A1 particle #150 am häufigsten 12 Min. Lesezeit

~만큼

~mankeum
At the A1 level, you will use 만큼 primarily as a particle attached to nouns to make simple comparisons. Think of it as the 'as... as' structure in English. You use it to say that two things are equal in some way. For example, 'I am as tall as my friend' or 'I like apples as much as bananas.' At this stage, you don't need to worry about complex verb endings. Just remember to attach it directly to the noun without any space. It's a great way to start describing the world around you by using reference points that everyone knows, like 'the sky' or 'yesterday.' It helps you express your feelings and physical observations more clearly. You will often see it in basic phrases like 이만큼 (this much) and 그만큼 (that much), which are very helpful when you are shopping or ordering food and want to indicate a quantity with your hands.
As you move to A2, you start using 만큼 with more varied nouns and in more diverse social situations. You will begin to see it used in negative sentences to say something is 'not as much as' something else, like 어제만큼 춥지 않아요 (It's not as cold as yesterday). You also start learning how to use it with basic verb modifiers in the present tense, such as 먹는 만큼 (as much as one eats). This allows you to talk about habits and regular actions. You'll also encounter it in common idiomatic expressions used in daily life, like 생각만큼 (as much as one thought), which is often used to express that a task was harder or easier than expected. The key at this level is practicing the spacing: no space after nouns, but a space after verbs.
At the B1 level, you should be comfortable using 만큼 with verbs in different tenses: past (-(으)ㄴ 만큼), present (-는 만큼), and future/potential (-(으)ㄹ 만큼). This is where the word becomes a powerful tool for expressing cause and effect. For example, you can say 'You will get a good grade as much as you studied' (공부한 만큼). You also start to use it for more abstract comparisons, like 'as much as I expected' or 'to the extent that I was surprised.' You'll notice 만큼 appearing in more complex sentence structures, often acting as a bridge between two clauses. This is also the stage where you should start distinguishing 만큼 from similar words like 정도 and 처럼 more accurately in your writing.
At the B2 level, 만큼 is used to express sophisticated nuances of proportion and intensity. You will use it to describe complex social phenomena or to make persuasive arguments. For instance, 'The economy is not recovering as much as the government predicted.' You'll also use it in more formal writing (like essays or reports) to link effort, investment, and results. At this level, you should be able to use 만큼 to express 'to the point of' in a more figurative sense, such as 눈물이 날 만큼 감동적이었어요 (It was so moving to the point of tears). You'll also encounter it in more formal structures like -니만큼 or -느니만큼, which are used to emphasize a reason or basis for a following statement in a very logical way.
By the C1 level, you are expected to use 만큼 with the precision of a native speaker. This includes using it in literary contexts, high-level business negotiations, and academic discussions. You will understand and use it in proverbs and fixed expressions that have deep cultural roots. You can use it to express very subtle degrees of difference, often pairing it with other advanced grammar points to create long, complex, yet perfectly balanced sentences. You'll also be able to recognize when 만큼 is used rhetorically to emphasize a point, rather than just to make a literal comparison. Your use of spacing and verb modifiers should be flawless, and you should be able to explain the subtle difference between 만큼 and its synonyms to lower-level learners.
At the C2 level, your mastery of 만큼 allows you to appreciate and produce poetic and highly stylistic Korean. You can use it to create rhythmic balance in your speech and writing. You'll understand its historical development and how it functions in classical literature. You can use 만큼 to convey irony, sarcasm, or deep emotional resonance that goes beyond the literal 'as much as.' In high-level debates, you use it to precisely calibrate your arguments, showing exactly how one factor is proportional to another. You are also fully aware of the regional variations or very rare archaic uses of the word. Essentially, 만큼 is no longer a 'grammar rule' to you, but a flexible instrument you use to paint detailed and accurate pictures of reality and thought.

~만큼 in 30 Sekunden

  • Used to express 'as much as' or 'to the extent of' in Korean comparisons.
  • Functions as a particle after nouns (no space) and a bound noun after verbs (space).
  • Essential for quantifying emotions, physical sizes, and the results of actions.
  • Commonly found in romantic expressions, business reports, and daily descriptions.

The Korean particle 만큼 (man-keum) is a versatile and essential grammatical tool used to express the degree, amount, or extent of something by comparing it to another noun or action. In its most basic form, it translates to English as 'as much as,' 'as... as,' or 'to the extent of.' It is the primary way Koreans quantify abstract feelings or physical sizes through comparison. For example, if you want to say 'I love you as much as the sky,' you would use 만큼 to bridge the emotion with the vastness of the sky. This particle is used in almost every register of Korean, from the most formal business presentations to the most intimate conversations between lovers. It serves as a yardstick, allowing speakers to provide a reference point for their statements.

