친절함
친절함 in 30 Sekunden
- Chinjeolham is the Korean noun for 'kindness,' derived from the adjective 'chinjeol-hada' (to be kind), used to describe a person's character or helpful actions.
- It is a highly positive word frequently used in service reviews, formal expressions of gratitude, and discussions about social virtues and human character.
- Grammatically, it functions as an abstract noun, allowing it to serve as a subject or object in sentences, unlike its adjective counterpart.
- Culturally, it reflects the high value placed on hospitality and warmth in Korean society, often used to praise exceptional service or genuine human warmth.
The Korean word 친절함 (Chinjeolham) is a sophisticated noun that translates to 'kindness' or 'the quality of being kind.' It is derived from the descriptive verb 친절하다 (chinjeol-hada), which means 'to be kind.' In Korean grammar, the suffix -함 is a nominalizing agent that transforms an adjective or a verb into an abstract noun representing a state, quality, or action. While 친절 (kindness) can also function as a noun on its own, adding -함 emphasizes the specific manifestation or the 'feeling' of that kindness as an observable trait or a lingering quality. It is widely used in both formal writing and thoughtful conversation to describe a person's character, a specific act of service, or the general atmosphere of a place. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it encapsulates the warmth, attentiveness, and proactive helpfulness that is highly valued in Korean social dynamics. Whether you are praising a flight attendant's professional demeanor or a stranger's unexpected help in the subway, 친절함 is the perfect term to capture that essence.
- Grammatical Structure
- Root (친절) + Nominalizer (-함). This creates an abstract noun used to describe the essence of the state.
그녀의 친절함은 모두를 감동시켰어요. (Her kindness moved everyone.)
In South Korea, the concept of 친절함 is deeply intertwined with the service industry and social etiquette. You will often see this word in customer reviews on platforms like Naver Maps or KakaoPlace. When a Korean diner says, "사장님의 친절함이 최고예요" (The owner's kindness is the best), they aren't just saying the owner was nice; they are implying that the owner went above and beyond to make them feel welcomed and cared for. This word carries a weight of sincerity. Unlike mere politeness (공손함), which can sometimes be a performative social mask, 친절함 suggests a genuine warmth from the heart. It is the difference between following a script and actually caring about another person's well-being. This distinction is crucial for English speakers to grasp because while 'kindness' is a broad term in English, 친절함 specifically highlights the proactive and outward-facing nature of being helpful and friendly in a social context.
- Social Context
- In Korea, '친절함' is often evaluated in professional settings, such as hospitals, banks, and restaurants, as a key metric of quality.
우리는 낯선 사람의 친절함에 감사했습니다. (We were grateful for the stranger's kindness.)
Furthermore, the word is used in psychological and philosophical discussions. In modern Korean literature and self-help books, 친절함 is often discussed as a virtue that one should cultivate for personal growth and social harmony. It is not just a passive trait but an active choice. When you describe someone as having 친절함, you are acknowledging their character. It is a very positive compliment. In a world that can often feel cold or indifferent, the presence of 친절함 is seen as a vital social lubricant. For learners, mastering this word allows you to express deep gratitude and to describe positive human interactions with more precision than just saying '좋아요' (it's good). It allows you to pinpoint exactly what made an experience special—the human touch of kindness.
- Synonym Comparison
- Compared to '다정함' (warm-heartedness/sweetness), '친절함' is more formal and often used in public or service-oriented contexts.
세상에는 아직 친절함이 남아 있습니다. (Kindness still remains in the world.)
To summarize, 친절함 is an essential noun for anyone looking to navigate Korean social life with grace. It covers the spectrum from the polite 'thank you' in a shop to the deep, character-defining virtue of a lifelong friend. By using this word, you show a sophisticated understanding of how adjectives are transformed into nouns and how abstract qualities are valued in Korean culture. It is a word that builds bridges and acknowledges the best parts of human nature.
Using 친절함 (Chinjeolham) correctly involves understanding its role as a noun in various sentence structures. Unlike its adjective form 친절하다, which describes a subject directly (e.g., 'The teacher is kind'), 친절함 acts as the subject, object, or part of a possessive phrase. This allows for more complex and nuanced expressions. For instance, you can talk about the 'degree' of kindness, the 'source' of kindness, or the 'impact' of kindness. One of the most common ways to use it is as the object of a verb like 잊지 않다 (to not forget) or 감동하다 (to be moved by). When you say "그의 친절함을 잊을 수 없어요" (I can't forget his kindness), you are making 'kindness' the focus of your emotional memory.
- Common Verbs Used with 친절함
- 베풀다 (to bestow), 느끼다 (to feel), 감사하다 (to be thankful for), 표현하다 (to express), 칭찬하다 (to praise).
어머니는 항상 타인에게 친절함을 베푸셨어요. (My mother always bestowed kindness upon others.)
In formal or business Korean, 친절함 is frequently paired with nouns like 태도 (attitude) or 정신 (spirit). For example, "친절함이 배어 있는 태도" describes an attitude where kindness is deeply ingrained. This level of description is much more evocative than simply saying someone is 'kind.' It suggests that the kindness is a natural, inseparable part of their behavior. When writing reviews for hotels or services, using the phrase "직원들의 친절함에 깊은 인상을 받았습니다" (I was deeply impressed by the staff's kindness) is a standard and highly professional way to give positive feedback. It highlights the quality of the service rather than just the people themselves.
