~입니까
~입니까 in 30 Sekunden
- Used to ask 'Is it...?' or 'Are you...?' in the most formal polite speech level in Korean.
- Attached directly to the end of a noun without any space, regardless of whether the noun ends in a vowel or consonant.
- Essential for professional environments like business meetings, job interviews, and military communication.
- Pronounced as 'im-ni-kka' due to the nasalization rule where the 'ㅂ' sound changes to an 'm' sound.
The Korean particle ~입니까 (imnikka) is the formal, polite interrogative form of the copula verb 이다 (ida), which translates to "to be" in English. In the hierarchy of Korean speech levels, this belongs to the 하십시오체 (hasipsio-che), the highest level of polite and formal speech used in public settings, professional environments, or when speaking to individuals of significantly higher social status. When you attach ~입니까 to a noun, you are essentially asking "Is it [Noun]?" or "Are you [Noun]?" with a high degree of respect and formality. Unlike English, where the verb "to be" changes significantly based on the subject (am, is, are), the Korean ~입니까 remains consistent regardless of whether the subject is "I," "you," "he," "she," or "they." This makes it a foundational building block for any student learning Korean, as it is the standard way to ask questions in business meetings, news broadcasts, military contexts, and formal introductions.
- Grammatical Category
- Interrogative Copula Ending (Formal Polite)
The usage of ~입니까 is strictly governed by the social context. For example, if you are meeting a CEO for the first time, you would not use the informal ~어/아? or the standard polite ~예요/이에요?. Instead, you would use ~입니까 to show proper deference. It is also the default form used in textbooks to teach students how to form basic questions because it clearly distinguishes the question from the statement form, which ends in ~입니다 (imnida). The transition from a statement to a question in this formal style is simple: the final syllable 다 is replaced with 까, and the pitch of the voice slightly rises at the end of the sentence.
이것은 책입니까? (Is this a book?)
Historically, this form has been the hallmark of official communication. Even today, if you watch a Korean news program, the anchors will exclusively use this ending when addressing the audience with questions. In the military, it is the mandatory form for all subordinates when speaking to superiors. It conveys a sense of discipline and clear communication. For a learner, mastering ~입니까 is not just about grammar; it is about understanding the cultural importance of respect and hierarchy within the Korean language system. By using this word, you signal that you respect the person you are talking to and the context of the conversation.
- Social Context
- Business, Military, News, Formal Presentations
Furthermore, ~입니까 is often paired with specific honorific nouns. While the ending itself is formal, adding honorific markers like -시- (making it ~이십니까) elevates the politeness even further. This is common when asking about someone's name, profession, or well-being in a very high-stakes social environment. Understanding the difference between asking "학생입니까?" (Are you a student?) and "선생님이십니까?" (Are you a teacher? - honorific) is crucial for advanced fluency, but at the A1 level, focusing on the core structure of Noun + 입니까 provides the necessary foundation for all future social interactions in Korea.
Using ~입니까 in a sentence is grammatically straightforward but requires attention to the noun it follows. Unlike other particles that might change based on whether the preceding noun ends in a vowel or a consonant (like ~은/는 or ~이/가), ~입니까 is attached directly to the noun without any changes to its own form. There is no space between the noun and the particle. This is because ~입니까 is a conjugated form of the copula 이다, and in Korean grammar, the copula behaves like a suffix that must be attached to the noun it identifies.
- Basic Construction
- [Noun] + 입니까?
Let's look at how this works with different nouns. If you want to ask if someone is a doctor (의사), you simply combine the two: 의사입니까?. If you want to ask if something is a desk (책상), you say 책상입니까?. Notice that even though '의사' ends in a vowel and '책상' ends in a consonant, the ending remains exactly the same. This simplicity is one of the reasons ~입니까 is taught so early in Korean language curricula. It allows students to form complex-sounding formal questions without worrying about batchim (final consonant) rules.
성함이 무엇입니까? (What is your name? - Formal)
In more complex sentences, ~입니까 usually appears at the very end of the sentence, following the subject and any modifiers. A common sentence pattern is [Subject] + [Noun] + 입니까?. For example, "그분은 한국 사람입니까?" (Is that person Korean?). Here, "그분은" is the subject (that person), "한국 사람" is the noun (Korean person), and "입니까?" is the interrogative ending. It is important to remember that while English uses auxiliary verbs like "do" or "is" at the beginning of a question, Korean keeps the action or identification at the end.
