At the A1 level, '손주' (sonju) is introduced as a basic family noun. Students learn that it means 'grandchild'. At this stage, the focus is on simple identification and possession. You might learn to say 'I have a grandchild' (손주가 있어요) or 'My grandchild is here' (손주가 왔어요). The emphasis is on recognizing the word in the context of family trees and basic introductions. You learn that '손주' is an easy way to talk about grandchildren without worrying about whether they are boys or girls. It is a 'friendly' word that helps you understand the basics of Korean family structure, which is very important in Korean society. You will also learn to pair it with the counter for people, '명' (myeong), such as '손주 두 명' (two grandchildren). The goal is to be able to answer simple questions about your family or understand when someone else mentions their grandchildren in a basic conversation.
At the A2 level, you begin to use '손주' in more descriptive and active sentences. You will learn to describe what your grandchildren are doing or what they look like. For example, '우리 손주는 귀여워요' (Our grandchild is cute) or '손주가 학교에 가요' (The grandchild goes to school). You will also start to understand the cultural importance of the word. You'll learn that grandparents often look after their grandchildren, leading to phrases like '손주를 봐요' (I look after the grandchild). You'll practice using the word with basic past and future tenses, like '손주가 태어날 거예요' (A grandchild will be born). This level also introduces the concept of '우리' (our) instead of '내' (my) when talking about family, which is a key cultural nuance. You'll be able to have short, simple exchanges about your grandchildren's ages and hobbies.
At the B1 level, you can handle more complex situations involving '손주'. You might discuss the challenges and joys of being a grandparent or the relationship between different generations. You will learn to use '손주' with a wider variety of grammatical connectors, such as '-기 때문에' (because) or '-면서' (while). For example, '손주들이 보고 싶기 때문에 고향에 가요' (I go to my hometown because I miss my grandchildren). You will also be introduced to the distinction between '친손주' (paternal) and '외손주' (maternal), although you'll learn that '손주' remains the common general term. You can describe your grandchildren's personalities in detail and talk about your hopes for their future. You'll also start to recognize the word in more varied media, like simple news stories about family or popular songs that mention grandchildren.
At the B2 level, you should be able to discuss '손주' in the context of broader social issues in Korea. This includes the phenomenon of 'Hwanghon-yuk-a' (twilight childcare), where grandparents take on the primary caregiving role for their grandchildren because both parents are working. You can express opinions on this social trend and use '손주' in debates or formal discussions. You will understand the subtle differences between '손주', '손자녀', and other formal variants. Your vocabulary will include related idioms and common phrases. You can read and understand more complex texts, such as advice columns for grandparents or social media posts about family dynamics. You'll also be comfortable using the appropriate honorific levels when talking about someone else's grandchildren in professional or formal social settings.
At the C1 level, your understanding of '손주' includes historical and literary nuances. You can analyze how the term and the role of grandchildren have evolved in Korean literature and cinema. You understand the deep Confucian roots of the patrilineal terms (손자/손녀) and how the modern preference for '손주' reflects changing social values regarding gender equality. You can use the word in academic or highly formal contexts, such as discussing inheritance law or demographic shifts in aging societies. You'll be able to appreciate the word's use in poetry or classic prose, where it might symbolize the continuity of life or the passing of time. Your speech will be natural and culturally sophisticated, allowing you to navigate even the most delicate family-related conversations with ease and precision.
At the C2 level, you have a near-native grasp of '손주' and all its connotations. You can detect the slightest emotional or social nuance in how the word is used in any given context. You can participate in high-level academic research or policy-making discussions regarding family structures and the role of '손주' in the future of Korea. You are familiar with rare or archaic variations of the word and can explain their historical significance. You can write eloquent essays or give speeches that touch on the deep emotional and philosophical aspects of the grandparent-grandchild bond. Your understanding of the word is not just linguistic but deeply cultural, encompassing the entire history of the Korean family unit and its transformation into the 21st century.

손주 in 30 Sekunden

  • 손주 (Sonju) is the primary Korean word for 'grandchild' or 'grandchildren', serving as a warm and inclusive term for both genders.
  • It is culturally significant, reflecting the deep affection grandparents have for their descendants, often described as 'downward love' (Naeri-sarang).
  • In modern usage, it is preferred over gender-specific terms like 'sonja' (grandson) or 'sonnyeo' (granddaughter) in casual and warm family contexts.
  • Grammatically, it is a noun used with markers like -가, -를, and often paired with the inclusive possessive '우리' (our) instead of 'my'.

The Korean word 손주 (Sonju) is a comprehensive noun that serves as a collective term for grandchildren, encompassing both grandsons and granddaughters. Historically, the Korean language relied heavily on gender-specific terms rooted in Confucian patrilineal traditions, such as 손자 (sonja) for a grandson and 손녀 (sonnyeo) for a granddaughter. However, in modern daily conversation, 손주 has emerged as the preferred, more inclusive, and affectionate way to refer to the younger generation of one's family. It is a word that carries a significant emotional weight, often associated with the 'grandparental love' that is famously said to be even deeper than parental love in Korean culture.

Linguistic Inclusivity
While '손자' was often used as a default in the past due to male-centric social structures, '손주' is now the standard for referring to a group of grandchildren or a single grandchild when gender is not the primary focus of the conversation. It represents a shift toward gender-neutral language in the domestic sphere.

You will hear this word most frequently in the context of family gatherings, especially during holidays like Chuseok or Seollal. Grandparents will use it to introduce their grandchildren to friends or to speak about them with pride. The word is not merely a biological label; it is a vessel for the 'Naeri-sarang' (downward love) that flows from the eldest to the youngest. In many ways, 손주 represents the continuity of the family line and the joy of the elderly years. It is common to see elderly Koreans showing off photos of their 손주 on their smartphones, a practice affectionately known as 'grandchild-foolishness' (손주 바보), indicating they are so enamored with their grandchildren that they appear foolishly happy.

