。(The passage states that 'her childish sensibilities are praised for giving depth and uniqueness to her art.')
パッセージには「その幼い感性が、彼女のアート作品に深みと独自性を与えていると評価されています」と記述されています。(The passage states that 'her childish sensibilities are praised for giving depth and uniqueness to her art.')
彼の「幼い考え方」が彼にどのような生活をもたらしていましたか?
Read this passage:
かつて彼は、非常に幼い考え方をしており、将来のことなど全く考えず、その日暮らしの生活を送っていました。しかし、ある出来事をきっかけに彼は大きく成長し、今では責任感のある社会人として活躍しています。彼の変貌ぶりに、周囲の人々は驚きを隠せません。
彼の「幼い考え方」が彼にどのような生活をもたらしていましたか?
パッセージには「将来のことなど全く考えず、その日暮らしの生活を送っていました」と明記されています。(The passage clearly states that 'he lived day to day without thinking about the future at all.')
パッセージには「将来のことなど全く考えず、その日暮らしの生活を送っていました」と明記されています。(The passage clearly states that 'he lived day to day without thinking about the future at all.')
This sentence translates to 'His childhood dream was to become a doctor.' The words are ordered to form a coherent Japanese sentence describing a past dream.
This sentence means 'She always kindly takes care of her young brother.' The words are arranged to show the subject, object, and verb in a natural flow.
This sentence translates to 'That young child was happy to see snow for the first time.' The sentence structure follows a typical Japanese pattern for describing an action and reaction.
彼の言動はあまりにも___くて、周囲を困惑させていた。
「幼い」は「非常に若い」「未熟な」という意味で、人の言動が未熟であることを表す際に適しています。
彼女は見た目こそ大人びているが、考え方はまだかなり___。
「幼い」は、見た目と内面のギャップを表現する際に「考え方がまだ幼い」という形で自然に使われます。
その問題に対する彼の反応は、まるで___子どもが駄々をこねるようだった。
「幼い子ども」は、実際に年齢が低い子どもの状態を表すだけでなく、比喩的に未熟な行動を指す際にも使われます。
経験が___ため、彼の判断は時として甘くなりがちだ。
「経験が幼い」は、経験がまだ浅く、不十分であることを指す場合に使われることがあります。
彼の絵は技術的には未熟だが、その___感性が多くの人を惹きつける。
「幼い感性」は、まだ磨かれていないが、その分純粋さや新鮮さを持つ感性を表現するのに適しています。
社会人としては、もう少し___考え方をするべきだ。
文脈から、社会人として未熟な考え方をしていることを指摘しており、「幼い」が適切です。この場合、「幼い考え方」は批判的なニュアンスを含みます。
Choose the sentence where 「幼い」 is used most appropriately.
「幼い」 can describe both physical age and a lack of maturity. In this context, describing someone's way of thinking as 'immature' is a very appropriate and common use for C2 level understanding.
Which of the following is the most suitable synonym for 「幼い」 when describing a person's behavior?
While '未熟な' also means immature, '子供っぽい' (childish) more directly captures the nuance of behavior that is characteristic of a child, which is a key meaning of 「幼い」 in this context, especially at C2 level.
Identify the sentence that uses 「幼い」 to describe an abstract concept.
At C2 level, understanding that 「幼い」 can extend beyond individuals to describe abstract concepts like democracy being 'in its infancy' or 'undeveloped' is crucial.
「幼い」 can be used to describe someone's emotional maturity, not just their chronological age.
This is true. 「幼い」 frequently refers to a lack of emotional maturity, making it a more nuanced word than simply 'young'.
It is always appropriate to use 「幼い」 when describing someone who is physically small for their age.
While '幼い' can imply young age, it's not the primary or always appropriate term for physical size. 「小さい」 (small) would be more direct for physical size. 「幼い」 focuses more on the developmental or maturity aspect.
The phrase 「幼い頃」 (osanai koro) specifically refers to 'childhood' or 'when one was young'.
This is a common set phrase in Japanese, directly meaning 'childhood' or 'when I was little', and is a key usage of 「幼い」.
The sentence is about someone learning piano from a young age.
The sentence describes how people reacted to someone's immature behavior.
The sentence talks about young children playing happily in a park.
Read this aloud:
幼い頃の夢を覚えていますか?
