신제품
The Korean word 신제품 (sinjepum) is a highly ubiquitous and essential noun that translates directly to a newly introduced product or a new release. Understanding this word is absolutely fundamental for anyone navigating the vibrant and fast-paced consumer culture of South Korea. The word itself is a compound noun, intricately constructed from two distinct Hanja (Chinese character) roots that give it its precise meaning. The first part, 신 (sin), represents the concept of something being new, fresh, or novel. You will frequently encounter this specific prefix in a multitude of other Korean words related to novelty, such as 신입생 (new student) or 신도시 (new city). The second part of the word, 제품 (jepum), translates to manufactured goods, items, or products. When you combine these two powerful linguistic elements, you get a term that perfectly encapsulates the excitement and commercial appeal of a brand-new item hitting the market.
- Morphological Breakdown
- The combination of new and product creates a seamless and intuitive vocabulary word that is easily recognizable.
In the context of modern South Korean society, which is heavily driven by rapid technological advancements and fast fashion, the concept of a newly introduced product holds significant cultural weight. Consumers are constantly on the lookout for the latest trends, whether it involves cutting-edge smartphones, innovative skincare formulations, or trendy clothing lines. Therefore, this noun is not just a sterile business term; it is a dynamic part of everyday conversation among friends, family members, and colleagues who are eager to discuss their latest purchases or wish lists.
이것은 우리 회사의 신제품입니다.
When you walk into a department store in Seoul, you will undoubtedly see this word plastered across numerous promotional banners and advertising displays. It serves as a powerful marketing tool designed to capture the attention of potential buyers and generate a sense of urgency and desire. Retailers know that highlighting a newly introduced product is one of the most effective ways to drive foot traffic and increase sales figures.
Furthermore, the usage of this word extends far beyond the physical retail space. In the digital realm, e-commerce platforms, social media influencers, and tech reviewers frequently utilize this term to describe the items they are unboxing, testing, or recommending to their vast audiences. The anticipation surrounding a major brand's new release often leads to widespread online discussions, making this vocabulary word a key component of internet slang and digital marketing strategies.
- Cultural Significance
- South Korea's fast-paced market means new items are released constantly, making this word highly relevant.
내일 애플의 신제품 발표회가 있습니다.
From a linguistic perspective, mastering this noun allows learners to significantly expand their ability to express preferences, ask targeted questions while shopping, and comprehend news reports regarding economic developments or corporate announcements. It bridges the gap between basic survival Korean and more advanced, nuanced conversations about consumer habits and market trends. As you continue to study the language, you will find that recognizing the individual syllables of this word will also help you decipher the meanings of countless other vocabulary items that share the same Hanja roots.
그 화장품 브랜드는 매달 신제품을 출시합니다.
In summary, the word for a newly introduced product is an indispensable part of the Korean lexicon. Its clear morphological structure, combined with its immense cultural and commercial relevance, makes it a high-priority vocabulary item for learners at the A2 level and beyond. By familiarizing yourself with its meaning, pronunciation, and common usage patterns, you will be well-equipped to navigate the exciting world of Korean shopping, marketing, and everyday consumer discussions with confidence and ease.
- Practical Application
- Use this word when asking store clerks if they have the latest model of a specific item in stock.
이 스마트폰은 삼성의 최신 신제품입니다.
우리는 신제품 아이디어를 회의에서 논의했습니다.
Learning how to correctly and naturally use the Korean word 신제품 (sinjepum) in various contexts is a crucial step in achieving fluency, particularly when it comes to discussing shopping, business, and technology. Because it is a standard noun, it follows all the typical grammatical rules associated with Korean nouns, meaning it can function seamlessly as a subject, an object, or a topic within a sentence by simply attaching the appropriate grammatical particles. For instance, if you want to make it the subject of your sentence, you would attach the subject particle 이/가, resulting in 신제품이. If you want to make it the object of an action, you would attach the object particle 을/를, resulting in 신제품을. This straightforward application makes it relatively easy for A2 learners to start incorporating the word into their daily practice immediately.
- Grammar Basics
- Attach standard noun particles like 은/는, 이/가, or 을/를 depending on the word's role in the sentence.