우리 손주는 정말 똑똑해요. (My grandchild is truly smart.)

Social Context
In social settings among the elderly, asking about one's '손주' is a standard polite inquiry, similar to asking about one's health or business in other cultures. It is an entry point into meaningful social bonding for the older generation.

Furthermore, the term is frequently used in media, from heart-warming family dramas to news reports discussing demographic shifts. As Korea faces a declining birth rate, the presence of a 손주 is increasingly viewed as a precious gift. This societal shift has further elevated the emotional resonance of the word. It is also important to note that '손주' is used regardless of whether the child is from the son's side (친손주) or the daughter's side (외손주), although specific distinctions can still be made if necessary for clarity.

명절에 손주들이 놀러 와서 집안이 북적거려요. (The house is bustling because the grandchildren came to visit for the holiday.)

Etymological Nuance
The '손' comes from the Chinese character 孫 (sūn), meaning grandchild. The addition of '주' is a Korean linguistic development that softens the word and makes it more suitable for referring to the group or the concept of grandchildren collectively.

In summary, 손주 is more than just a kinship term; it is a cornerstone of Korean family vocabulary that bridges the gap between traditional structures and modern inclusivity. It is used in formal introductions, casual bragging, and deep expressions of familial affection. Understanding this word is key to understanding the dynamics of the Korean family unit and the profound respect and love directed toward the youngest members of the clan.

할머니는 손주를 위해 맛있는 간식을 준비하셨다. (The grandmother prepared delicious snacks for her grandchild.)

막내 손주가 벌써 초등학교에 입학해요. (The youngest grandchild is already entering elementary school.)

그들은 손주 돌잔치에 온 가족을 초대했다. (They invited the whole family to their grandchild's first birthday party.)

Using 손주 correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the social etiquette surrounding how grandparents talk about their family. In Korean, nouns are often followed by particles that define their function in the sentence. For '손주', the most common particles are -가/이 (subject), -를/을 (object), and -에게/한테 (to/for). Because the subject of the conversation is usually a younger person, you do not need to use honorific suffixes like -님 for the grandchild themselves, but the verb endings you choose will depend on who you are speaking to.

Subject Marker Usage
When the grandchild is the one performing an action, use '손주가' (if ending in a vowel). Example: '손주가 웃어요' (The grandchild smiles). If you want to emphasize the grandchild as the topic, use '손주는'.

One of the most important aspects of using 손주 is the possessive context. Grandparents rarely say '나의 손주' (my grandchild) in a literal, stiff way. Instead, they use 우리 (uri), meaning 'our'. This reflects the communal nature of the Korean family. Saying '우리 손주' (our grandchild) is the standard way for a grandparent to refer to their own grandchild, even if they are speaking alone. It signals that the child belongs to the collective family unit.

우리 손주가 그린 그림 좀 보세요. (Please look at the picture our grandchild drew.)

Object Marker Usage
When the grandparent is doing something for the grandchild, '손주를' is used. Example: '손주를 데리러 학교에 가요' (I am going to school to pick up my grandchild).

When describing the number of grandchildren, 손주 is paired with the native Korean counting system and the counter 명 (myeong) for people. For instance, '손주가 세 명이에요' (I have three grandchildren). If you want to be more specific about the composition of the group, you might say '손주가 셋인데, 손자 둘에 손녀 하나예요' (I have three grandchildren: two grandsons and one granddaughter). Here, '손주' acts as the umbrella term before diving into specifics.

저는 손주들에게 줄 선물을 샀어요. (I bought gifts to give to my grandchildren.)

Honorific Complexity
When talking about someone ELSE'S grandchild, you should add the honorific suffix '-분' to the person you are talking to, or use '손주분' to be extra polite. Example: '손주분이 참 예쁘네요' (Your grandchild is very pretty).

Finally, consider the verbs often associated with 손주. Verbs like 보다 (to see/look after), 키우다 (to raise), and 귀여워하다 (to find cute/adore) are frequently used. In modern Korea, many grandparents are involved in 'Hwanghon-yuk-a' (twilight childcare), so phrases like '손주를 봐주다' (to look after the grandchildren) are extremely common in daily life conversations among the working population and their parents.

주말마다 손주들 재롱 보는 재미로 살아요. (I live for the joy of watching my grandchildren's cute antics every weekend.)

이번에 첫 손주를 보게 되었어요. (I've come to have my first grandchild.)

어머니는 손주 전화 한 통에 금세 기분이 좋아지셨다. (Mother's mood improved instantly with just one phone call from her grandchild.)

The word 손주 is ubiquitous in South Korea, echoing through various layers of society from the most private family settings to the broad reach of mass media. If you walk through a public park in Seoul on a weekday afternoon, you are almost certain to hear elderly women or men chatting on benches, comparing stories about their 손주. In these contexts, the word acts as a social currency. It is the primary topic of conversation in 'Senior Centers' (경로당), where grandparents share updates on their grandchildren's academic achievements, health, and milestones.

Public Transportation
On subways and buses, you might overhear elderly passengers talking loudly on their phones, saying things like '응, 손주 밥 먹였어?' (Yes, have you fed the grandchild?). It is a word that signifies care and constant monitoring of the younger generation's well-being.

In the realm of Korean television, particularly in 'Weekend Dramas' (주말 드라마), 손주 is a central plot device. These dramas often focus on multi-generational families living together or nearby. The conflicts often revolve around how the grandchildren are being raised, with the grandparents (할머니, 할아버지) often intervening with traditional wisdom or excessive spoiling. The word is used to highlight the emotional bond that often bypasses the stricter parent-child relationship, showing a softer side of the family patriarch or matriarch.