- Particle Usage
- Use '-의' for possession: '그분의 친절함' (That person's kindness). Use '-을/를' for objects: '친절함을 배우다' (To learn kindness).
작은 친절함이 누군가의 하루를 바꿀 수 있습니다. (A small kindness can change someone's day.)
Another interesting use of 친절함 is in its negative or comparative forms. While you can say 불친절함 (unkindness), you can also describe a 'lack of kindness' by saying 친절함이 부족하다. This is a softer, more polite way to criticize service or behavior than using the direct negative adjective 불친절하다. For example, instead of saying "The clerk was unkind," saying "The clerk's kindness was lacking" (점원의 친절함이 부족했습니다) sounds more like an objective observation of a quality rather than a personal attack. This nuance is very important in the context of Korean 'Chemyon' (face-saving) culture. Using the noun form allows for a degree of abstraction that makes the conversation feel more balanced and professional.
- Adverbial Use
- While '친절하게' is the adverb, you can use '친절함으로' (with kindness) to describe the means of an action.
그는 항상 진심 어린 친절함으로 손님을 맞이합니다. (He always greets guests with sincere kindness.)
Finally, consider the poetic and literary potential of 친절함. In songs or poetry, this word is used to describe the gentle nature of a loved one or the beauty of a quiet moment. It is a word that carries a positive 'aura.' When you use 친절함, you are not just communicating a fact; you are conveying an appreciation for a positive human trait. For learners, practicing these various sentence positions—subject, object, and possessive—will greatly enhance your ability to describe your experiences in Korea and your feelings about the people you meet. It moves you from basic level sentences to more descriptive and natural-sounding Korean.
You will encounter the word 친절함 (Chinjeolham) in a variety of real-world settings in Korea, ranging from professional environments to media and daily life. One of the most common places is in the **service industry**. Korea is famous for its 'Customer First' culture, and 친절함 is the gold standard. When you walk into a department store like Lotte or Shinsegae, or even a small boutique, the staff's behavior is often evaluated based on this specific quality. You might hear managers briefing employees on the importance of maintaining a 친절함 that doesn't feel forced. In corporate training manuals, 서비스 친절함 (service kindness) is a standard module. If you listen closely to announcements in airplanes (Korean Air, Asiana) or high-speed trains (KTX), you will often hear the word used in phrases expressing their commitment to serving passengers with kindness.
- Customer Reviews
- Reviews often say: "친절함에 반했어요" (I fell for the kindness) or "친절함이 아쉬워요" (The kindness was lacking/disappointing).
이 식당은 맛도 좋지만 사장님의 친절함 때문에 다시 오고 싶어요. (This restaurant has good food, but I want to come back because of the owner's kindness.)
In **Korean Dramas (K-Dramas)** and movies, 친절함 is frequently used to describe a character's defining trait. You might hear a protagonist talking to a friend, saying, "그 사람의 친절함이 나를 변하게 했어" (That person's kindness changed me). It is a key element in romantic or melodramatic plots, where a character's 'hidden kindness' is revealed over time. Often, the contrast between a character's cold exterior and their inner 친절함 is a major plot point. In talk shows or interviews, celebrities are often praised for their 친절함 towards fans. If a celebrity is known for being nice to their staff or fans, the media will frequently use the term 친절함의 대명사 (the epitome/synonym of kindness) to describe them.
- News and Media
- News stories about 'good Samaritans' often use the word to describe the altruistic acts of citizens.
시민들의 작은 친절함이 모여 기적을 만들었습니다. (The small kindnesses of citizens gathered to create a miracle.)
In **Educational and Self-Development** contexts, you will find this word in textbooks and motivational speeches. Korean schools emphasize character education, and 친절함 is one of the core virtues taught to children. You might see posters in classrooms that say "친절함은 우리의 힘" (Kindness is our strength). In the workplace, during 'CS (Customer Satisfaction) Training,' the word is analyzed and practiced. It's not just about smiling; it's about the 친절함 that comes from active listening and problem-solving. Even in religious settings, such as Buddhist temples or Christian churches in Korea, the concept of 친절함 is often linked to spiritual practice and compassion. It is seen as an outward expression of an inner peace.
- Everyday Conversation
- Friends might say, "너의 그 친절함이 가끔은 부담스러워" (Your kindness is sometimes burdensome) in a joking way.
그 의사 선생님은 실력도 좋지만 친절함으로도 유명해요. (That doctor is skilled, but also famous for his kindness.)
Lastly, in the age of **Social Media**, 친절함 is a common hashtag (#친절함). People post photos of a handwritten note from a delivery driver or a small free gift (서비스) from a shop owner, tagging it with this word. It represents a moment of human connection in a digital world. Whether you are reading a blog post about a trip to Jeju Island or watching a YouTube vlog, you will see 친절함 used to describe the welcoming nature of the locals. It is a word that signifies a high-quality, positive experience that the speaker wants to share with others. For a learner, hearing this word is a signal that something positive and human-centric is being discussed.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 친절함 (Chinjeolham) is confusing it with its adjective form, 친절하다, or using it in places where the simpler noun 친절 would suffice. While they are related, their grammatical functions are strict. You cannot say "그는 친절함이에요" to mean "He is kindness." Instead, you must use the adjective: "그는 친절해요" (He is kind). The noun 친절함 is typically used when you want to talk *about* the kindness itself as a concept or a specific quality that someone possesses. It's often the subject or object of a sentence, not a direct descriptor of a person in a simple 'A is B' structure.