To truly master the usage of this vocabulary item, it is highly beneficial to memorize the specific verbs that most frequently collocate, or pair, with it. In the realm of business and manufacturing, the most common verb used alongside this noun is 출시하다, which translates to to launch or to release to the market. When a company introduces a new item, you will constantly hear or read the phrase 신제품을 출시하다. Another highly relevant verb is 개발하다, meaning to develop. Before a new item can be launched, it must be created, leading to the phrase 신제품을 개발하다. For consumers, the most relevant verbs are naturally 사다 (to buy) and 구경하다 (to browse or look around). You might tell a friend, 신제품을 샀어요 (I bought a newly introduced product) or 백화점에서 신제품을 구경했어요 (I browsed the newly introduced products at the department store).
어제 백화점에서 신제품을 샀어요.
In addition to verbs, adjectives play a significant role in describing these newly introduced items. Consumers often want to know about the quality, price, and features of the latest releases. Therefore, you will frequently see this noun modified by adjectives such as 비싸다 (to be expensive), 싸다 (to be cheap), 좋다 (to be good), or 혁신적이다 (to be innovative). For example, you could say 이 신제품은 너무 비싸요 (This newly introduced product is too expensive) or 새로운 신제품의 디자인이 아주 좋습니다 (The design of the newly introduced product is very good). By combining the noun with these descriptive words, you can express detailed opinions and engage in meaningful conversations about consumer goods.
- Descriptive Usage
- Combine with adjectives to express opinions on price, quality, and design of the latest items.
이번에 나온 신제품은 기능이 아주 뛰어납니다.
When asking questions in a retail environment, this word is incredibly useful. If you are looking for the latest model of a camera or a new line of skincare, you can approach a store clerk and ask, 신제품 나왔어요? (Has a newly introduced product come out?) or 가장 인기 있는 신제품이 뭐예요? (What is the most popular newly introduced product?). These simple yet effective sentence structures will instantly convey your intentions and help you navigate the shopping experience with ease. Store clerks will immediately understand that you are not interested in older inventory and will direct you to their latest and greatest offerings.
가장 최근에 나온 신제품을 보여주세요.
Finally, it is important to note the use of this word in written contexts, such as news articles, press releases, and promotional emails. In these formal settings, the language tends to be more structured and sophisticated. You might encounter complex sentences detailing the research and development process behind the newly introduced product, its expected impact on the market, and its technical specifications. While A2 learners may not need to produce such complex sentences themselves, being able to recognize the core noun within these dense texts is a significant milestone in reading comprehension. By consistently practicing the various ways this word is used, from casual shopping inquiries to formal business reports, you will build a robust and versatile vocabulary that will serve you well in countless situations.
- Written Contexts
- Frequently appears in formal press releases, news articles, and corporate marketing materials.
기자회견에서 신제품의 주요 특징을 설명했습니다.
이 신제품은 다음 달부터 전국 매장에서 판매됩니다.
The environments and situations where you will encounter the Korean word 신제품 (sinjepum) are incredibly diverse, reflecting its importance in a society that highly values innovation, trends, and consumerism. One of the most common and immediate places you will hear and see this word is in the bustling retail districts of South Korea, such as Myeongdong, Gangnam, or Hongdae. As you walk past the brightly lit storefronts of cosmetic brands, clothing boutiques, and electronics shops, you will be bombarded with vibrant posters, digital displays, and promotional signs proudly announcing the arrival of their latest items. The word is often printed in bold, eye-catching fonts, sometimes accompanied by exclamation marks or glowing graphics, designed to draw in curious shoppers and trendsetters.
- Retail Environments
- Extremely common in shopping districts, department stores, and boutique shops across South Korea.
Inside these stores, the auditory experience is just as saturated with this vocabulary word. Store clerks and sales representatives are trained to highlight their newest inventory to maximize sales. As you browse the aisles, you might hear a friendly employee approach a customer and say, 고객님, 이쪽은 저희 브랜드의 이번 달 신제품입니다 (Customer, this way is our brand's newly introduced product for this month). They will use the term to emphasize the improved features, the modern design, or the limited availability of the item, leveraging the cultural desire for novelty to encourage a purchase. If you are actively shopping, knowing this word allows you to tune into these sales pitches and understand exactly what is being promoted.
직원이 저에게 신제품 향수를 추천해 주었습니다.