Another important aspect of using ~입니까 is the intonation. In written form, the question mark (?) clearly identifies it as a question. However, in spoken Korean, you must ensure that the final syllable 까 is pronounced with a slightly rising tone. If you drop the tone, it might sound like an incomplete sentence or a statement, which can lead to confusion in a formal setting. This rising intonation is subtle but necessary for natural-sounding speech.
- Comparison with Statement Form
- Statement: 학생입니다 (I am a student.) / Question: 학생입니까? (Are you a student?)
Finally, when using interrogative pronouns like 무엇 (what), 누구 (who), or 어디 (where), ~입니까 is the standard ending for formal questions. For instance, "이것은 무엇입니까?" (What is this?) or "전공이 무엇입니까?" (What is your major?). These patterns are extremely common in interviews and introductory meetings. By practicing these fixed structures, you can navigate formal social situations in Korea with confidence and clarity, ensuring that your speech reflects the high level of respect expected in such environments.
While everyday casual conversations in Korea often favor the ~어/아 or ~예요/이에요 endings, ~입니까 remains a constant presence in specific sectors of Korean life. The most prominent place you will hear this word is in the world of business and corporate culture. During a formal presentation, a speaker will almost exclusively use the ~하십시오체 level, concluding their segments with questions like "질문이 있으십니까?" (Do you have any questions?) or "이것이 최선의 방안입니까?" (Is this the best plan?). In these contexts, using a lower speech level would be considered unprofessional and potentially disrespectful to the clients or executives in the room.
- Professional Usage
- Presentations, Interviews, Formal Reports, Business Meetings
Another major arena for ~입니까 is the media. News anchors and reporters on channels like KBS, MBC, or SBS use this form to maintain a neutral, objective, and authoritative tone. When interviewing a government official or an expert, the reporter will frame their questions using ~입니까. This creates a sense of professional distance and respect. Similarly, in documentaries or formal educational programs, the narrator often poses rhetorical questions to the audience using this ending to stimulate thought while maintaining a formal atmosphere.
기자: 이번 정책의 목표는 무엇입니까? (Reporter: What is the goal of this policy?)
The military is perhaps the most rigid environment where ~입니까 is used. In the Korean army, the "다나까" (da-na-kka) rule is strictly enforced, meaning all sentences must end in either ~입니다 (da) or ~입니까 (kka). This linguistic rule ensures that there is no ambiguity in hierarchy or respect. A soldier addressing an officer must use these endings, or they face disciplinary action for being disrespectful. This usage has permeated into popular culture through military-themed Korean dramas like "Descendants of the Sun," where the characters frequently use this formal style even in semi-private moments, highlighting their identities as soldiers.
Finally, you will encounter ~입니까 in service industries that require high-level hospitality, such as luxury hotels, high-end department stores, and airlines. Flight attendants and hotel concierges are trained to use the most polite forms of Korean to make guests feel valued and respected. You might hear, "성함이 어떻게 되십니까?" (May I ask your name?) or "예약하셨습니까?" (Did you make a reservation?). In these scenarios, the use of ~입니까 serves as a verbal bow, signaling the staff's dedication to service excellence. For a traveler or a student, being able to recognize and respond to this form is essential for navigating these formal service environments smoothly.
- Service Industry
- Airlines, Luxury Hotels, Upscale Restaurants, Department Stores
In summary, while you might not use ~입니까 with your Korean friends at a cafe, you will hear it everywhere that authority, professionalism, and extreme politeness are required. It is the voice of the news, the voice of the workplace, and the voice of official Korea. Learning to identify it will significantly improve your listening comprehension in formal settings and help you understand the social dynamics at play in any given conversation.
One of the most frequent mistakes beginners make with ~입니까 is using it in the wrong social context. Because it is highly formal, using it with close friends, family members, or people younger than you can create a strange sense of distance or even sound sarcastic. For example, if you ask your best friend "이것은 사과입니까?" (Is this an apple?) instead of "이거 사과야?", it sounds like you are acting like a robot or a news reporter. Understanding the social "distance" is key to using this particle correctly. Learners often over-rely on it because it is the first form they learn, but they must eventually transition to more casual forms for personal relationships.
- Mistake #1: Contextual Overuse
- Using ~입니까 with friends or family, which sounds overly stiff and unnatural.
Another common error is a spelling and spacing mistake. Many students mistakenly put a space between the noun and the particle, writing 학생 입니까 instead of the correct 학생입니까. In Korean, the copula 이다 and its conjugated forms are treated as particles (josa) or suffixes that must be attached directly to the noun. This is different from English, where "is" is a separate word. Remembering that the noun and the ending are one single unit in writing is a crucial step toward grammatical accuracy.