- Mistake: Confusing Noun and Adjective
- Incorrect: '당신은 친절함입니다' (You are kindness). Correct: '당신은 친절합니다' (You are kind) or '당신의 친절함에 감사합니다' (Thank you for your kindness).
Incorrect: 친절함 사람을 좋아해요. (I like kindness person.) Correct: 친절한 사람을 좋아해요. (I like kind people.)
Another common error is failing to distinguish between 친절함 and other similar words like 착함 (goodness/niceness). While an English speaker might use 'kindness' for both, in Korean, 착함 is often used for children or people who are 'good-hearted' and obedient, while 친절함 is specifically about being friendly, helpful, and having good manners toward others. Using 착함 to describe a professional service worker might sound slightly patronizing, as if you are calling them a 'good boy/girl.' 친절함 is the appropriate, adult, and professional term to use when someone provides great service or is helpful in a social context.
- Mistake: Overusing -함
- Don't add '-함' to every adjective. While '친절함' is common, some adjectives use '-성' (e.g., '중요성' for importance) or '-무' (e.g., '유무' for existence).
Incorrect: 그 호텔은 친절함해요. (That hotel is kindness-ing.) Correct: 그 호텔은 친절해요. (That hotel is kind.)
Furthermore, learners often struggle with the particle placement when using 친절함. Because it is a noun ending in a consonant (ㅁ), it takes the particles -이 (subject), -을 (object), or -은 (topic). Beginners sometimes forget this and try to use the particles used for vowels. Also, be careful not to confuse 친절함 with 친근함 (familiarity/friendliness). While they are related, 친근함 is about feeling close to someone, like a friend or family member, whereas 친절함 is about the act of being kind and helpful, often to those you don't know well. Using the wrong one can change the perceived level of intimacy in your sentence.
- Spelling Note
- Ensure you don't spell it as '친절함이' when you mean just the noun; '이' is the particle. The noun is '친절함'.
Incorrect: 친절함를 베풀다. Correct: 친절함을 베풀다. (To bestow kindness.)
Lastly, avoid using 친절함 in very informal, slang-heavy conversations where it might sound too stiff or 'bookish.' In casual settings with close friends, people usually stick to the adjective form "너 진짜 친절하다!" (You're really kind!) rather than the noun form. The noun form is better suited for expressing gratitude, writing, or discussing kindness as a concept. By being mindful of these distinctions—noun vs. adjective, 친절함 vs. 착함, and formal vs. informal usage—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
While 친절함 (Chinjeolham) is a versatile word for 'kindness,' Korean has several other words that capture different shades of being nice, warm, or helpful. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 다정함 (Dajeong-ham). While 친절함 often refers to being helpful and polite (often in a social or professional context), 다정함 refers to a warm, sweet, and affectionate kindness. You would use 다정함 to describe a boyfriend, a close friend, or a mother who is very tender. It's more about emotional warmth than just being helpful.
- 친절함 vs. 다정함
- 친절함: Helpful, polite, service-oriented.
다정함: Warm, affectionate, sweet.
그는 친절함을 넘어 다정함까지 갖춘 사람이에요. (He is a person who has both kindness and warmth.)
Another important word is 배려심 (Baeryeo-sim). This translates to 'consideration' or 'thoughtfulness.' While 친절함 is the act of being kind, 배려심 is the mindset of thinking about others' needs before they even ask. If someone opens a door for you, that's 친절함. If someone notices you are tired and offers to take over your work, that's 배려심. It's a very high compliment in Korea because it shows you are attentive to the 'nunchi' (social cues) of others. Then there is 온정 (On-jeong), which means 'warm heart' or 'warm feeling.' This is often used in news reports about charity or helping people in need, carrying a more formal and humanitarian tone.
- Summary of Alternatives
- 1. 다정함 (Affectionate warmth) 2. 배려심 (Thoughtful consideration) 3. 자상함 (Attentive kindness) 4. 온정 (Humanitarian warmth).
그의 배려심 덕분에 파티가 즐거웠어요. (Thanks to his consideration, the party was enjoyable.)
For more formal situations, you might use 후의 (Hu-ui), which means 'kindness' or 'favor' from a position of power or from a benefactor. For example, if a company provides a special discount or help, they might call it their 후의. On the other hand, 친근함 (Chingeun-ham) means 'friendliness' or 'familiarity.' It’s used when someone makes you feel comfortable and close, like an old friend. If a celebrity is 'friendly' with fans, you use 친근함. Finally, 상냥함 (Sangnyang-ham) is often used to describe a gentle, soft-spoken, and cheerful kindness, often associated with a pleasant voice or manner. By learning these distinctions, you can describe people and their actions with much greater depth and cultural accuracy.
- Formal Alternatives
- In official documents, '선의' (goodwill) or '호의' (goodwill/favor) are often used instead of '친절함'.
