제 눈에 안경
Je nune angyeong
Glasses on one's own eyes
Phrase in 30 Seconds
This phrase means that what one person finds beautiful or good, another might not; it's all about personal taste.
- Means: Personal preference determines what is considered attractive or valuable.
- Used in: Discussing romantic partners, fashion choices, or artistic preferences.
- Don't confuse: It is not about actual vision problems; it is purely metaphorical.
Explanation at your level:
Bedeutung
Beauty is in the eye of the beholder; what one likes is good to them.
Kultureller Hintergrund
Reflects the importance of personal perspective in a collectivist society. Universally understood concept of subjective beauty. Similar concepts exist in China and Japan, emphasizing diversity of taste. Often used in casual conversation to end debates about taste.
Use it to be polite
It's a great way to disagree without being rude.
Bedeutung
Beauty is in the eye of the beholder; what one likes is good to them.
Use it to be polite
It's a great way to disagree without being rude.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct phrase.
남들이 뭐라 해도 ____.
This is the standard proverb.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Häufig gestellte Fragen
1 FragenYes, it works for clothes, art, food, and more.
Verwandte Redewendungen
콩깍지가 씌다
similarTo be blinded by love.
취향 존중
builds onRespecting someone's taste.
Wo du es verwendest
Dating
Friend: Why are you dating him? He's so messy!
You: 제 눈에 안경이야. 그 사람의 다정한 면이 좋아.
Shopping
Clerk: That color is very bold.
You: 제 눈에 안경이라서 마음에 들어요.
Memorize It
Mnemonic
Think of yourself wearing 'glasses' that only let you see the beautiful parts of the world.
Visual Association
Imagine a person wearing bright pink, heart-shaped glasses. Everything they look at turns into a beautiful, sparkling version of itself.
Rhyme
제 눈에 안경, 내 마음의 풍경 (My eye's glasses, the scenery of my heart).
Story
Min-su bought a very strange-looking hat. His friends laughed, but Min-su smiled and said, '제 눈에 안경이에요.' He wore it every day because to him, it was the most stylish hat in the world.
Word Web
Herausforderung
For one day, whenever you see something you like that others might find weird, say '제 눈에 안경' to yourself.
In Other Languages
Para gustos, los colores.
The Spanish phrase focuses on the variety of colors, while the Korean focuses on the 'glasses' of the observer.
Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.
The French phrase is more about avoiding conflict, while the Korean is about justifying one's own perception.
Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
The German phrase is a rule for social interaction, whereas the Korean is a description of personal perception.
蓼食う虫も好き好き (Tade kuu mushi mo sukizuki).
The Japanese phrase uses a nature metaphor, while the Korean uses a human-made object (glasses).
لولا اختلاف الأذواق لبارت السلع (Lawla ikhtilaf al-adhwaq labarat al-sila').
The Arabic phrase is economic in nature, while the Korean is psychological.
情人眼里出西施 (Qíngrén yǎn lǐ chū Xīshī).
The Chinese phrase references a specific historical figure, while the Korean is more abstract.
제 눈에 안경
None.
Gosto não se discute.
The Portuguese phrase is a direct statement about debate, while the Korean is a statement about the nature of sight.
Easily Confused
Both relate to seeing things differently due to emotion.
Use '제 눈에 안경' for general taste, '콩깍지가 씌다' for romantic blindness.
FAQ (1)
Yes, it works for clothes, art, food, and more.