Incorrect: 선생님 입니까?
Correct: 선생님입니까?
A third mistake involves confusion between ~입니까 and ~입니까? with verbs. It is important to remember that ~입니까 is only used with nouns. If you want to ask a question with a verb, like "Are you going?", you cannot say 가입니까. Instead, you must use the verb ending ~ㅂ니까/습니까, resulting in 갑니까?. While they look similar, ~입니까 is specifically for identification ("to be"), whereas ~ㅂ니까 is the general interrogative ending for all action and descriptive verbs in the formal polite style. Mixing these up can lead to significant grammatical errors.
Pronunciation also poses a challenge. The ㅂ (bieup) in 입니까 is followed by ㄴ (nieun), which triggers a nasalization rule in Korean phonology. The ㅂ sound changes to an ㅁ (mieum) sound. Therefore, it is pronounced as [임니까 - imnikka], not [입니까 - ipnikka]. Many beginners try to pronounce the 'p' sound clearly, which makes their speech sound choppy and non-native. Mastering this sound change is essential for sounding natural.
- Pronunciation Error
- Pronouncing the 'ㅂ' as 'p' instead of 'm'. It should sound like 'im-ni-kka'.
Lastly, learners sometimes forget to use the honorific version ~이십니까 when speaking to someone of much higher status. While ~입니까 is polite, ~이십니까 is the appropriate way to ask about a superior's identity or state. For example, when asking a professor if they are the department head, "학과장님이십니까?" is much more appropriate than "학과장님입니까?". Failing to use the honorific infix -시- in these specific cases can sometimes be perceived as a slight lack of etiquette, even if the formal ending is used.
Understanding ~입니까 requires comparing it to other ways of asking "to be" in Korean. The most common alternative is the standard polite form ~예요/이에요. This is the 해요체 (haeyo-che) level, which is used in about 80% of daily life situations. While ~입니까 is for formal settings, ~예요/이에요 is used for speaking to coworkers, strangers in a casual setting, or people you are not extremely close with but still need to show respect to. For example, "학생이에요?" (Are you a student?) is much more common in a university hallway than "학생입니까?".
- Comparison: Formal vs. Standard Polite
- ~입니까: Formal, business, military, news. (e.g., 의사입니까?)
~예요/이에요: Standard polite, everyday life, friendly respect. (e.g., 의사예요?)
In casual or intimate settings, such as when speaking to friends, younger siblings, or close classmates, the informal ~야/이야 is used. This is the 해체 (hae-che) level. Asking "이거 네 거야?" (Is this yours?) is the equivalent of using ~입니까 but without any politeness markers. Using ~입니까 in these situations would be seen as a joke or a sign of an argument where one person is being intentionally cold and distant.
Formal: 학생입니까?
Standard: 학생이에요?
Informal: 학생이야?
Another important alternative is the honorific form ~이십니까. As mentioned previously, this includes the honorific marker -시-. This is used when the subject of the sentence is someone you must highly respect, like a grandmother, a teacher, or a high-ranking official. If you are asking about someone else's father's profession, you would say "아버님은 공무원이십니까?" (Is your father a civil servant?). Using just ~입니까 in this case might feel slightly insufficient in terms of the respect shown to the father.
Lastly, there is the literary or archaic ending ~인가?. This is often found in books, poems, or historical dramas (Sageuk). It is a way of asking a question to oneself (rhetorical) or asking a subordinate in a very specific, slightly old-fashioned way. For instance, a king in a drama might ask, "그것이 진실인가?" (Is that the truth?). While you won't use this in modern business meetings, recognizing it will help you understand more complex forms of Korean media and literature. For a beginner, though, focusing on the distinction between ~입니까 and ~예요/이에요 is the most practical path to communicative competence.
- Summary of Alternatives
- ~이십니까 (Highest Honorific)
- ~예요/이에요 (Standard Polite)
- ~야/이야 (Informal/Casual)
- ~인가 (Literary/Rhetorical)
Wusstest du?
The 'b' in the middle of these formal endings was historically a separate honorific marker that eventually fused with the verb endings to create the modern 'Hapsyo-che' level.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'p' sound clearly as [ip-ni-kka], which is incorrect.
- Failing to raise the pitch at the end, making it sound like a statement.
- Making the 'n' sound too soft.
- Pronouncing the tense 'kk' as a soft 'k'.
- Adding a vowel sound between 'm' and 'n'.
Beispiele nach Niveau
학생입니까?
Are you a student?
Simple Noun + 입니까 construction.
미국 사람입니까?
Are you American?
Asking about nationality formally.