The Comparative Function
When attached directly to a noun, it indicates that the preceding noun is the standard of comparison. It suggests that the quality or quantity of the subject is equal to or reaches the level of that noun. It is not about being 'better' or 'worse' (which would use 보다), but about reaching a specific threshold or limit.
The Quantifying Function
It is often used with demonstrative pronouns like 이만큼 (this much), 그만큼 (that much), and 저만큼 (that much over there). These are frequently accompanied by hand gestures to show physical size or to emphasize the intensity of a situation.

하늘만큼 땅만큼 사랑해요.

— Translation: I love you as much as the sky and the earth (A very common romantic expression).

Beyond simple nouns, 만큼 can also follow verbs and adjectives to describe the extent of an action or state. In this context, it functions as a 'bound noun' (의존 명사), meaning it requires a modifier. For instance, 'to the point of dying' or 'as much as I studied.' This allows for highly descriptive language where the 'amount' of an action is quantified by the action itself. If you say 'I ate until I was full,' the 'fullness' is the measure of the 'eating.' This dual role as both a particle and a bound noun makes it one of the most flexible words in the Korean language, appearing in poetry, news reports, and daily banter alike.

노력한 만큼 결과가 나올 거예요.

— Translation: Results will come out as much as you have put in effort.

In social contexts, 만큼 is often used to show humility or to set expectations. By saying 'I will do as much as I can,' a speaker uses 만큼 to define their personal limit. It is also a key word in advertising, where products are described as being 'as fast as light' or 'as cheap as a cup of coffee.' Understanding 만큼 is not just about learning a grammar rule; it is about understanding how Koreans perceive and communicate the 'scale' of their reality. Whether you are talking about the price of a house, the depth of a feeling, or the length of a journey, 만큼 provides the necessary scale to make your point clear and relatable.

Emotional Resonance
In Korean culture, expressing the 'depth' of one's heart is often done through comparisons. 만큼 is the linguistic bridge that allows these comparisons to happen smoothly, making it a word of high emotional utility.

Mastering the usage of 만큼 requires understanding its two distinct grammatical roles: as a postpositional particle and as a bound noun. This distinction is the cornerstone of correct Korean syntax and orthography. While the meaning remains 'as much as' or 'to the extent of,' the way it interacts with other words changes based on what precedes it. Let's break down these two primary structures in detail to ensure you can use them accurately in any context.

1. Noun + 만큼 (Particle)
When 만큼 is attached to a noun, it acts as a particle. In this case, there is no space between the noun and the particle. This is the simplest form and is used for direct comparisons between two entities.
Example: 어머니만큼 (as much as mother), 어제만큼 (as much as yesterday).

나도 형만큼 키가 커요.

— Translation: I am as tall as my older brother. (Here, '형' is the noun, and '만큼' is the particle.)
2. Verb/Adjective Modifier + 만큼 (Bound Noun)
When 만큼 follows a verb or an adjective, it functions as a bound noun (의존 명사). This means it must be preceded by a modifying form of the verb (-(으)ㄴ, -는, or -(으)ㄹ) and there must be a space before it. This structure is used to express that an action or state reaches a certain degree.
Example: 먹을 만큼 (as much as one will eat), 아는 만큼 (as much as one knows).

죽을 만큼 힘들었어요.

— Translation: It was hard to the point of dying (I was exhausted to death).

The choice of the verb modifier determines the tense and the nuance of the extent. Using -(으)ㄴ 만큼 refers to a past action or a completed state, implying that the result is based on what has already happened. Using -는 만큼 refers to a present, ongoing action or a general truth. Using -(으)ㄹ 만큼 refers to a future possibility, a hypothetical extent, or a potential limit. For example, 'I will give you as much as I have' (있는 만큼) versus 'I will give you as much as I can' (줄 수 있을 만큼). This subtle shift allows for precise communication of limits and expectations.

원하는 만큼 가져가세요.

— Translation: Take as much as you want.

Finally, consider the use of 만큼 with negative constructions. When you say 'not as much as,' you typically use the structure Noun + 만큼 + Negative Verb. For example, 'It's not as cold as yesterday' would be '어제만큼 춥지 않아요.' This is a very common way to soften a comparison or to express that something hasn't reached a certain expected level. By understanding these structural patterns, you can move beyond simple vocabulary and start building complex, nuanced sentences that reflect a high level of Korean proficiency.

If you spend any time in Korea or watching Korean media, 만큼 will become one of the most frequent sounds you encounter. It is deeply embedded in the way Koreans express intensity, proportion, and social obligation. From the dramatic outbursts in K-dramas to the pragmatic negotiations in a Seoul marketplace, this word is everywhere. Let's explore the specific environments where 만큼 takes center stage and how its meaning adapts to these different worlds.