드라마에서 할아버지가 손주를 위해 몰래 용돈을 주시는 장면이 나왔다. (A scene appeared in the drama where the grandfather secretly gives pocket money to his grandchild.)

The Workplace
Even in professional settings, older executives or managers might mention their '손주' during ice-breaking moments or dinners (회식). It humanizes them and provides a common ground for discussion with younger employees who might have young children of their own.

Marketing and advertising also leverage the word 손주. Companies selling health supplements (like red ginseng), educational materials, or even insurance often target grandparents by emphasizing how these products will benefit their 손주. The 'grandparent market' is a significant demographic in Korea, and the word is a powerful emotional hook in commercials. You will see signs in traditional markets saying '우리 손주가 먹는다는 생각으로 만들었습니다' (Made with the thought that my own grandchild will eat this), which is the ultimate seal of quality and safety.

광고 카피: '손주의 건강을 위한 할머니의 선택.' (Ad copy: 'A grandmother's choice for her grandchild's health.')

Religious and Community Gatherings
In churches or temples, prayer requests often include the well-being and success of '손주들'. It is a word that appears in the most sincere and hopeful contexts of life.

In conclusion, 손주 is not just a vocabulary word to be memorized; it is a sound that permeates the Korean atmosphere. Whether it's the gentle whisper of a grandmother putting a child to sleep, the proud exclamation of a grandfather at a graduation, or a strategic keyword in a multi-million won advertising campaign, 손주 is the linguistic thread that connects the past to the future in Korean society.

옆집 할머니는 매일 손주 자랑을 하신다. (The grandmother next door brags about her grandchild every day.)

명절 때마다 손주들 세뱃돈 준비하는 게 큰 일이에요. (Preparing New Year's money for the grandchildren is a big task every holiday.)

그는 손주가 태어났다는 소식에 눈물을 흘렸다. (He shed tears at the news that his grandchild was born.)

While 손주 is a relatively straightforward noun, learners of Korean often make several nuanced mistakes regarding its usage, gender specificity, and honorific levels. The most common error is assuming that 손주 only refers to grandsons. Because the first character 손 (son) is shared with 손자 (sonja - grandson), many beginners mistakenly believe it is a male-only term. In reality, as discussed, it is gender-neutral. Using '손자' when you mean to talk about your granddaughters as well is a common slip that can sound slightly dated or exclusionary.

The 'Uri' vs 'Nae' Mistake
Foreign learners often translate 'my grandchild' literally as '내 손주' (nae sonju). While grammatically correct, it sounds very individualistic. In Korean culture, you should almost always use '우리 손주' (uri sonju) to sound natural. Using '내' can make it sound like you are claiming sole ownership of the child, which is socially awkward in a culture that emphasizes collective family identity.

Another frequent mistake involves the misuse of honorifics. In Korean, you must use honorifics for people of higher status, but you generally do not use them for your own descendants. However, when a grandparent talks to a stranger about their 손주, they might accidentally use the honorific suffix -님 (as in '손주님') out of a desire to show how precious the child is. This is technically incorrect. You should never use '-님' for your own grandchild when speaking to others. Conversely, when referring to someone else's grandchild, failing to use a polite sentence ending or a respectful tone is a major social faux pas.

Mistake: 제 손주님이 오셨어요. (Incorrect: My honored grandchild has arrived.)
Correct: 우리 손주가 왔어요. (Correct: Our grandchild has arrived.)

Confusing Patrilineal and Matrilineal Terms
While '손주' covers both, in traditional contexts, people might distinguish between '친손주' (children of one's son) and '외손주' (children of one's daughter). A common mistake is using these interchangeably in a context where the specific lineage matters, such as during inheritance discussions or formal genealogy records.

Learners also struggle with the pluralization of 손주. In English, we distinguish between 'grandchild' and 'grandchildren'. In Korean, -들 (deul) is the plural marker. While '손주' can be plural on its own, adding '들' to make '손주들' is much more common when referring to multiple children. Forgetting the '들' when the plurality is the focus of the sentence can make the speech sound slightly ambiguous, though usually the context clears it up.

Mistake: 손주 밥 먹어! (To three kids: Grandchild, eat!)
Better: 손주들아, 밥 먹어라! (Grandchildren, eat!)

Pronunciation Pitfall
The '주' in '손주' is a short, clear sound. Some learners over-elongate it or change the vowel to '조', which can change the meaning or make the word unrecognizable.

Lastly, remember that 손주 is a noun of relationship. It defines the person in relation to the grandparent. A child would never call themselves '손주' when introducing themselves to their grandparent; they would use their name or '저' (I). Similarly, a parent would refer to their own children as '자식' (children) or '아들/딸' (son/daughter), only using '손주' when speaking from the perspective of the grandparent.

어머니, 손주 데리고 왔어요. (Mother, I brought your grandchild/my child.) - This is a common way for a parent to speak to their own mother.

할머니께 손주 노릇을 톡톡히 하고 있다. (I am playing the role of a grandchild well for my grandmother.)

그는 손주를 위해 담배를 끊기로 결심했다. (He decided to quit smoking for the sake of his grandchild.)

In the rich tapestry of Korean kinship terms, 손주 sits alongside several other words that specify gender, lineage, or formality. Understanding these alternatives is crucial for achieving fluency and cultural accuracy. The most immediate relatives to this word are 손자 (sonja) and 손녀 (sonnyeo). While '손주' is the umbrella, '손자' refers specifically to a grandson and '손녀' to a granddaughter. In traditional or very formal settings, or when a grandparent is specifically proud of a male heir, they might still prefer '손자'.

Lineage Distinctions: 친(Chin) vs 외(Oe)
Korean culture traditionally distinguishes between the paternal and maternal lines. '친손주' (Chin-sonju) refers to grandchildren from one's son, while '외손주' (Oe-sonju) refers to grandchildren from one's daughter. The '외' means 'outside', reflecting the old view that a daughter becomes part of another family upon marriage.