Focus: おさない
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の考え方はまだ幼いところがある。
Focus: おさない, ところがある
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その幼い子犬はとても可愛いです。
Focus: おさない, こいぬ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a letter to a friend, describing a childhood memory. Use 幼い to describe a person or an action in that memory. Explain the context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幼い頃、夏休みになると祖父母の家に遊びに行っていました。特に印象に残っているのは、まだ幼い従兄弟と庭で虫を追いかけていたことです。彼は捕まえたカブトムシを大切そうに手のひらに乗せ、その無邪気な笑顔は今でも鮮明に覚えています。あの頃は本当に何もかもが新鮮で、一日一日が冒険のようでした。彼の幼い仕草を見るたびに、自分もあの頃に戻れたらなと思います。
You are a literary critic analyzing a novel where a character is described as 幼い. Write a short paragraph discussing how this characteristic contributes to the character's development or the story's theme. Be specific.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この小説における主人公の「幼い」側面は、彼の内面的な葛藤と成長の過程を浮き彫りにする重要な要素である。初期段階では、彼の思考や行動は自己中心的で、周囲の状況を深く理解する能力に欠けている。この未熟さは、物語が展開するにつれて直面する困難や人間関係の複雑さを通して、徐々に変化していく。特に、ある悲劇的な出来事を経験した後、彼は初めて自己の「幼さ」を自覚し、責任感や他者への共感といった感情を育んでいく。このように、彼の「幼さ」は単なる欠点ではなく、物語の核となる成長のテーマを象徴する重要な装置として機能している。
You are a journalist writing an article about generational differences in the workplace. Describe how some older generations might perceive the 'immaturity' (幼さ) of younger employees, and what might be the reasons for this perception.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代の職場において、一部の年長世代が若手社員の「幼さ」を感じる背景には、多様な要因が存在する。例えば、彼らが仕事に対する姿勢やコミュニケーションの取り方、さらには責任感の欠如といった側面において、過去の自身の経験と異なる点を見出すことがある。具体的には、指示待ちの傾向や、困難な状況に直面した際の対応の仕方、あるいは上司や同僚への配慮の不足などが、「幼い」と評価される要素として挙げられるだろう。これは、社会経済状況の変化、教育システムの違い、そして情報化社会がもたらした価値観の多様化などが複合的に影響し、結果として異なる世代間で「成熟」の定義が乖離している可能性を示唆している。
この文章から読み取れる、彼の「幼い心」とはどのようなものだと考えられますか?
Read this passage:
彼は幼い頃から音楽の才能に恵まれ、数々のコンクールで優勝を飾ってきた。しかし、大人になるにつれて、その才能に驕り、周囲への感謝の気持ちを忘れてしまった。ある日、恩師からの厳しい忠告を受け、彼は初めて自分の幼い心を見つめ直すことになった。
この文章から読み取れる、彼の「幼い心」とはどのようなものだと考えられますか?
文章中で「才能に驕り、周囲への感謝の気持ちを忘れてしまった」とあることから、彼の「幼い心」とは、才能があるにもかかわらず謙虚さや感謝の気持ちに欠ける状態を指しています。
文章中で「才能に驕り、周囲への感謝の気持ちを忘れてしまった」とあることから、彼の「幼い心」とは、才能があるにもかかわらず謙虚さや感謝の気持ちに欠ける状態を指しています。
この文脈において、画家の「幼い感性」が意味するものは何ですか?
Read this passage:
その画家は、老いてもなお幼い感性を持ち続けていた。彼の作品には、子供が描いたような自由な線と、型にはまらない色彩感覚が溢れていた。批評家たちは彼の作品を「永遠の幼さ」と称賛し、その独特の世界観は多くの人々を魅了した。
この文脈において、画家の「幼い感性」が意味するものは何ですか?
「子供が描いたような自由な線と、型にはまらない色彩感覚が溢れていた」という記述から、ここでは「幼い感性」が既存の枠にとらわれない独創的な表現力を指しているとわかります。
「子供が描いたような自由な線と、型にはまらない色彩感覚が溢れていた」という記述から、ここでは「幼い感性」が既存の枠にとらわれない独創的な表現力を指しているとわかります。
先輩社員が田中さんを「精神的に幼い」と評した主な理由は何ですか?
Read this passage:
新入社員の田中さんは、仕事は真面目にこなすものの、些細なことで感情的になることが多かった。先輩社員は、「田中さんは仕事のスキルは高いけれど、まだ精神的に幼い部分があるね」と陰で話していた。彼女が成長するためには、感情のコントロールを学ぶ必要があるだろう。
先輩社員が田中さんを「精神的に幼い」と評した主な理由は何ですか?
文章中に「些細なことで感情的になることが多かった」とあり、これが「精神的に幼い」と評価される理由として挙げられています。
文章中に「些細なことで感情的になることが多かった」とあり、これが「精神的に幼い」と評価される理由として挙げられています。
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
「幼い」is a useful adjective for describing youth or immaturity in various contexts.
- youthful
- immature
- childlike
Basic Meaning of 幼い
幼い (osanai) describes someone or something as very young or childish. Think of it as indicating a lack of maturity due to age.
Common Usage: Children
It's frequently used to describe young children. For example, 幼い子供 (osanai kodomo) means 'young child'.
Expressing Immaturity
Beyond just age, it can also describe an adult's behavior as immature or childish. So, it's not always positive.
Examples for Children
私の弟はまだ幼いです。(Watashi no otōto wa mada osanai desu.) My younger brother is still young.
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.