In K-Dramas and Romantic Lyrics
Korean romance is famous for its grand metaphors. You will constantly hear characters say '내가 너를 사랑하는 만큼' (As much as I love you...). It’s used to quantify the unquantifiable. In ballad lyrics, it’s often paired with tears ('눈물만큼' - as much as tears) or time ('기다린 만큼' - as much as I waited). It adds a layer of poetic weight to the dialogue that simple adverbs like 'very' cannot achieve.

바보만큼 착해요.

— Translation: He is kind to the point of being a fool (A common way to describe a selflessly kind person).
In the Workplace and Professional Settings
In a professional context, 만큼 is used to discuss performance, investment, and results. A manager might say, '투자한 만큼 성과가 있어야 합니다' (There must be results as much as we invested). It’s a word of accountability. It links effort directly to outcome, making it indispensable for business reports, performance reviews, and strategic planning.

준비한 만큼 잘할 수 있어요.

— Translation: You can do well as much as you have prepared (Encouragement before a presentation or exam).

In daily life, you'll hear it at restaurants and shops. A server might ask, '드실 만큼만 가져가세요' (Please take only as much as you will eat) at a buffet. This is a polite way to prevent waste. At a clothing store, a clerk might say, '이만큼 큰 사이즈는 없어요' (We don't have a size this big). The word 만큼 acts as a precise limit-setter in these transactional interactions. It helps manage expectations between the service provider and the customer.

생각만큼 쉽지 않네요.

— Translation: It's not as easy as I thought (A very common phrase when facing a challenge).

Finally, you will hear 만큼 in news headlines and social commentary. It is used to compare current economic trends to previous years ('작년만큼' - as much as last year) or to discuss the scale of social issues. It provides the statistical 'context' that makes news reports meaningful to the public. Whether it's the 'extent' of a heatwave or the 'amount' of a budget increase, 만큼 is the word that anchors the data to a relatable standard. By listening for this word, you can quickly grasp the 'scale' of what is being discussed, even if you don't understand every other word in the sentence.

While 만큼 is a fundamental part of Korean grammar, it is also a frequent source of errors for learners and even native speakers. These mistakes usually fall into three categories: orthography (spacing), semantic confusion (mixing it up with similar words), and grammatical misapplication (using the wrong verb endings). Understanding these pitfalls will help you sound more natural and write more accurately. Let's dissect the most common errors so you can avoid them from the start.

The Spacing Trap (띄어쓰기)
This is the most common mistake. As mentioned before, 만큼 is a particle when it follows a noun (no space) but a bound noun when it follows a verb (space).
❌ Incorrect: 나 만큼 (Noun + space + 만큼)
✅ Correct: 나만큼
❌ Incorrect: 할만큼 (Verb + 만큼)
✅ Correct: 할 만큼

어제만큼 (O) vs 어제 만큼 (X)

— Remember: Nouns 'hug' the particle, but verbs 'keep their distance.'
Confusion with '처럼' (Like)
Learners often confuse 만큼 (as much as) with 처럼 (like). While they both involve comparison, 처럼 focuses on similarity in quality or appearance, while 만큼 focuses on degree or quantity. If you say 'You are like a flower,' use 꽃처럼. If you say 'I like you as much as a flower,' use 꽃만큼.

가수처럼 노래해요 (Sings like a singer) vs 가수만큼 노래해요 (Sings as well as a singer).

Another common error is using the wrong verb modifier. When expressing the extent of an action, the tense matters. If you are talking about the result of an effort, you must use the past modifier -(으)ㄴ. If you use the future modifier -(으)ㄹ, it changes the meaning to a potential or hypothetical extent. For example, '공부한 만큼' (as much as I studied - fact) vs '공부할 만큼' (as much as I will study - plan). Mixing these up can lead to confusion about whether an action has actually occurred.

배가 터질 만큼 먹었어요.

— Note: Here, '터질 만큼' (to the point of bursting) uses the future modifier to describe a state that is 'about to happen' or a hypothetical limit.

Lastly, be careful with the particle -보다 (than). While 만큼 indicates equality or reaching a level, -보다 indicates a difference. If you say '사과만큼 맛있어요,' it means it's as tasty as an apple. If you say '사과보다 맛있어요,' it means it's tastier than an apple. Beginners often swap these when they are trying to express a preference. Always ask yourself: 'Am I saying they are the same level, or is one higher?' If they are the same, reach for 만큼.

In the rich landscape of Korean grammar, several words share a similar space with 만큼. To truly master the language, you need to know not just what 만큼 means, but how it differs from its 'cousins' like 처럼, 정도, and 대로. Each of these words carries a specific nuance that can change the tone and precision of your sentence. Let's compare them side-by-side to clarify their unique roles.