Another term you might encounter is 손자녀 (son-ja-nyeo). This is a more formal, often written term that literally combines 'grandson' (손자) and 'granddaughter' (손녀). It is frequently used in legal documents, census forms, or academic papers discussing demographics. While it functions similarly to '손주', it lacks the warm, colloquial affection that '손주' provides. If you use '손자녀' in a casual conversation, you will sound like a textbook or a lawyer.

Comparison:
- 손주 (Casual/Affectionate/Inclusive)
- 손자녀 (Formal/Administrative)

Generational Alternatives
If you go one generation further down, you reach '증손주' (jeung-sonju), which means great-grandchildren. The '증' (jeung) signifies the third generation from the speaker. Even further is '현손주' (hyeon-sonju) for great-great-grandchildren.

When speaking to the children themselves, grandparents don't usually call them '손주'. Instead, they use affectionate terms like 강아지 (gang-aji - puppy) or 우리 예쁜이 (uri yeppeuni - our pretty one). These are endearing alternatives that function as nicknames. In Korean culture, calling a child a 'puppy' is a sign of extreme love, not an insult. This is a crucial 'cultural alternative' to the literal word '손주'.

할머니는 손주를 '우리 강아지'라고 부르신다. (Grandmother calls her grandchild 'our puppy'.)

Summary of Terms
- 손주: General, inclusive, warm.
- 손자: Specific to male grandchild.
- 손녀: Specific to female grandchild.
- 친손주: Son's children.
- 외손주: Daughter's children.
- 손자녀: Formal/Technical.

In conclusion, while 손주 is your go-to word for most situations, being aware of these alternatives allows you to navigate the complexities of Korean family life with precision. Whether you are reading a legal document, watching a historical drama, or listening to a grandmother's lullaby, you will now be able to recognize the subtle differences in how 'grandchildren' are described and cherished.

그는 외손주보다 친손주를 더 챙기는 구식 사고방식을 가졌다. (He has an old-fashioned way of thinking, taking care of his paternal grandchildren more than his maternal ones.)

부모님은 손자녀 교육을 위해 저축을 시작하셨다. (Parents started saving for the education of their grandchildren - formal context.)

우리 집 손주들은 다들 성격이 밝아요. (All the grandchildren in our house have bright personalities.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient times, '손' could also refer to guests or visitors, which is why some linguists find the connection between a 'new visitor to the family' (grandchild) and the word 'guest' (손님) interesting, though they are likely distinct roots.

Aussprachehilfe

UK /sɒn.dʒuː/
US /sɑn.dʒu/
The stress is equal on both syllables, as is typical in Korean phonology.
Reimt sich auf
우주 (uju - universe) 맥주 (maekju - beer) 공주 (gongju - princess) 민주 (minju - democracy) 집주 (jipju - concentration) 입주 (ipju - moving in) 안주 (anju - snack for alcohol) 전주 (jeonju - prelude)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'son' exactly like the English word 'son' (sun). It should be closer to 'sohn'.
  • Over-aspirating the 'j' in 'ju'. It should be a soft, unaspirated 'j'.
  • Elongating the 'u' sound too much.
  • Confusing the 'o' sound with 'u', making it sound like 'sun-ju'.
  • Nasalizing the 'n' too heavily.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize as the characters are common.

Schreiben 2/5

Simple stroke order and short word.

Sprechen 3/5

Requires correct vowel distinction between 'o' and 'u'.

Hören 2/5

Distinct sound, usually clear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

가족 (family) 아들 (son) 딸 (daughter) 할아버지 (grandfather) 할머니 (grandmother)

Als Nächstes lernen

조카 (nephew/niece) 사촌 (cousin) 며느리 (daughter-in-law) 사위 (son-in-law) 친척 (relatives)

Fortgeschritten

항렬 (generational rank) 가계도 (family tree) 제사 (ancestral rites) 효도 (filial piety) 내리사랑 (downward love)

Wichtige Grammatik

Native Korean Numbers with People Counter '명'

손주가 한 명, 두 명, 세 명 있어요.

The Collective '우리' (Our)

우리 손주 (My/Our grandchild).

Dative '에게/한테' (To)

손주에게 선물을 줘요.

Honorifics for the Listener, not the Subject

손주가 왔어요 (to a friend) vs 손주가 왔습니다 (to an elder).

Adjective Modification with '-ㄴ/은'

귀여운 손주 (Cute grandchild).

Beispiele nach Niveau

1

손주가 있어요.

I have a grandchild.

Uses the basic '있어요' (to have/exist) pattern.

2

우리 손주는 다섯 살이에요.

Our grandchild is five years old.

Uses '우리' (our) and the native Korean age counter '살'.

3

손주가 두 명이에요.

I have two grandchildren.

Uses the counter '명' for people.

4

손주가 귀여워요.

The grandchild is cute.

Simple adjective usage.

5

손주가 왔어요.

The grandchild came.

Past tense of '오다' (to come).

6

이 아이는 제 손주예요.

This child is my grandchild.

Uses the polite ending '예요'.

7

손주를 사랑해요.

I love my grandchild.

Uses the object marker '를'.

8

손주가 우유를 마셔요.

The grandchild is drinking milk.

Simple present tense action.

1

손주가 유치원에 다녀요.

The grandchild goes to kindergarten.

Uses '다니다' which implies regular attendance.

2

주말에 손주를 보러 가요.

I am going to see my grandchild on the weekend.

Uses the '-러 가다' (go in order to) pattern.

3

손주에게 줄 장난감을 샀어요.

I bought a toy to give to my grandchild.

Uses the dative marker '에게' and the future participle '-을'.

4

우리 손주는 키가 커요.