우리는 그의 호의를 거절할 수 없었습니다. (We could not refuse his goodwill/favor.)
In conclusion, while 친절함 is your go-to word for general kindness and helpfulness, don't be afraid to explore these other terms. They provide a rich vocabulary to describe the many ways Koreans express warmth and care. Whether it's the professional 친절함 of a hotel clerk, the 다정함 of a grandmother, or the 배려심 of a coworker, each word adds a specific emotional color to your conversation. Mastering these will truly elevate your Korean language skills.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character '절' (切) also means 'to cut.' In '친절,' it implies cutting away indifference to reach the heart of the matter—showing deep, earnest concern for others.
Aussprachehilfe
- Pronouncing '친' as 'chin' (like the body part) with a hard 'i'. It should be more like 'chee-n'.
- Making the 'j' in 'jeol' too hard like an English 'J'. It should be softer, closer to a 'dz' sound.
- Dropping the final 'm' sound in 'ham'.
- Pronouncing 'eo' in 'jeol' like 'o' in 'hope'. It's an open 'uh' sound.
- Aspirating the 'h' in 'ham' too heavily; it often blends with the preceding 'l'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know the root '친절'.
Requires understanding of the '-함' suffix and correct particle usage.
The pronunciation of 'jeol' and 'ham' needs care.
Commonly heard in service settings and dramas.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The Nominalizing Suffix -함
친절하다 -> 친절함, 정직하다 -> 정직함
The Particle -의 (Possessive)
그녀의 친절함 (Her kindness)
The Particle -에 (Reason/Cause)
친절함에 감사하다 (Thankful for the kindness)
Adjective Modifying Noun (-(으)ㄴ)
친절한 사람 (Kind person)
The Particle -으로 (Means/Reason)
친절함으로 소문나다 (Famous for kindness)
Beispiele nach Niveau
친절함이 좋아요.
Kindness is good.
Subject + Particle '이' + Adjective '좋아요'.
그의 친절함.
His kindness.
Possessive '의' + Noun '친절함'.
친절함은 중요해요.
Kindness is important.
Topic particle '은' used for general statements.
작은 친절함.
Small kindness.
Adjective '작은' modifying the noun '친절함'.
친절함에 감사해요.
Thank you for the kindness.
Noun + Particle '에' (reason/cause) + 감사해요.
선생님의 친절함.
Teacher's kindness.
Noun '선생님' + '의' + '친절함'.
친절함이 필요해요.
Kindness is needed.
Noun + '이' + '필요해요' (is needed).
우리 모두의 친절함.
Kindness of us all.
Possessive '의' connecting '우리 모두' and '친절함'.
당신의 친절함에 정말 감사드립니다.
I am truly grateful for your kindness.
Formal version of '감사해요' with '정말' (really).
그 호텔은 직원들의 친절함으로 유명해요.
That hotel is famous for the staff's kindness.
Noun + '으로' (reason/method) + '유명해요' (is famous).
그의 친절함이 나를 기쁘게 했어요.
His kindness made me happy.
Subject '친절함이' + Object '나를' + Verb '기쁘게 했어요'.
친절함은 어디에나 있어요.
Kindness is everywhere.
'어디에나' means 'everywhere'.
어머니의 친절함을 잊지 마세요.
Don't forget your mother's kindness.
Object '친절함을' + negative imperative '잊지 마세요'.
친절함이 부족한 사람이 많아요.
There are many people who lack kindness.
'부족한' (lacking) modifying '사람'.
진심 어린 친절함이 느껴졌어요.
I felt a sincere kindness.
'진심 어린' means 'sincere/from the heart'.
우리는 그의 친절함을 칭찬했습니다.
We praised his kindness.
Past tense '칭찬했습니다'.
친절함은 사회를 더 따뜻하게 만듭니다.
Kindness makes society warmer.
Adverbial form '따뜻하게' (warmly/warmer).
그녀의 친절함 덕분에 큰 힘이 되었습니다.
Thanks to her kindness, it was a great help.
'덕분에' means 'thanks to' (positive cause).
어떤 상황에서도 친절함을 잃지 마세요.
Don't lose your kindness in any situation.
'어떤 ~에서도' means 'no matter what'.
친절함이 없는 세상은 너무 삭막해요.
A world without kindness is too desolate.
'~이 없는' means 'without'.
그는 자신의 친절함을 자랑하지 않아요.
He doesn't brag about his kindness.
'자랑하다' means 'to brag/boast'.
친절함은 연습을 통해 길러질 수 있습니다.
Kindness can be cultivated through practice.
'~을 통해' means 'through' or 'via'.
손님들은 가게의 친절함에 깊은 인상을 받았습니다.
Customers were deeply impressed by the shop's kindness.
'깊은 인상을 받다' is a set phrase for 'to be deeply impressed'.
친절함은 말보다 행동으로 보여줘야 해요.
Kindness should be shown through actions rather than words.
'A보다 B' means 'B rather than A'.
그의 친절함은 가식적인 것이 아니라 진심이었습니다.
His kindness was not fake but sincere.
'가식적인' (pretentious/fake) vs '진심' (sincere).
친절함이 지나치면 때로는 오해를 사기도 합니다.