만큼 vs. 처럼 (As much as vs. Like)
As discussed in the common mistakes section, 만큼 is about quantity and degree, while 처럼 is about quality and similarity.
- 인형처럼 예뻐요: Pretty like a doll (She looks like a doll).
- 인형만큼 예뻐요: As pretty as a doll (Her prettiness reaches the level of a doll's prettiness).
만큼 vs. 정도 (Extent vs. Approximately)
정도 is often used for 'about' or 'approximately' when dealing with numbers or time. 만큼 is more about the 'limit' or 'extent.'
- 한 시간 정도: About an hour.
- 한 시간 만큼: An amount of time equal to one hour (emphasizing the duration as a measure).

죽을 만큼 vs 죽을 정도

— Note: In this specific case, they are often interchangeable, but '만큼' feels slightly more emphatic and emotional, whereas '정도' feels a bit more descriptive.
만큼 vs. 대로 (As much as vs. As/In accordance with)
대로 means 'in accordance with' or 'exactly as.' It focuses on the manner of an action, while 만큼 focuses on the amount.
- 말하는 대로: As you say (following the words).
- 말하는 만큼: As much as you speak (the quantity of speaking).

아는 대로 말해요 (Speak exactly what you know) vs 아는 만큼 보여요 (You see as much as you know).

In some contexts, you might also see -기 마련이다 used to express that something is natural or expected based on an extent, but this is a much more formal and specific grammar point. For most daily comparisons of degree, 만큼 remains the most versatile choice. When you want to emphasize that something is 'no less than' or 'fully,' you can also use 못지않게, which is a slightly more sophisticated way to say 'not inferior to.' For example, '전문가 못지않게 잘해요' (He does it as well as [not inferior to] an expert). This is a great alternative to 만큼 when you want to sound more formal or give a stronger compliment.

By distinguishing between these similar words, you can avoid the 'foreigner's trap' of using one word for everything. Korean is a language of fine nuances, and choosing 만큼 over 정도 or 처럼 shows that you understand the specific 'dimension' of the comparison you are making—whether it's about the heart's depth, the wallet's thickness, or the mind's knowledge.

How Formal Is It?

Formell

"본 프로젝트는 투자한 만큼의 성과를 거두었습니다."

Neutral

"어제만큼 날씨가 따뜻해요."

Informell

"나만큼 너를 사랑하는 사람은 없어."

Child friendly

"사탕을 먹고 싶은 만큼 가져가렴."

Umgangssprache

"이거 실화냐? 죽을 만큼 웃겨!"

Wusstest du?

In some older dialects, people still use '만치' instead of '만큼'. If you hear an elderly person say '이만치', they mean '이만큼'!

Aussprachehilfe

UK /man.kɯm/
US /mɑːn.kʌm/
The stress is equal on both syllables, but the first syllable 'man' is often slightly longer in emphatic speech.
Reimt sich auf
가끔 (ga-kkeum) 조금 (jo-geum) 임금 (im-geum) 요금 (yo-geum) 소금 (so-geum) 황금 (hwang-geum) 지금 (ji-geum) 입금 (ip-geum)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'eum' like 'oom' in 'room'. It should be a flat 'u' sound.
  • Aspirating the 'k' too much like an English 'k'. In Korean, it's a tense but not overly breathy sound.
  • Merging the 'n' and 'k' into a 'ng' sound. Keep them distinct: man-keum.
  • Making the 'a' sound like 'cat'. It should be 'ah'.
  • Dropping the final 'm' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in text, but watch for the spacing to distinguish its role.

Schreiben 4/5

Difficult due to the spacing rules between nouns and verbs.

Sprechen 3/5

Requires practice to use the correct verb modifiers (-(으)ㄴ/는/ㄹ) on the fly.

Hören 2/5

Very common and usually clear in spoken Korean.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

하늘 먹다 하다

Als Nächstes lernen

정도 처럼 보다 대로 -(으)니까

Fortgeschritten

못지않게 -니만큼 -느니만큼 거니와 마련이다

Wichtige Grammatik

Adnominal Endings (-(으)ㄴ/는/ㄹ)

먹은 만큼, 먹는 만큼, 먹을 만큼

Equative Comparison

나만큼 키가 크다

Bound Nouns (의존 명사)

할 만큼, 갈 만큼

Postpositional Particles (조사)

어제만큼, 하늘만큼

Negative Comparison

생각만큼 안 좋다

Beispiele nach Niveau

1

나만큼 키가 커요.

He is as tall as me.

나 (me) + 만큼 (as much as). No space.

2

이것만큼 좋아요.

It is as good as this.

이것 (this) + 만큼 (as much as).

3

하늘만큼 사랑해요.

I love you as much as the sky.

하늘 (sky) + 만큼 (as much as).

4

어제만큼 추워요.

It is as cold as yesterday.

어제 (yesterday) + 만큼 (as much as).

5

동생만큼 공부해요.

I study as much as my younger sibling.

동생 (younger sibling) + 만큼 (as much as).

6

이만큼 주세요.