Beyond the physical retail space, the digital landscape is arguably an even more prominent domain for this word. South Korea boasts one of the most advanced and active internet infrastructures in the world, and e-commerce is a massive industry. When you open a Korean shopping app like Coupang, Naver Shopping, or Olive Young, the homepage is typically dominated by banners advertising the latest releases. Furthermore, social media platforms like YouTube, Instagram, and TikTok are filled with Korean influencers and content creators who specialize in reviewing these items. A tech YouTuber might upload a video titled 삼성 갤럭시 신제품 언박싱 (Samsung Galaxy newly introduced product unboxing), while a beauty guru might post about a 신제품 쿠션 파운데이션 (newly introduced product cushion foundation). In these digital contexts, the word is a crucial keyword for search engine optimization and audience engagement.
- Digital Media
- A ubiquitous keyword in e-commerce apps, YouTube unboxing videos, and social media reviews.
유튜브에서 신제품 리뷰 영상을 자주 봅니다.
The corporate and news sectors also rely heavily on this vocabulary item. If you watch Korean television news broadcasts or read online financial newspapers, you will frequently encounter reports about major conglomerates like Samsung, LG, or Hyundai. News anchors will discuss the economic impact of a company's latest launch, using formal phrasing such as 삼성전자가 새로운 스마트폰 신제품을 전 세계에 동시 출시했습니다 (Samsung Electronics has simultaneously launched a new smartphone newly introduced product worldwide). In business meetings and corporate environments, professionals use the term constantly when discussing product development cycles, marketing strategies, and competitor analysis. It is a foundational word for anyone working in or studying the Korean business landscape.
뉴스에서 자동차 회사의 신제품 소식을 들었습니다.
Finally, you will hear this word in everyday, casual conversations among friends and colleagues. The excitement of acquiring something new is a universal human experience, and in Korea, discussing the latest trends is a common social bonding activity. During a coffee break, a coworker might show off their new smartwatch and say, 이거 이번에 나온 신제품인데, 기능이 정말 좋아 (This is the newly introduced product that came out this time, the features are really good). Or, friends planning a shopping trip might agree to visit a specific store specifically to check out the latest releases. By understanding the wide variety of contexts in which this word appears, from the flashy neon signs of Myeongdong to the formal news desks of Seoul, you will gain a much deeper appreciation for its role in the Korean language and culture.
- Everyday Conversations
- Commonly used among friends to discuss recent purchases, trends, and wish lists.
친구들과 카페에서 신제품 화장품에 대해 이야기했습니다.
이번 주말에 신제품을 구경하러 마트에 갈 예정입니다.
When learning the Korean word 신제품 (sinjepum), learners often encounter a few common pitfalls and misunderstandings, primarily stemming from the nuances of translation and the existence of similar-sounding or related vocabulary. One of the most frequent mistakes is confusing this specific noun with the broader concept of simply a new thing or a new item in a general sense. While the word does indeed mean something new, the second half of the compound, 제품 (jepum), strictly refers to a manufactured product, a commercial good, or an item produced for sale. Therefore, you cannot use this word to describe a new idea, a new friend, a new house, or a new experience. It is exclusively reserved for tangible (or sometimes digital) commercial products that have been recently introduced to the market by a company or manufacturer.
- Scope of Meaning
- Strictly refers to manufactured commercial goods, not abstract concepts, people, or general newness.
Another common area of confusion arises when learners try to distinguish between this word and the closely related slang term 신상 (sinsang). Both words are used to talk about new arrivals, but they have slightly different connotations and typical usage contexts. 신상 is an abbreviation of 신상품 (new merchandise) and is heavily favored in the realms of fashion, clothing, accessories, and sometimes cosmetics. It has a trendier, more casual vibe. If you are talking about the latest seasonal dress or a trendy new lipstick, 신상 is often the preferred choice in casual conversation. On the other hand, the target word of this lesson is slightly more formal and is the standard, professional term used across all industries, including electronics, automobiles, food and beverage, and home appliances. Using the formal term to describe a trendy t-shirt isn't grammatically wrong, but it might sound a bit too stiff or corporate for a casual chat among friends.
이 옷은 이번 가을 신제품이 아니라 작년 모델입니다.