When kindness is excessive, it sometimes leads to misunderstandings.
'오해를 사다' means 'to cause/buy misunderstanding'.
현대 사회에서 친절함의 가치는 점점 더 중요해지고 있습니다.
In modern society, the value of kindness is becoming increasingly important.
'-아/어지다' indicates a change in state.
우리는 타인의 친절함을 당연하게 여겨서는 안 됩니다.
We should not take others' kindness for granted.
'당연하게 여기다' means 'to take for granted'.
그의 친절함은 많은 사람들에게 귀감이 되었습니다.
His kindness served as a model for many people.
'귀감이 되다' means 'to be a role model/exemplar'.
친절함은 국경과 인종을 초월하는 언어입니다.
Kindness is a language that transcends borders and races.
'초월하다' means 'to transcend/surpass'.
가족 간의 친절함이 행복한 가정의 기초입니다.
Kindness between family members is the foundation of a happy home.
'기초' means 'foundation/basis'.
그의 친절함은 단순히 예의 바른 것을 넘어선 것이었습니다.
His kindness went beyond simply being polite.
'넘어서다' means 'to go beyond/exceed'.
친절함의 본질은 타인에 대한 깊은 공감에서 비롯됩니다.
The essence of kindness stems from deep empathy for others.
'비롯되다' means 'to originate/stem from'.
소설 속 주인공의 친절함은 비극적인 결말을 더욱 강조합니다.
The protagonist's kindness in the novel further emphasizes the tragic ending.
'강조하다' means 'to emphasize'.
무조건적인 친절함이 항상 최선의 결과를 가져오는 것은 아닙니다.
Unconditional kindness does not always bring the best results.
'무조건적인' (unconditional) and partial negation '것은 아닙니다'.
그의 친절함은 치밀하게 계산된 행동일지도 모릅니다.
His kindness might be a meticulously calculated action.
'치밀하게' (meticulously) and '-일지도 모른다' (might be).
친절함이라는 미덕이 자본주의 사회에서 어떻게 소비되는지 고찰해 봅시다.
Let's consider how the virtue of kindness is consumed in a capitalist society.
'고찰하다' means 'to contemplate/consider deeply'.
그녀의 친절함은 고통받는 이들에게 한 줄기 빛과 같았습니다.
Her kindness was like a ray of light to those who were suffering.
Simile structure '~와/과 같다'.
작가는 인간 내면에 잠재된 친절함의 힘을 역설하고 있습니다.
The author is emphasizing the power of kindness latent within humans.
'역설하다' (to emphasize/stress) and '잠재된' (latent/hidden).
친절함은 종종 약함으로 오해받기도 하지만, 실제로는 가장 큰 용기입니다.
Kindness is often misunderstood as weakness, but it is actually the greatest courage.
'오해받다' (to be misunderstood) and '용기' (courage).
친절함의 발현은 개인의 인격 수양뿐만 아니라 사회적 구조와도 밀접한 관련이 있다.
The manifestation of kindness is closely related to social structures as well as individual character cultivation.
'발현' (manifestation) and '밀접한 관련' (close relation).
진정한 친절함은 자아의 확장을 통해 타자의 고통을 자신의 것으로 수용하는 과정이다.
True kindness is a process of accepting others' suffering as one's own through the expansion of the self.
'타자' (the other) and '수용' (acceptance/reception).
친절함이 의무가 될 때, 그것은 더 이상 영혼을 울리는 울림을 갖지 못한다.
When kindness becomes an obligation, it no longer has a resonance that moves the soul.
'영혼을 울리다' (to move the soul) and '울림' (resonance).
우리는 친절함이라는 이름 아래 행해지는 위선적인 행태를 경계해야 한다.
We must be wary of hypocritical behaviors carried out under the name of kindness.
'위선적인' (hypocritical) and '경계하다' (to be wary of/guard against).
철학적 관점에서 친절함은 존재의 근원적 연대감을 확인하는 행위이다.
From a philosophical perspective, kindness is an act of confirming the fundamental sense of solidarity of existence.
'근원적' (fundamental) and '연대감' (solidarity).
친절함의 부재가 초래하는 사회적 비용은 상상을 초월할 정도로 막대하다.
The social costs incurred by the absence of kindness are enormous, beyond imagination.
'부재' (absence) and '초래하다' (to bring about/incur).
역사적으로 친절함은 문명의 진보를 이끄는 보이지 않는 동력이 되어 왔다.
Historically, kindness has been an invisible driving force leading the progress of civilization.
'동력' (driving force/power) and '-어 왔다' (has been...).
친절함은 타인에게 투사된 자기 사랑의 가장 숭고한 형태일지도 모른다.
Kindness might be the most sublime form of self-love projected onto others.
'투사되다' (to be projected) and '숭고한' (sublime).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To fall for or be charmed by someone's kindness.
가게 주인의 친절함에 반해 단골이 되었어요.
— Kindness is deeply ingrained in one's habits/character.
그는 친절함이 몸에 밴 사람이에요.
— To pretend to be kind or put on a fake front of kindness.
그는 목적을 위해 친절함을 가장했다.
— One's kindness stands out or is prominent.
그의 배려 섞인 친절함이 돋보였다.