Please give me this much.

이 (this) + 만큼 (much). Often used with gestures.

7

돈만큼 중요해요.

It is as important as money.

돈 (money) + 만큼 (as much as).

8

친구만큼 한국어를 잘해요.

I speak Korean as well as my friend.

친구 (friend) + 만큼 (as much as).

1

생각만큼 쉽지 않아요.

It's not as easy as I thought.

생각 (thought) + 만큼 (as much as). Negative comparison.

2

어제만큼 바쁘지 않아요.

I'm not as busy as yesterday.

어제 (yesterday) + 만큼 (as much as) + negative.

3

먹을 만큼만 가져가세요.

Take only as much as you will eat.

먹을 (will eat) + [space] + 만큼 (extent). Bound noun usage.

4

아는 만큼 보여요.

You see as much as you know.

아는 (knowing) + [space] + 만큼 (extent).

5

노력한 만큼 결과가 좋아요.

The results are good as much as I worked hard.

노력한 (worked hard) + [space] + 만큼 (extent).

6

기다린 만큼 행복해요.

I am happy as much as I waited.

기다린 (waited) + [space] + 만큼 (extent).

7

말한 만큼 지키세요.

Keep your word as much as you spoke.

말한 (spoke) + [space] + 만큼 (extent).

8

키가 형만큼 컸어요.

I grew as tall as my older brother.

형 (older brother) + 만큼 (as much as).

1

죽을 만큼 사랑해요.

I love you to the point of dying.

죽을 (will die) + [space] + 만큼 (extent). Hyperbolic expression.

2

실망할 만큼 성적이 나빠요.

The grades are bad to the extent of being disappointing.

실망할 (will be disappointed) + [space] + 만큼 (extent).

3

깜짝 놀랄 만큼 변했어요.

It has changed to the point of being surprising.

놀랄 (will be surprised) + [space] + 만큼 (extent).

4

믿을 만큼 정직한 사람이에요.

He is an honest person to the extent that I can trust him.

믿을 (will trust) + [space] + 만큼 (extent).

5

참을 만큼 참았어요.

I've endured as much as I can endure.

참을 (will endure) + [space] + 만큼 (extent). Emphasizes reaching a limit.

6

필요한 만큼 가져다 쓰세요.

Take and use as much as you need.

필요한 (needed) + [space] + 만큼 (extent).

7

걱정할 만큼은 아니에요.

It's not to the extent that you should worry.

걱정할 (will worry) + 만큼 (extent) + 은 (topic marker).

8

성공한 만큼 베풀어야 해요.

You should give back as much as you have succeeded.

성공한 (succeeded) + [space] + 만큼 (extent).

1

기대한 만큼 실망도 컸어요.

The disappointment was as great as the expectation.

기대한 (expected) + [space] + 만큼 (extent). Links two emotions.

2

눈이 빠질 만큼 기다렸어요.

I waited so long my eyes almost fell out (idiom).

빠질 (will fall out) + [space] + 만큼 (extent). Highly idiomatic.

3

밤을 새울 만큼 재미있어요.

It's so fun I could stay up all night.

새울 (will stay up) + [space] + 만큼 (extent).

4

숨이 찰 만큼 뛰었어요.

I ran to the point of being out of breath.

찰 (will be full/out of) + [space] + 만큼 (extent).

5

상상할 수 없을 만큼 넓어요.

It is wide beyond imagination.

없을 (will not have) + [space] + 만큼 (extent).

6

욕먹을 만큼 잘못한 건 아니에요.

I didn't do something so wrong as to be criticized.

욕먹을 (will be criticized) + [space] + 만큼 (extent).

7

돈을 버는 만큼 세금도 늘어요.

Taxes increase as much as you earn money.

버는 (earning) + [space] + 만큼 (extent). Proportional relationship.

8

유명한 만큼 실력도 뛰어나요.

His skills are as outstanding as his fame.

유명한 (famous) + [space] + 만큼 (extent).

1

명성에 걸맞을 만큼 훌륭해요.

It is great enough to match its reputation.

걸맞을 (will match) + [space] + 만큼 (extent).

2

눈부실 만큼 아름다운 광경이에요.

It is a sight so beautiful it is dazzling.

눈부실 (will be dazzling) + [space] + 만큼 (extent).

3

손가락질받을 만큼 비도덕적이에요.

It is immoral to the point of being pointed at (shamed).

받을 (will receive) + [space] + 만큼 (extent).

4

뼈를 깎는 고통만큼 힘들었어요.

It was as painful as the agony of carving bone (idiom for extreme hardship).

고통 (pain) + 만큼 (as much as). Idiomatic noun comparison.

5

우려했던 만큼 상황이 나쁘지 않네요.

The situation isn't as bad as we had feared.

우려했던 (had feared) + [space] + 만큼 (extent).