Our grandchild is tall.

Descriptive phrase '키가 크다' (to be tall).

5

손주가 그림을 아주 잘 그려요.

The grandchild draws pictures very well.

Uses the adverb '잘' (well).

6

어제 손주하고 공원에 갔어요.

I went to the park with my grandchild yesterday.

Uses the comitative marker '하고' (with).

7

손주가 사과를 좋아해요.

The grandchild likes apples.

Uses the verb '좋아하다' (to like).

8

손주가 이제 혼자 걸어요.

The grandchild walks by themselves now.

Uses the adverb '혼자' (alone/by oneself).

1

손주가 태어난 후에 집안 분위기가 밝아졌어요.

After the grandchild was born, the atmosphere of the house became brighter.

Uses '-ㄴ 후에' (after) and the '-아/어지다' (become) pattern.

2

부모님이 바쁘셔서 제가 손주를 돌보고 있어요.

Since the parents are busy, I am looking after the grandchild.

Uses the honorific '-시-' for parents and '-고 있다' (progressive).

3

손주가 초등학교에 입학해서 가방을 선물했어요.

Since the grandchild entered elementary school, I gifted them a backpack.

Uses '-어서' (reason/cause).

4

우리 손주는 누굴 닮아서 이렇게 똑똑할까요?

Who does our grandchild take after to be this smart?

Uses the '-ㄹ까요' (wondering/asking) ending.

5

손주들이 싸우지 않고 사이좋게 놀아요.

The grandchildren play together well without fighting.

Uses '-지 않고' (without doing) and '사이좋게' (harmoniously).

6

방학 때마다 손주들이 놀러 오기를 기다려요.

I wait for the grandchildren to come visit every vacation.

Uses the '-기' nominalizer with '기다리다'.

7

손주가 쓴 편지를 읽고 감동을 받았어요.

I was moved after reading the letter my grandchild wrote.

Uses the past participle '-ㄴ' to modify '편지'.

8

손주가 벌써 이만큼 자랐다니 믿기지 않아요.

I can't believe the grandchild has already grown this much.

Uses the '-다니' (reaction to a fact) ending.

1

맞벌이 부부가 늘어나면서 손주를 키워주는 조부모가 많아졌습니다.

As dual-income couples increase, the number of grandparents raising their grandchildren has grown.

Uses '-면서' (while/as) and formal '-습니다' ending.

2

손주에게 올바른 가치관을 심어주는 것이 할아버지의 목표입니다.

It is the grandfather's goal to instill correct values in his grandchild.

Uses the nominalizer '-는 것' and the verb '심어주다' (to plant/instill).

3

손주가 대학에 합격했다는 소식은 가문의 영광입니다.

The news that the grandchild passed the university entrance exam is the glory of the family.

Uses the '-ㄴ다는' (appositive) pattern.

4

할머니는 손주들을 위해서라면 무엇이든 아끼지 않으십니다.

The grandmother spares nothing for the sake of her grandchildren.

Uses '-를 위해서라면' (if it's for the sake of) and honorific '으십니다'.

5

손주와 대화하기 위해 최신 유행어를 배우는 어르신들이 계십니다.

There are seniors who learn the latest slang to communicate with their grandchildren.

Uses '-기 위해' (in order to) and the honorific '계시다'.

6

손주가 커가는 모습을 지켜보는 것이 노년의 가장 큰 낙입니다.

Watching the grandchild grow up is the greatest pleasure of old age.

Uses '-아/어가는' (continuing process) and '낙' (pleasure).

7

명절에 모인 손주들의 재롱에 집안에 웃음꽃이 피었습니다.

The house was filled with laughter due to the grandchildren's cute antics during the holiday.

Metaphorical expression '웃음꽃이 피다' (laughter flowers bloom).

8

손주가 외국에서 공부하고 있어서 영상 통화로만 얼굴을 봅니다.

Since the grandchild is studying abroad, I only see their face through video calls.

Uses '-고 있어서' (state of action) and '-로만' (only by/through).

1

그는 자신의 철학이 손주 세대에도 계승되기를 간절히 바랐다.

He earnestly hoped that his philosophy would be passed down to his grandchildren's generation.

Uses literary vocabulary like '계승되다' (to be inherited) and '간절히' (earnestly).

2

손주에 대한 맹목적인 사랑이 때로는 자녀와의 갈등을 야기하기도 한다.

Blind love for a grandchild sometimes causes conflict with one's own children.

Uses '맹목적인' (blind) and '야기하다' (to cause/bring about).

3

급변하는 현대 사회에서 손주와 조부모 사이의 세대 격차는 피할 수 없는 현실이다.

In a rapidly changing modern society, the generational gap between grandchildren and grandparents is an unavoidable reality.

Uses '세대 격차' (generation gap) and '피할 수 없는' (unavoidable).

4

할아버지는 손주에게 가문의 내력을 들려주며 정체성을 심어주려 노력하셨다.

The grandfather tried to instill a sense of identity by telling his grandchild the history of the family lineage.

Uses '가문의 내력' (family history) and '-으려 노력하다' (effort to do).

5

손주들의 맑은 눈망울을 보고 있으면 세상의 시름이 다 잊히는 듯하다.

Looking into the clear eyes of the grandchildren, it feels as if all the worries of the world are forgotten.

Poetic expression '시름이 잊히다' (worries are forgotten).

6

그녀는 유산의 일부를 손주들의 교육 기금으로 신탁하기로 결정했다.

She decided to place a portion of her inheritance in a trust as an education fund for her grandchildren.

Uses legal/financial terms like '신탁하다' (to trust/entrust).

7

손주를 향한 할머니의 내리사랑은 그 어떤 보상도 바라지 않는 숭고한 것이다.

A grandmother's downward love for her grandchild is a noble thing that seeks no reward.