— One's kindness is their greatest strength or tool.
영업 사원에게는 친절함이 가장 큰 무기입니다.
— Kindness is the most vital element (often in business).
서비스 업종은 친절함이 생명이죠.
— To repay or return someone's kindness.
그의 친절함에 보답하고 싶어요.
— To be full of kindness.
친절함이 가득한 미소를 지어 보였다.
— To doubt the sincerity of someone's kindness.
갑작스러운 그의 친절함을 의심할 수밖에 없었다.
— To make kindness a part of one's daily life/habit.
우리 모두 친절함을 생활화합시다.
Wird oft verwechselt mit
친절 is the general noun, while 친절함 emphasizes the specific quality or feeling.
착함 is 'niceness' or 'goodness' (often for children), while 친절함 is 'kindness/helpfulness'.
친근함 is 'familiarity' or 'friendliness' (feeling close), while 친절함 is 'kindness' (being helpful).
Redewendungen & Ausdrücke
— One cannot spit on a smiling face; it's hard to be angry at someone who is being kind.
그가 너무 친절하게 대하니 화를 낼 수가 없었어. 웃는 낯에 침 못 뱉는다잖아.
Proverb— If the outgoing words are beautiful, the incoming words will be beautiful; be kind to others if you want them to be kind to you.
먼저 친절함을 베풀어 봐. 가는 말이 고와야 오는 말이 고운 법이니까.
Proverb— A single (kind) word can pay back a debt of a thousand nyang; kindness in speech is incredibly valuable.
그의 친절함 섞인 말 한마디가 내 마음을 녹였어. 말 한마디에 천 냥 빚도 갚는다더니.
Proverb— Does kindness feed you? (Sarcastic way to say kindness isn't practical or profitable).
친절함이 밥 먹여 주냐고 하지만, 결국 사람이 남는 법이야.
Informal/Cynical— The heart of an angel; used to describe extreme kindness.
그녀의 친절함은 정말 천사의 마음 같아요.
Metaphor— The ultimate boss of kindness; the most kind person ever.
우리 팀장님은 친절함의 끝판왕이세요.
Slang/Modern— To be kind to the bone; naturally and deeply kind.
그 사람은 뼈속까지 친절함이 배어 있어요.
Idiomatic— Too much kindness is poison; excessive kindness can be suspicious or harmful.
친절함이 과하면 독이 될 수도 있으니 조심해.
Modern Proverb— Acting as good as one looks; often used when a beautiful person is also kind.
얼굴도 예쁜데 친절함까지 갖췄으니 정말 얼굴값 하네요.
Informal— Heart is like silk; having a very smooth, soft, and kind heart.
그분의 친절함은 정말 마음이 비단결 같아요.
IdiomaticLeicht verwechselbar
Both mean being nice.
다정함 is emotional warmth and affection; 친절함 is helpfulness and politeness.
연인 사이에는 다정함이 필요하고, 점원에게는 친절함이 필요해요.
Both involve thinking of others.
배려심 is the internal thoughtfulness; 친절함 is the external act of being kind.
배려심이 깊은 사람은 말하지 않아도 친절함을 베풀어요.
Both describe a friendly manner.
상냥함 focuses on a soft, gentle, and cheerful appearance or voice.
그녀의 상냥함은 사람들의 기분을 좋게 해요.
Both involve good manners.
공손함 is politeness/respect (often to superiors); 친절함 is kindness/helpfulness (to anyone).
어른께는 공손함이 필요하고, 친구에게는 친절함이 필요해요.
Both mean being caring.
자상함 is specifically being detailed and attentive in one's care, often used for men.
아빠의 자상함 덕분에 편안하게 자랐어요.
Satzmuster
[Noun]의 친절함
엄마의 친절함
친절함에 [Verb]
친절함에 감사해요
친절함이 [Adjective]
친절함이 중요해요
친절함을 [Verb]
친절함을 베풀다
친절함 덕분에 [Sentence]
친절함 덕분에 행복해요
친절함으로 [Verb]
친절함으로 대하다
친절함의 [Noun]
친절함의 본질
친절함이 [Verb] 마련이다
친절함이 승리하기 마련이다
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in written reviews, formal speeches, and media; Medium in casual conversation.
-
그는 친절함이에요.
→
그는 친절해요.
You cannot use the noun form with the copula '이다' to describe a person's character in a simple way; use the adjective.
-
친절함 사람
→
친절한 사람
To modify a noun like 'person,' you must use the attributive adjective form '-ㄴ/은,' not the noun form.
-
친절함를 베풀다
→
친절함을 베풀다
Since '친절함' ends in a consonant (ㅁ), it must take the object particle '을,' not '를'.
-
친절함이 해요.
→
친절해요.
You cannot add '해요' directly to the noun '친절함.' You must use the adjective root '친절' + '해요'.
-
불친절함 사람
→
불친절한 사람
Same as '친절함,' the opposite noun cannot modify another noun directly without a possessive or changing to an adjective.
Tipps
Service is Kindness
In Korea, service workers are expected to show a high level of '친절함.' If you receive it, acknowledging it with '친절함에 감사드립니다' will be very well-received.
Noun Formation
Remember the pattern: Adjective Root + -함 = Abstract Noun. This works for many words like 행복함 (happiness) and 슬픔 (sadness - from 슬프다).