6

완벽을 기하는 만큼 시간이 걸려요.

It takes time as much as we strive for perfection.

기하는 (striving for) + [space] + 만큼 (extent).

7

전설로 남을 만큼 대단한 기록이에요.

It is a record so great it will remain a legend.

남을 (will remain) + [space] + 만큼 (extent).

8

피땀 흘린 만큼의 보람이 있네요.

There is a sense of reward equal to the blood and sweat shed.

만큼 (extent) + 의 (possessive particle).

1

우주의 섭리만큼이나 오묘한 이치예요.

It is a principle as profound as the providence of the universe.

만큼 (extent) + 이나 (emphasis particle).

2

세월의 무게만큼 깊어진 주름이에요.

Wrinkles that have deepened as much as the weight of time.

무게 (weight) + 만큼 (as much as).

3

역사의 소용돌이만큼이나 격동적이었죠.

It was as turbulent as the whirlpool of history.

소용돌이 (whirlpool) + 만큼 (as much as).

4

인간의 욕망은 끝이 없을 만큼 무한해요.

Human desire is infinite to the point of having no end.

없을 (will not have) + [space] + 만큼 (extent).

5

침묵이 금인 만큼 말조심을 해야 합니다.

Since silence is gold, one must be careful with words.

만큼 (extent) used as a logical 'since/because'.

6

자연의 경외감만큼 인간을 겸허하게 하는 건 없죠.

Nothing makes a human as humble as the awe of nature.

경외감 (awe) + 만큼 (as much as).

7

예술가의 혼이 깃든 만큼 작품이 살아 있네요.

The work is alive as much as the artist's soul is imbued in it.

깃든 (imbued) + [space] + 만큼 (extent).

8

천 년의 세월만큼이나 견고한 성벽입니다.

A fortress wall as solid as a thousand years of time.

세월 (time) + 만큼 (as much as).

Häufige Kollokationen

생각만큼
원하는 만큼
노력한 만큼
죽을 만큼
어제만큼
이만큼
아는 만큼
기다린 만큼
상상만큼
할 만큼

Häufige Phrasen

하늘만큼 땅만큼

할 만큼 하다

아는 만큼 보이다

먹을 만큼만

생각만큼 쉽지 않다

믿는 만큼

준비한 만큼

원하는 만큼

걱정할 만큼

기대한 만큼

Wird oft verwechselt mit

~만큼 vs 정도

정도 is for 'about/approx' with numbers; 만큼 is for 'extent/degree' with comparisons.

~만큼 vs 처럼

처럼 is for 'like' (visual/quality); 만큼 is for 'as much as' (quantity/level).

~만큼 vs 보다

보다 is for 'than' (difference); 만큼 is for 'as...as' (equality).

Redewendungen & Ausdrücke

"눈이 빠질 만큼 기다리다"

To wait so long that your eyes almost fall out.

여자친구를 눈이 빠질 만큼 기다렸어요.

Informal

"입이 닳도록 (만큼)"

To say something so much that your lips wear out.

입이 닳도록 만큼 말했어요.

Informal

"죽을 만큼 힘들다"

To be so tired/hard that it feels like dying.

어제는 죽을 만큼 힘들었어요.

Neutral

"둘이 먹다 하나 죽어도 모를 만큼"

So delicious that if two people were eating and one died, the other wouldn't notice.

이 찌개는 둘이 먹다 하나 죽어도 모를 만큼 맛있어요.

Informal

"발 디딜 틈 없을 만큼"

So crowded that there is no space to step.

시장에 발 디딜 틈 없을 만큼 사람이 많아요.

Neutral

"눈물 날 만큼"

To the point of tears (usually from joy or emotion).

영화가 눈물 날 만큼 감동적이었어요.

Neutral

"뼈를 깎는 만큼"

As much as carving bone (extremely painful/difficult effort).

뼈를 깎는 만큼 노력했어요.

Formal

"귀에 못이 박힐 만큼"

To hear something so much that a 'nail' gets stuck in your ear.

그 소리는 귀에 못이 박힐 만큼 들었어요.

Informal

"배가 터질 만큼"

To the point of one's stomach bursting.

배가 터질 만큼 많이 먹었어요.

Informal

"꿈에도 모를 만큼"

To the extent that one wouldn't even know in a dream.

그가 올 줄은 꿈에도 모를 만큼 놀랐어요.

Neutral

Leicht verwechselbar

~만큼 vs 만큼

Both compare things.

만큼 is equative (A=B), 보다 is comparative (A>B).

나만큼 커요 (As tall as me) vs 나보다 커요 (Taller than me).

~만큼 vs 처럼

Both translate to 'like' or 'as' in English.

처럼 focuses on appearance/nature, 만큼 focuses on degree/amount.

가수처럼 생겼어요 (Looks like a singer) vs 가수만큼 잘해요 (Does as well as a singer).