Uses '내리사랑' (downward love) and '숭고한' (noble).

8

디지털 시대에 손주들과 소통하기 위해 노인들이 겪는 정보 격차 문제는 심각하다.

The digital divide issues that seniors face in order to communicate with their grandchildren in the digital age are serious.

Uses '정보 격차' (information gap/digital divide).

1

손주라는 존재는 한 인간에게 생의 유한함을 극복하게 하는 영속성의 상징이다.

The existence of a grandchild is a symbol of permanence that allows a human to overcome the finitude of life.

Highly philosophical vocabulary: '영속성' (permanence), '유한함' (finitude).

2

전통적 가부장제가 해체되면서 손주를 대하는 조부모의 태도 또한 권위에서 유대로 변모했다.

As the traditional patriarchy dissolves, the attitude of grandparents toward their grandchildren has also transformed from authority to bonding.

Uses '해체되다' (to be dismantled) and '변모하다' (to transform).

3

손주와의 교감은 노년기 자아 통합 단계에서 중추적인 역할을 수행한다.

Communion with grandchildren plays a pivotal role in the stage of ego integration during old age.

Psychological terminology: '자아 통합' (ego integration), '중추적인' (pivotal).

4

문학 작품 속에서 손주는 종종 과거의 과오를 씻어내고 미래의 희망을 잉태하는 매개체로 묘사된다.

In literary works, grandchildren are often depicted as mediums that wash away past mistakes and conceive future hope.

Literary analysis terms: '매개체' (medium), '잉태하다' (to conceive/be pregnant with).

5

손주를 돌보는 행위는 단순한 노동을 넘어 세대 간 지혜의 전수라는 문화적 함의를 지닌다.

The act of caring for a grandchild goes beyond simple labor and holds the cultural implication of transferring wisdom between generations.

Uses '문화적 함의' (cultural implication) and '전수' (transmission).

6

저출산 고령화 사회에서 손주의 존재는 개별 가정을 넘어 국가적 존립의 문제와 직결된다.

In a society with low birth rates and an aging population, the existence of grandchildren is directly linked to the issue of national survival beyond individual families.

Social science terms: '존립' (existence/survival), '직결되다' (to be directly linked).

7

손주에게 물려줄 유산은 물질적 풍요보다는 정신적 가치와 가문의 긍지여야 한다.

The legacy to be passed on to grandchildren should be spiritual values and family pride rather than material abundance.

Uses '-여야 한다' (must be) and '긍지' (pride).

8

손주의 탄생은 조부모로 하여금 자신의 삶을 반추하고 새로운 생명력을 얻게 하는 계기가 된다.

The birth of a grandchild serves as an occasion for grandparents to reflect on their lives and gain new vitality.

Uses '반추하다' (to ruminate/reflect) and '생명력' (vitality).

Häufige Kollokationen

손주를 보다
손주 자랑
손주 바보
손주를 키우다
첫 손주
손주 돌보기
손주 재롱
손주 사랑
손주 교육
손주 녀석

Häufige Phrasen

손주가 웬수다

— A humorous way of saying grandchildren are a 'lovable nuisance' or 'trouble'. It implies they are exhausting but precious.

손주가 웬수라더니, 하루 종일 놀아주느라 허리가 휘겠어.

손주 보는 재미

— The joy or pleasure derived from watching or spending time with grandchildren.

요즘 손주 보는 재미로 삽니다.

손주 며느리

— The wife of one's grandson.

우리 손주 며느리는 참 참해요.

손주 사위

— The husband of one's granddaughter.

손주 사위가 아주 든든하네요.

손주 사랑은 할머니

— A common saying emphasizing that a grandmother's love for her grandchild is unparalleled.

역시 손주 사랑은 할머니라니까요.

손주 덕분

— Thanks to the grandchild.

손주 덕분에 많이 웃게 돼요.

손주 사진

— Grandchild's photo; often shown with pride.

지갑에 손주 사진 한 장씩은 다 있죠.

손주 선물

— A gift for a grandchild.

해외 여행 가서 손주 선물을 잔뜩 사 오셨다.

손주 용돈

— Pocket money given to a grandchild.

할아버지가 몰래 손주 용돈을 쥐여 주셨다.

손주 이름

— The name of a grandchild.

손주 이름을 지으려고 작명소에 갔다.

Wird oft verwechselt mit

손주 vs 손자

Specifically male. '손주' includes everyone.

손주 vs 손님

Means 'guest'. Sounds similar but unrelated.

손주 vs 소주

The alcohol. Be careful with the 'n' sound in 'sonju'!

Redewendungen & Ausdrücke

"눈에 넣어도 아프지 않다"

— To love someone so much that even putting them in one's eye wouldn't hurt. Frequently used for grandchildren.

우리 손주는 눈에 넣어도 아프지 않아요.

Colloquial/Emotional
"손주 바보"

— A grandparent who is so obsessed with their grandchild that they seem 'foolish'.

그는 손주 바보라서 손주가 해달라는 건 다 해준다.

Modern Slang
"내리사랑은 있어도 치사랑은 없다"

— Love flows downward (from parent/grandparent to child/grandchild), but it rarely flows upward with the same intensity.

손주를 향한 사랑을 보니 내리사랑은 있어도 치사랑은 없다는 말이 맞네요.

Proverbial
"손주 재롱에 녹는다"

— To be completely charmed or 'melted' by a grandchild's cute actions.

손주 재롱에 할아버지 마음이 녹아버렸어요.

Expressive
"손주가 보배다"

— The grandchild is a treasure/jewel.

나이 들면 손주가 보배라는 말이 딱이다.

Traditional
"무릎 제자"

— A grandchild who learns life lessons while sitting on a grandparent's knee.

그는 할아버지의 무릎 제자로 자랐다.