Kindness vs. Politeness
You can be polite (공손함) without being kind (친절함). '친절함' implies a proactive desire to help, not just following rules.
Review Writing
When writing a review for a Korean business, use '친절함' to describe the staff. It’s the most common and appropriate term.
Soft 'J'
The 'j' in 'jeol' is not as hard as the English 'j' in 'jump.' Try to make it softer, almost like a 'dz' sound.
Particle Precision
Always check if the noun ends in a consonant. '친절함' ends in 'ㅁ', so it always takes the '-이/을/은' versions of particles.
Context Clues
If you hear '-함' at the end of a word that sounds like an adjective, it's likely being used as a noun to describe a concept.
Avoid 'Chak-ham'
Don't call a waiter '착해요' (nice/good boy). Use '친절해요' (kind/helpful) to show proper respect.
Smiling Face
Remember '웃는 낯에 침 못 뱉는다.' Being kind (친절함) is often the best defense in a difficult social situation.
Daily Challenge
Identify one act of '친절함' you see today and describe it in a simple Korean sentence in your head.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'CHIN' and a 'JEWEL' (Jeol). A kind person (CHIN-JEOL) is like a jewel you want to keep (HAM - like a box or pocket). Kindness is a jewel in your pocket.
Visuelle Assoziation
Imagine a person handing a warm cup of tea to a shivering stranger. The 'steam' from the tea forms the word '친절함' in the air.
Word Web
Herausforderung
Try to use '친절함' in a sentence today when you see someone doing something nice. For example: '저 사람의 친절함이 멋지네요' (That person's kindness is cool/wonderful).
Wortherkunft
Derived from the Hanja (Sino-Korean) characters 親 (친 - Chin) meaning 'close, relative, parent' and 切 (절 - Jeol) meaning 'urgent, earnest, cut.' The combination suggests an earnestness or sincerity that one would show to a close relative.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally, it implied being earnest and sincere in one's heart, like the bond between family members.
Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).Kultureller Kontext
Be careful not to sound patronizing by using '착함' (niceness) for adults; always prefer '친절함' for professional or social kindness.
English speakers might use 'kindness' more broadly. In Korean, '친절함' is specifically for interpersonal friendliness and helpfulness, whereas 'goodness' is '착함'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
In a restaurant
- 친절함이 인상적이네요.
- 사장님의 친절함에 감동했어요.
- 서비스의 친절함이 아쉬워요.
- 친절함 덕분에 맛있게 먹었습니다.
At a hospital
- 의사 선생님의 친절함이 큰 힘이 돼요.
- 간호사 분들의 친절함에 감사드려요.
- 친절함이 환자에게는 약이에요.
- 이 병원은 친절함으로 소문났어요.
Writing a review
- 친절함: 5/5 점입니다.
- 직원들의 친절함을 칭찬합니다.
- 친절함이 돋보이는 곳입니다.
- 다시 방문하고 싶은 친절함입니다.
Talking about a friend
- 그 친구는 친절함이 매력이에요.
- 너의 친절함을 잊지 않을게.
- 친절함이 가득한 사람이에요.
- 그의 친절함은 진심이에요.
In a workplace
- 친절함은 기본 소양입니다.
- 동료의 친절함에 감사하세요.
- 친절함이 업무 효율을 높여요.
- 친절함을 잃지 않는 태도가 중요합니다.
Gesprächseinstiege
"최근에 누군가의 친절함에 감동받은 적이 있나요? (Have you been moved by someone's kindness recently?)"
"한국 사람들의 친절함에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about the kindness of Korean people?)"
"여행할 때 가장 기억에 남는 친절함은 무엇인가요? (What is the most memorable kindness you experienced while traveling?)"
"친절함이 성공에 중요하다고 생각하시나요? (Do you think kindness is important for success?)"
"우리가 어떻게 하면 더 친절함을 베풀 수 있을까요? (How can we show more kindness?)"
Tagebuch-Impulse
오늘 내가 베푼 친절함에 대해 써 보세요. (Write about a kindness you showed today.)
내가 만난 가장 친절한 사람에 대해 설명해 보세요. (Describe the kindest person you have ever met.)
친절함이 세상을 어떻게 바꿀 수 있을지 생각해 보세요. (Think about how kindness can change the world.)
친절함과 예의의 차이점은 무엇이라고 생각하나요? (What do you think is the difference between kindness and politeness?)
누군가의 친절함 덕분에 힘들었던 순간을 이겨낸 경험이 있나요? (Have you ever overcome a hard time thanks to someone's kindness?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth mean 'kindness.' However, '친절' is a more general, basic noun. '친절함' is an abstract noun that emphasizes the specific quality, state, or the 'feeling' of being kind. In sentences like 'Thank you for your kindness,' '친절함' sounds slightly more nuanced and sophisticated.
Not directly like an adjective. You can't say '그는 친절함이에요.' You should say '그는 친절해요' (He is kind) or '그는 친절함이 넘치는 사람이에요' (He is a person overflowing with kindness).
It is used, but less frequently than the adjective '친절해.' You'll mostly hear the noun form when people are expressing gratitude ('친절함에 감사해요') or talking about kindness as a concept.