~만큼 vs 정도

Both indicate an amount.

정도 is an estimation (around), 만큼 is a comparison (equal to).

10분 정도 (About 10 mins) vs 10분 만큼 (An amount equal to 10 mins).

~만큼 vs 대로

Both follow verb modifiers.

대로 is about manner (how), 만큼 is about extent (how much).

하는 대로 (As you do it) vs 하는 만큼 (As much as you do it).

~만큼 vs 만치

They are variants of the same word.

만큼 is standard and modern; 만치 is literary or dialectal.

그만큼 (Standard) vs 그만치 (Literary).

Satzmuster

A1

Noun + 만큼 + Adjective

바다만큼 넓어요.

A2

Noun + 만큼 + Negative

언니만큼 예쁘지 않아요.

B1

Verb-(으)ㄴ 만큼 + Result

공부한 만큼 합격할 거예요.

B1

Verb-(으)ㄹ 만큼 + Adjective

눈물 날 만큼 슬퍼요.

B2

Noun + 만큼이나 + Adjective

보석만큼이나 빛나요.

B2

Verb-는 만큼 + Verb

돈을 버는 만큼 써요.

C1

Noun + 의 + Noun + 만큼

부모님의 사랑만큼 깊어요.

C2

Verb-니만큼 + Result

중요한 일이니만큼 신중하세요.

Wortfamilie

Substantive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High (Top 500 words)

Häufige Fehler
  • 나 만큼 키가 커요. 나만큼 키가 커요.

    만큼 is a particle when it follows a noun, so there should be no space.

  • 할만큼 했어요. 할 만큼 했어요.

    만큼 is a bound noun when it follows a verb modifier, so there must be a space.

  • 어제보다 추워요. (When meaning 'as cold as') 어제만큼 추워요.

    보다 means 'than' (more/less). 만큼 means 'as much as' (equal).

  • 공부할 만큼 성적이 나왔어요. 공부한 만큼 성적이 나왔어요.

    Since the studying happened in the past, you must use the past modifier -(으)ㄴ.

  • 인형만큼 생겼어요. 인형처럼 생겼어요.

    When describing appearance (looking like something), '처럼' is more natural than '만큼'.

Tipps

Noun vs. Verb Spacing

Always remember: Noun+만큼 (Together), Verb + 만큼 (Apart). This is a favorite topic on the TOPIK exam!

Use Gestures

When using '이만큼' (this much), use your hands to show the size. It makes you sound much more like a native speaker.

Learn '생각만큼'

This is one of the most useful phrases. '생각만큼 안 ...' (Not as ... as I thought) is used constantly in daily life.

만큼 vs. 처럼

If you are talking about quantity or reaching a level, use 만큼. If you are talking about looking like something, use 처럼.

Proportionality

Use 만큼 to show that two things change together. 'The more you study, the more you know' can be expressed using 만큼 structures.

Catch the Modifier

When you hear '만큼', listen for the -(으)ㄴ, -는, or -(으)ㄹ right before it to know if it's about the past, present, or future.

Humility

Use '만큼' to be humble. '칭찬받을 만큼은 아니에요' (It's not to the extent of being praised) is a perfect response to a compliment.

Hyperbole

Don't be afraid to use '죽을 만큼' (to the point of dying). It's a very common way to say 'extremely' in Korean.

Comparison Game

Look around the room and compare things using 만큼. '이 책은 저 책만큼 무거워요' (This book is as heavy as that book).

TOPIK Tip

In TOPIK II writing, using '만큼' to link a cause and an effect shows a higher level of grammatical control than just using '-아서/어서'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Man-Keum' as 'Maximum'. It sets the 'Maximum' level or 'amount' of something.

Visuelle Assoziation

Imagine a measuring cup. The line you fill it to is the '만큼' line—the extent of what you need.

Word Web

Comparison Degree Extent Amount As much as Limit Proportion Equality

Herausforderung

Try to use '만큼' three times today: once for a physical size, once for a feeling, and once for a result of an action.

Wortherkunft

Derived from Middle Korean '만치' or '만ᄒᆞᆷ'. It has historically functioned as a marker of quantity and degree.

Ursprüngliche Bedeutung: A measure or a limit of something.

Koreanic

Kultureller Kontext

Be careful when using '만큼' to compare people's physical traits (like weight) as it can be sensitive, just like in English.

English speakers often use 'like' for everything. In Korean, you must distinguish between 'like' (appearance) and 'as much as' (quantity).

Song: '하늘만큼 땅만큼' (A very famous children's and pop song theme). Drama: '태양의 후예' (Descendants of the Sun) often uses '만큼' in its romantic lines. Proverb: '아는 만큼 보인다' (You see as much as you know).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • 이만큼 주세요.
  • 그만큼은 너무 비싸요.
  • 얼마만큼 필요하세요?
  • 돈만큼 가치가 있어요.