Literary
"손주를 등에 업다"

— To carry a grandchild on one's back; also implies supporting or being focused on them.

하루 종일 손주를 등에 업고 다녔더니 피곤하네.

Literal/Common
"손주 앓이"

— To 'ache' or 'suffer' from missing one's grandchild too much.

요즘 손주 앓이 중이라 매일 영상 통화를 해요.

Modern Slang
"손주 복"

— The blessing of having many or good grandchildren.

그 집은 손주 복이 많아서 늘 시끌벅적해.

Traditional
"손주 앞에서 주름 잡다"

— To boast or show off in front of a grandchild (who knows much less).

할아버지가 손주 앞에서 한자 실력을 뽐내며 주름을 잡으셨다.

Humorous

Leicht verwechselbar

손주 vs 손자

Both start with 'son' and refer to grandchildren.

손자 is specifically male (grandson), while 손주 is gender-neutral (grandchild).

손자가 태어났어요 (A grandson was born) vs 손주가 태어났어요 (A grandchild was born).

손주 vs 손녀

Related kinship term.

손녀 is specifically female (granddaughter).

손녀가 예뻐요 (The granddaughter is pretty).

손주 vs 조카

Both are younger relatives.

조카 is a nephew or niece (your sibling's child), not your own child's child.

제 조카는 제 형의 아들이에요.

손주 vs

The first syllable.

손 can mean 'hand' or 'guest'. Context is vital.

손을 씻으세요 (Wash your hands).

손주 vs 후손

Broad vs specific.

후손 refers to all future descendants, not just the immediate second generation.

우리의 후손들을 생각합시다.

Satzmuster

A1

손주가 [Number]명 있어요.

손주가 세 명 있어요.

A2

우리 손주는 [Adjective]해요.

우리 손주는 똑똑해요.

B1

손주를 위해 [Action].

손주를 위해 케이크를 만들었어요.

B2

손주가 [Verb]-ㄴ다는 소식을 들었어요.

손주가 상을 받았다는 소식을 들었어요.

C1

손주 세대에게 [Noun]을/를 물려주다.

손주 세대에게 깨끗한 지구를 물려줘야 합니다.

C2

손주라는 존재가 주는 [Abstract Noun].

손주라는 존재가 주는 생동감은 무엇과도 바꿀 수 없다.

A2

손주하고 [Place]에 가요.

손주하고 동물원에 가요.

B1

손주가 [Verb]-는 것을 좋아해요.

손주가 춤추는 것을 좋아해요.

Wortfamilie

Substantive

손자 (grandson)
손녀 (granddaughter)
증손주 (great-grandchild)
현손주 (great-great-grandchild)
외손주 (maternal grandchild)
친손주 (paternal grandchild)

Verben

손주를 보다 (to have a grandchild/look after a grandchild)
손주를 키우다 (to raise a grandchild)

Verwandt

조부모 (grandparents)
할아버지 (grandfather)
할머니 (grandmother)
자손 (descendants)
가문 (lineage/clan)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily life and family-themed media.

Häufige Fehler
  • Using '내 손주' instead of '우리 손주'. 우리 손주

    In Korean, family members are shared. Using 'my' sounds too individualistic and cold.

  • Thinking '손주' only means 'grandson'. 손주 (for both)

    While it sounds like 'sonja', it is the inclusive term for both grandsons and granddaughters.

  • Saying '손주님' for your own grandchild. 손주

    You don't use honorific suffixes for your own descendants when talking to others.

  • Confusing '손주' with '조카'. 손주 (grandchild) / 조카 (nephew/niece)

    A common kinship confusion. One is your child's child, the other is your sibling's child.

  • Pronouncing it '소주' (alcohol). 손주

    Make sure to pronounce the 'n' in the first syllable clearly to avoid confusion with the drink.

Tipps

Inclusive Language

Use '손주' when you don't know the gender of someone's grandchild or when referring to a mixed group. It's safe and polite.

The Power of 'Uri'

Always say '우리 손주' instead of '내 손주'. It shows you are part of a family unit, which is highly valued in Korea.

Counting People

Pair '손주' with native Korean numbers (하나, 둘, 셋) and the counter '명' (myeong).

Ice Breaker

Asking an elderly person about their '손주' is one of the best ways to start a long and friendly conversation.

Affectionate Tone

Listen for the 'oo' sound at the end. It's often stretched out by grandparents: '우리 손주우~'.

Soft 'J'

Keep the 'j' in 'ju' soft. Don't make it sound like 'tshu' or a hard 'ch'.

Stroke Order

Practice writing '손' and '주' together. They are balanced characters that look nice in calligraphy.

Drama Watch

Watch for scenes where grandparents give 'secret money' to their '손주'. It's a classic Korean trope.

Don't use -nim

Never say '제 손주님' to refer to your own grandchild. It sounds weirdly over-polite to your descendant.

Root Recognition

Recognizing '손' (孫) will help you understand other words like '자손' (descendant) and '손자' (grandson).

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Son' (like a son) and 'Ju' (like jewelry). Your 'Sonju' is the precious jewelry of your son or daughter.

Visuelle Assoziation

Imagine an old man holding a small child (son) and a small girl (ju) in a circle. The circle represents the inclusive nature of 'Sonju'.

Word Web

손자 (Grandson) 손녀 (Granddaughter) 할머니 (Grandmother) 할아버지 (Grandfather) 우리 (Our) 사랑 (Love) 가족 (Family) 재롱 (Cute antics)

Herausforderung

Try to find a photo of a Korean celebrity with their grandchildren and describe them using the word '손주'. Then, explain why '손주' is more inclusive than '손자'.

Wortherkunft

The word is a combination of the Sino-Korean character 孫 (손 - son), meaning grandchild, and the Korean suffix or phonetic adaptation '주' (ju).