The opposite is '불친절함' (Bul-chin-jeol-ham). It follows the same pattern, using the prefix '불-' (not/un-).
Since it's a noun ending in a consonant, use '이' (subject), '을' (object), '은' (topic), '에' (at/to/for), or '으로' (by/with).
It can be used in any register, but its noun form often appears in more formal or written contexts, like reviews, letters, and speeches.
Mostly yes, but it can describe an organization (like a company's kindness) or the general atmosphere of a place.
'Jeong' is a deep, often long-term emotional bond or affection. '친절함' is the act or quality of being kind and helpful, which can happen between strangers instantly.
In Korean, you would say '많은 친절함' (much kindness) or '큰 친절함' (great kindness), or use an adverb with the adjective: '매우 친절함' (is very kind - in a list or note).
The suffix '-함' is a productive way in Korean to turn adjectives into nouns that represent the essence or state of that adjective. It's a key part of intermediate grammar.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using '친절함' and '감사합니다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a kind person using the word '친절함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I felt the staff's kindness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short review for a cafe mentioning their kindness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Kindness is important in society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '작은 친절함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't lose your kindness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '친절함을 베풀다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for your warm kindness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of kindness in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The owner's kindness is famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '불친절함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was moved by his sincere kindness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '친절함의 가치'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her kindness changed my life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '친절함' as the subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to learn his kindness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '친절함' and '미소'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Kindness is a universal language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why kindness is needed today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Thank you for your kindness' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a kind person' using '친절함'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Kindness is important' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I felt her kindness' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please be kind' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't forget your kindness' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Small kindness changes the world' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The staff's kindness was good' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am moved by your kindness' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Kindness is a strength' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's show kindness to each other' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is kindness real?' in slangy Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He lacks kindness' politely in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The owner's kindness is the best' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be a kind person' using '친절함'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Kindness makes me happy' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't forget the kindness' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'True kindness is rare' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His kindness is famous' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need kindness' in Korean.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '그분의 친절함에 감동받았습니다.'
Listen and identify the particle: '친절함을 베풀어 주세요.'
Listen and identify the meaning: '친절함이 부족해요.'
Listen and identify the subject: '선생님의 친절함이 우리를 가르쳤어요.'
Listen and identify the verb: '친절함을 잊지 마세요.'
Listen and identify the adjective: '따뜻한 친절함이 느껴져요.'
Listen and choose the correct emotion: '사장님의 친절함이 너무 좋아요!'
Listen and identify the opposite: '불친절함 때문에 기분이 나빴어요.'
Listen and identify the object: '작은 친절함을 나누세요.'
Listen and identify the reason: '친절함으로 소문난 가게예요.'
Listen and identify the degree: '매우 큰 친절함을 받았습니다.'
Listen and identify the target: '친구에게 친절함을 베풀어요.'
Listen and identify the frequency: '항상 친절함을 잃지 않아요.'
Listen and identify the result: '친절함 덕분에 기분이 좋아졌어요.'
Listen and identify the noun form: '친절함이 중요합니다.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Chinjeolham (친절함) is more than just 'being nice'; it is the active, observable quality of kindness and hospitality. Use it as a noun to express deep gratitude, such as in '친절함에 감사드립니다' (Thank you for your kindness), to sound sophisticated and sincere.
- Chinjeolham is the Korean noun for 'kindness,' derived from the adjective 'chinjeol-hada' (to be kind), used to describe a person's character or helpful actions.
- It is a highly positive word frequently used in service reviews, formal expressions of gratitude, and discussions about social virtues and human character.
- Grammatically, it functions as an abstract noun, allowing it to serve as a subject or object in sentences, unlike its adjective counterpart.
- Culturally, it reflects the high value placed on hospitality and warmth in Korean society, often used to praise exceptional service or genuine human warmth.
Service is Kindness
In Korea, service workers are expected to show a high level of '친절함.' If you receive it, acknowledging it with '친절함에 감사드립니다' will be very well-received.
Noun Formation
Remember the pattern: Adjective Root + -함 = Abstract Noun. This works for many words like 행복함 (happiness) and 슬픔 (sadness - from 슬프다).
Kindness vs. Politeness
You can be polite (공손함) without being kind (친절함). '친절함' implies a proactive desire to help, not just following rules.
Review Writing
When writing a review for a Korean business, use '친절함' to describe the staff. It’s the most common and appropriate term.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
받아들이다
A2Akzeptieren, annehmen, aufnehmen.
아파하다
A2Schmerz oder Kummer empfinden (oft bei Dritten beobachtet).
감탄스럽다
A2Seine Ausdauer während des Marathons war wirklich bewundernswert.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2Bewundern oder staunen; seine Bewunderung für etwas Außergewöhnliches oder Schönes ausdrücken.
기특하다
B1Lobenswert für eine gute Tat oder einen reifen Gedanken.
충고
B1Ratschläge oder Empfehlungen, die im Hinblick auf kluges zukünftiges Handeln angeboten werden; aufrichtiger Rat.
애정
B1Zuneigung; ein sanftes Gefühl der Vorliebe oder des Mögens.
애틋하다
B2Ihre zärtliche und wehmütige Liebe berührte alle.
살갑다
B22