이것은 책입니까?
Is this a book?
Using a demonstrative pronoun '이것'.
의사입니까?
Are you a doctor?
Asking about profession.
선생님입니까?
Are you a teacher?
Formal address for a teacher.
이름이 무엇입니까?
What is your name?
Standard formal question for a name.
한국어 책입니까?
Is it a Korean book?
Noun phrase + 입니까.
저것은 시계입니까?
Is that a clock?
Using '저것' for distant objects.
여기가 사무실입니까?
Is this place the office?
Asking about a location.
오늘이 월요일입니까?
Is today Monday?
Asking about the date/day.
전공이 경제학입니까?
Is your major economics?
Asking about a specific academic major.
그분이 사장님입니까?
Is that person the CEO?
Formal identification of a superior.
이것이 제 가방입니까?
Is this my bag?
Asking about possession.
고향이 서울입니까?
Is your hometown Seoul?
Asking about origin.
전화번호가 무엇입니까?
What is your phone number?
Formal request for information.
지금 몇 시입니까?
What time is it now?
Formal way to ask the time.
회의실이 몇 층입니까?
What floor is the meeting room on?
Asking for specific directions in a building.
이 제품의 특징이 무엇입니까?
What are the features of this product?
Business context question.
다음 회의는 언제입니까?
When is the next meeting?
Asking about time in a professional setting.
제출 기한이 내일까지입니까?
Is the submission deadline until tomorrow?
Confirming a deadline.
이분이 담당자입니까?
Is this person the one in charge?
Identifying a responsible party.
결제 방식이 현금입니까?
Is the payment method cash?
Asking about financial transactions.
취미가 무엇입니까?
What is your hobby?
Formal ice-breaking question.
주소가 어디입니까?
Where is the address?
Asking for location details.
귀사의 주요 목표가 무엇입니까?
What is your company's main goal?
Using '귀사' (your company) in a formal interview.
이번 프로젝트의 예산은 얼마입니까?
How much is the budget for this project?
Asking about financial planning.
이것이 최선의 선택입니까?
Is this the best choice?
Rhetorical or critical questioning.
지원 동기가 무엇입니까?
What is your motivation for applying?
Standard interview question.
현재 진행 상황이 어떻습니까?
How is the current progress?
Asking for a status update.
해결 방안이 무엇입니까?
What is the solution?
Seeking a resolution to a problem.
성공의 비결이 무엇입니까?
What is the secret to success?
Abstract formal question.
이 정책의 부작용은 무엇입니까?
What are the side effects of this policy?
Critical analysis question.
인간의 본질은 무엇입니까?
What is the essence of humanity?
Philosophical inquiry.
이 이론의 핵심 쟁점은 무엇입니까?
What is the core issue of this theory?
Academic discussion.
민주주의의 진정한 의미는 무엇입니까?
What is the true meaning of democracy?
Political science context.
예술의 사회적 역할은 무엇입니까?
What is the social role of art?
Sociological questioning.
기술 발전의 한계는 어디입니까?
Where is the limit of technological advancement?
Futuristic/Scientific inquiry.
역사적 진실은 무엇입니까?
What is the historical truth?
Historiographical question.
우주의 기원은 무엇입니까?
What is the origin of the universe?
Scientific/Cosmological question.
도덕적 가치의 기준은 무엇입니까?
What is the standard of moral values?
Ethical inquiry.
국가 안보의 최우선 과제는 무엇입니까?
What is the top priority for national security?
High-level political discourse.
형이상학적 고찰의 대상은 무엇입니까?
What is the object of metaphysical consideration?
Advanced philosophical terminology.
법적 정의의 실현 방안은 무엇입니까?
What is the plan for realizing legal justice?
Legal/Jurisprudential context.
자아 실현의 궁극적 목적은 무엇입니까?
What is the ultimate purpose of self-actualization?
Psychological/Existential inquiry.
문화적 정체성의 변천 과정은 무엇입니까?
What is the process of change in cultural identity?
Anthropological analysis.
경제적 불평등의 근본 원인은 무엇입니까?
What is the root cause of economic inequality?
Macroeconomic questioning.
언어와 사고의 상관관계는 무엇입니까?
What is the correlation between language and thought?
Linguistic/Cognitive science.
생명 윤리의 마지노선은 어디입니까?
Where is the 'Maginot Line' (limit) of bioethics?
Ethical/Scientific debate using metaphors.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A formal way to ask someone's name.
처음 뵙겠습니다. 성함이 무엇입니까?
— Asking 'Is this a rudeness?' or 'Am I being rude?'.