Ursprüngliche Bedeutung: The root '손' (孫) has historically meant the continuation of the family line through offspring.

Sino-Korean / Native Korean Hybrid.

Kultureller Kontext

Be aware that not all elderly people have grandchildren. In a society where family is central, asking about '손주' can be a sensitive topic for those without them.

While English uses 'grandchild' neutrally, '손주' feels slightly more affectionate and is used more frequently in daily conversation than the somewhat clinical 'grandchild'.

The movie 'The Way Home' (집으로) depicts the touching relationship between a grandmother and her city-dwelling grandson. The song 'Grandmother' (할머니) by various artists often mentions the joy of grandchildren. The variety show 'The Return of Superman' often features grandparents visiting their grandchildren.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Family Gatherings

  • 손주들이 다 모였네.
  • 손주들 세뱃돈 줘야지.
  • 우리 손주 많이 먹어라.
  • 손주가 누구 닮았니?

Bragging to Friends

  • 손주 자랑 좀 할게요.
  • 우리 손주가 이번에 상을 받았어.
  • 손주 사진 좀 볼래?
  • 손주가 벌써 말을 해.

Childcare

  • 오늘 손주 좀 봐줄 수 있어?
  • 손주 유치원 데려다주고 왔어.
  • 손주 간식 챙겨줘야 해.
  • 손주 돌보는 게 보통 일이 아니야.

Hospital/Birth

  • 드디어 첫 손주를 봤어요.
  • 손주가 건강하게 태어났대요.
  • 손주 얼굴이 보고 싶어 죽겠어.
  • 손주 산모는 건강한가요?

Shopping

  • 손주 줄 옷 좀 사려고요.
  • 손주가 좋아하는 장난감이 뭐예요?
  • 손주들 먹일 과일 좀 주세요.
  • 이거 우리 손주한테 잘 어울릴까?

Gesprächseinstiege

"손주가 몇 명이나 되세요?"

"손주분들이 참 예쁘게 생겼네요."

"요즘 손주들 키우는 재미가 어떠세요?"

"손주가 벌써 학교에 다니나요?"

"손주들하고 주말에 뭐 하셨어요?"

Tagebuch-Impulse

오늘 손주와 함께 보낸 시간 중 가장 행복했던 순간을 적어보세요.

내가 미래에 할아버지/할머니가 된다면 손주들에게 어떤 이야기를 해주고 싶은가요?

한국의 '손주 사랑' 문화에 대해 느낀 점을 써보세요.

우리 가족의 손주와 조부모 관계는 어떤지 묘사해보세요.

손주를 위해 내가 해줄 수 있는 가장 특별한 선물은 무엇일까요?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, '손주' is perfectly acceptable for a single grandchild regardless of their gender. It sounds warmer and more colloquial than '손자'.

In modern spoken Korean, '손주' is increasingly common as it is inclusive. However, '손자' is still very frequent, especially when the gender is known and relevant.

Use '손자녀' (son-ja-nyeo). This is used in legal contexts or formal writing.

Generally, no. Grandparents use 'banmal' (informal speech) with their grandchildren. However, some families use polite speech to teach manners.

'친손주' are children of your son. '외손주' are children of your daughter. Traditionally, '친' was considered 'closer', but this is changing.

No. A grandchild would say '저는 할머니의 손주예요' (I am grandmother's grandchild) if asked about the relationship, but they wouldn't call themselves '손주' as a title.

The '손' part is Sino-Korean (孫), while '주' is a Korean addition/variation. It is considered a hybrid term.

Add '-들' to get '손주들'. Use this when specifically referring to multiple grandchildren.

No, it is a playful and affectionate term for a doting grandparent. It's often used with pride.

It means 'great-grandchild'. The '증' (jeung) prefix adds one more generation.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'Our grandchild is very cute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have two grandchildren.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am going to see my grandchild on Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The grandmother is bragging about her grandchild.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I bought a gift for my grandchild.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The grandchild's antics make me laugh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My first grandchild was born last month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Grandparents love their grandchildren unconditionally.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want to pass down my values to my grandchildren.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Watching the grandchild grow is a joy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Who does the grandchild take after?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The grandchild is already in elementary school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am looking after my grandchildren today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The house is quiet without the grandchildren.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I miss my grandchildren so much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The grandchild drew a picture for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Grandparents are sometimes called grandchild-fools.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The grandchild's health is the most important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am proud of my grandchild.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The grandchildren are playing in the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have three grandchildren.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Our grandchild is very smart.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I miss my grandchildren.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am taking care of my grandchild today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The grandchild is cute.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The grandchild is sleeping.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Happy birthday to my grandchild.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I bought a gift for my grandchild.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My grandchild is five years old.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The grandchild is drawing a picture.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am proud of my grandchild.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Grandchild, eat a lot!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The grandchild is already walking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have no grandchildren yet.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'How many grandchildren do you have?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My grandchild likes milk.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The grandchild is playing outside.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'll call my grandchild.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The grandchild is crying.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I love my grandchild.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 학교에 가요.' What is the grandchild doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주 사진 좀 보여주세요.' What is the speaker asking to see?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 세 명이에요.' How many grandchildren are there?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 태어났어요.' What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주 자랑 좀 할게요.' What is the speaker about to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주 용돈 줘야지.' What is the speaker going to give?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주들이 보고 싶어요.' How does the speaker feel?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 아파요.' What is wrong with the grandchild?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주랑 공원에 가요.' Where is the speaker going with the grandchild?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 노래를 불러요.' What is the grandchild doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 밥을 먹어요.' What is the grandchild doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주 옷을 샀어요.' What did the speaker buy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 벌써 컸어요.' What is the observation about the grandchild?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 전화를 했어요.' What did the grandchild do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '손주가 유치원에 다녀요.' Where does the grandchild go?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!