Relationships

  • 너만큼 좋아해.
  • 기다린 만큼 보고 싶었어.
  • 믿는 만큼 사랑해.
  • 나만큼 너를 아는 사람은 없어.

Weather

  • 어제만큼 추워요.
  • 작년만큼 비가 안 와요.
  • 생각만큼 덥지 않네요.
  • 겨울만큼 추운 가을이에요.

Work/Study

  • 노력한 만큼 잘될 거야.
  • 준비한 만큼만 해.
  • 아는 만큼 보여.
  • 일한 만큼 돈을 받아요.

Food

  • 먹을 만큼만 가져가세요.
  • 원하는 만큼 드세요.
  • 배가 터질 만큼 먹었어요.
  • 보기만큼 맛있어요.

Gesprächseinstiege

"한국어 공부가 생각만큼 재미있나요?"

"어제만큼 오늘 날씨가 좋네요, 그쵸?"

"원하는 만큼 자유가 있다면 무엇을 하고 싶으세요?"

"가족만큼 소중한 것이 또 있을까요?"

"노력한 만큼 결과가 안 나왔을 때 어떻게 하시나요?"

Tagebuch-Impulse

오늘 하루는 어제만큼 행복했나요? 이유를 써 보세요.

내가 죽을 만큼 좋아하는 취미에 대해 설명해 보세요.

'아는 만큼 보인다'는 말에 동의하나요? 자신의 경험을 써 보세요.

부모님만큼 존경하는 사람이 있다면 누구인가요?

미래의 내가 지금 노력한 만큼 성공해 있을까요?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It depends! If it follows a noun (like '나'), there is NO space: '나만큼'. If it follows a verb modifier (like '할'), there IS a space: '할 만큼'. This is the most important rule to remember for writing.

Yes, in intermediate and advanced Korean, '만큼' can imply a reason. For example, '열심히 한 만큼 좋은 결과가 있을 거예요' means 'Since you worked hard, there will be good results.' The extent of the cause justifies the extent of the effect.

'만큼이나' is just an emphasized version of '만큼'. The particle '-이나' adds a nuance of 'as much as THAT?' or 'fully as much as'. It makes the comparison stronger.

Yes, you use the adjective modifier -(으)ㄴ. For example, '예쁜 만큼' (as much as she is pretty). It describes the extent of the quality.

Absolutely. It is used in all levels of formality. In very formal contexts, you might see the form '-니만큼' or '-느니만큼' used to state a reason.

Use the structure 'Noun + 만큼 + Negative Verb'. For example: '한국어는 영어만큼 쉽지 않아요' (Korean is not as easy as English).

Yes! '이만큼' (this much), '그만큼' (that much), and '저만큼' (that much over there) are very common and often used with hand gestures.

It's both! Grammatically, it's a postpositional particle when it follows a noun and a bound noun (dependent noun) when it follows a verb modifier.

Yes: '강아지만큼 좋아해요.' This compares the 'amount' of your liking to the 'amount' you like a dog.

The most common mistake is the spacing (띄어쓰기). Many people forget to put a space after a verb or accidentally put a space after a noun.

Teste dich selbst 192 Fragen

writing

Translate: 'I am as tall as my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I love you as much as the sky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's not as cold as yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Take only as much as you will eat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's not as easy as I thought.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am happy as much as I waited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I worked hard to the point of dying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'You see as much as you know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The result came out as much as I put in effort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please give me this much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's as delicious as it looks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I was surprised to the point of jumping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Human desire is infinite.' (Use 만큼)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is as beautiful as a dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I studied as much as my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's so fun I could stay up all night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is as honest as he is famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The disappointment was as great as the expectation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Since it's important, be careful.' (Use 만큼)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I've done as much as I can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as me' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as the sky' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This much' while gesturing.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as yesterday' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Not as much as I thought' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Take as much as you will eat' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I love you to the point of dying' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as I worked hard' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as I waited' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as I know' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as you want' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's as hot as summer' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm as busy as my friend' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's not as good as it looks' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I've done as much as I can' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's surprisingly beautiful' (using 만큼).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as I expected' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's not to the point of worrying' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as I earned' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'As much as you prepared' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '나만큼 키가 커요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '하늘만큼 사랑해요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '어제만큼 추워요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '생각만큼 쉽지 않아요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '먹을 만큼만 가져가세요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '노력한 만큼 결과가 나와요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '죽을 만큼 힘들었어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '아는 만큼 보여요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '기다린 만큼 행복해요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '원하는 만큼 드세요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '이만큼 주세요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '기대한 만큼 좋네요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '걱정할 만큼은 아니에요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '밤을 새울 만큼 재미있어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '상상할 수 없을 만큼 넓어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 192 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!