지금 질문을 드려도 실례입니까?
— Asking if something is true in a formal tone.
그 소문이 정말 사실입니까?
— Asking 'Is this a dream?' often used metaphorically.
이것이 정말 현실입니까, 아니면 꿈입니까?
— Asking 'Is this your first time?'.
한국 방문은 이번이 처음입니까?
— Asking 'Is it my fault?'.
이 모든 것이 제 잘못입니까?
— Asking 'What is the problem?'.
현재 상황에서 무엇이 문제입니까?
— Asking 'What nationality are you?'.
학생은 어느 나라 사람입니까?
— Asking 'What grade/year are you in?'.
대학교 몇 학년입니까?
— Asking 'Is it for real?' or 'Is it genuine?'.
그 보석이 진짜입니까?
Redewendungen & Ausdrücke
— Asking if something is as easy as eating cold porridge (very easy).
이 일이 당신에게는 식은 죽 먹기입니까?
Colloquial but used formally— Asking 'Does that make sense?' (Used to express disbelief).
그런 행동이 정말 말이 됩니까?
Common/Expressive— Asking if something is as hard as plucking a star from the sky.
그 취업이 그렇게 하늘의 별 따기입니까?
Metaphorical— Used to challenge a statement formally.
당신이 한 말이 모두 사실입니까?
Formal— Asking 'What's the matter?' or 'What's going on?'.
이 밤중에 무슨 일입니까?
Formal— Asking 'Whose doing is this?' (usually for something bad).
이것이 누구의 소행입니까?
Formal/Investigative— Asking if something is a 'fait accompli' or a foregone conclusion.
그 합병이 기정사실입니까?
Business— Asking 'How much of this is the truth?'.
그의 이야기 중 어디까지가 진실입니까?
Serious— Asking 'Is this a dream or reality?' (Often used as a phrase).
지금 이 순간이 꿈인지 생시인지입니까?
Literary— Asking 'Is that your true intention?'.
그 거절이 정말 당신의 본심입니까?
FormalWortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'K' at the end of '입니까' as standing for 'Question'. Whenever you see that 'ka' sound in a formal setting, a question is being asked.
Visuelle Assoziation
Imagine a news anchor holding a microphone and pointing it toward you. The anchor always asks questions using ~입니까.
Word Web
Herausforderung
Try to introduce yourself to an imaginary CEO and ask three questions about their company using the ~입니까 ending.
Wortherkunft
The word stems from the copula '이' (i) combined with the formal polite suffix '-ㅂ니까'. The '-ㅂ' acts as a marker for the formal polite level (하십시오체), while '-니까' is the interrogative ending.
Ursprüngliche Bedeutung: To be (interrogative).
Koreanic.Kultureller Kontext
In English, we use tone or auxiliary verbs (Do/Is) for formality. In Korean, the entire verb ending changes.
Summary
The particle ~입니까 is the gold standard for formal questioning in Korean. It identifies a noun politely in high-stakes social settings. Example: '학생입니까?' (Are you a student?) is the respectful way to inquire about someone's status in a formal introduction.
- Used to ask 'Is it...?' or 'Are you...?' in the most formal polite speech level in Korean.
- Attached directly to the end of a noun without any space, regardless of whether the noun ends in a vowel or consonant.
- Essential for professional environments like business meetings, job interviews, and military communication.
- Pronounced as 'im-ni-kka' due to the nasalization rule where the 'ㅂ' sound changes to an 'm' sound.
Beispiel
이것은 연필입니까?
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
몇몇
A2Einige; ein paar.
조금
A1Ich spreche ein bisschen Koreanisch. (한국어를 조금 해요.)
적게
A1Wenig, in geringer Menge. Wird verwendet, um eine Handlung zu beschreiben, die sparsam ausgeführt wird.
약간
A2Ein bisschen; etwas; leicht. Wird verwendet, um eine geringe Menge oder einen niedrigen Grad zu beschreiben.
많이
A1Viel / Sehr. 'Ich habe viel gelernt' (공부 많이 했어요). 'Es ist sehr kalt' (많이 추워요).
잠시
A2Für einen Moment; kurz. 'Bitte warten Sie einen Moment.' (잠시만 기다려 주세요.) 'Ich bin in Kürze zurück.' (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2Vorhin, vor kurzer Zeit. Ich habe ihn vorhin im Büro gesehen.
대해
A2Bedeutet 'über' oder 'bezüglich'. Es wird verwendet, um das Thema eines Gesprächs oder eines Gedankens einzuleiten.
~에 대해서
A2Über; in Bezug auf.