Learners also sometimes confuse this vocabulary item with the phrase 새 제품 (sae jepum). While they look and sound somewhat similar, their meanings are distinct. 새 제품 simply means a new product in the sense that it is unused, unopened, or brand new in condition. For example, if you buy a five-year-old camera model that has never been taken out of its original packaging, it is a 새 제품 (an unused item). However, it is absolutely not a 신제품 (a newly introduced product) because it was released to the market five years ago. The target word specifically implies novelty in terms of its release date and market introduction, not just its physical condition. Understanding this distinction is crucial when buying or selling items, especially in secondhand markets where the condition and the release date are both important factors.
- Condition vs. Release Date
- Do not confuse a newly released model with an older model that is simply unused and still in its box.
이 중고차는 거의 신제품처럼 상태가 좋습니다. (Incorrect usage contextually if referring to release date, but understandable as a metaphor).
Furthermore, pronunciation can sometimes be a minor stumbling block for beginners. The word is pronounced as [신제품], and the phonetic spelling matches the written Hangul exactly. However, learners must ensure they clearly articulate the initial consonant ㅈ (j) in the second syllable. If pronounced too softly, it might be misheard, though the context usually makes the meaning clear. Additionally, the final consonant ㅁ (m) must be fully closed at the lips to produce the correct sound. Practicing the word slowly and focusing on the distinct syllables will help solidify the correct pronunciation and prevent any communicative hiccups when speaking with native Korean speakers in a busy retail environment.
그 회사는 매년 혁신적인 신제품을 시장에 내놓습니다.
Finally, a grammatical mistake learners occasionally make is using inappropriate verbs with this noun. As mentioned in the usage section, verbs like 출시하다 (to launch) or 사다 (to buy) are perfect fits. However, using verbs related to abstract creation, like 짓다 (to build, usually for houses or names) or 쓰다 (to write), would be entirely incorrect. You do not build or write a manufactured good; you develop, launch, produce, or purchase it. By paying close attention to these common mistakes—understanding the scope of the word, distinguishing it from similar terms, recognizing the difference between release date and physical condition, mastering the pronunciation, and pairing it with the correct verbs—learners can confidently and accurately utilize this essential Korean vocabulary word in any appropriate situation.
- Verb Collocation
- Ensure you pair the noun with verbs appropriate for manufacturing, commerce, and shopping.
우리는 신제품의 성공적인 출시를 위해 노력했습니다.
이 신제품은 기존 모델보다 배터리 수명이 깁니다.
Expanding your vocabulary by learning words that are similar or related to the Korean word 신제품 (sinjepum) is an excellent strategy for achieving a more nuanced and natural command of the language. While the target word is the standard, formal term for a newly introduced product, several other words share overlapping meanings but are used in slightly different contexts or industries. The most prominent of these is 신상품 (sinsangpum). This word is incredibly similar in both structure and meaning. It translates to new merchandise or new goods. The primary difference lies in the subtle connotation of the second half of the word. While 제품 emphasizes the manufactured nature of the item (product), 상품 emphasizes its commercial nature as an item for sale (merchandise). In practical, everyday usage, especially in retail, the two words are often used interchangeably, but you might see 상품 more often in contexts related to retail inventory and sales promotions.
- Merchandise vs. Product
- 신상품 focuses slightly more on the item as merchandise for sale, while the target word focuses on it as a manufactured good.
As briefly mentioned in the common mistakes section, the highly popular slang abbreviation 신상 (sinsang) is another crucial related word to know. Derived directly from 신상품, this two-syllable word has become a staple of modern Korean pop culture, fashion, and casual conversation. If you are watching a Korean drama where characters are shopping for clothes, shoes, or bags, you will almost certainly hear them exclaim over a beautiful new 신상. It carries a trendy, exciting, and youthful vibe. While you would use the formal target word in a corporate meeting about a new refrigerator model, you would definitely use the slang term when gossiping with friends about a designer brand's latest handbag collection.
이 가방은 이번 시즌 신제품입니다. (Formal)
Another related term that is frequently encountered in the technology and automotive industries is 신모델 (sinmodel). This is a hybrid word, combining the Korean prefix for new (신) with the English loanword model (모델). It translates directly to new model. This word is highly specific and is used when a company releases an updated version of an existing product line. For example, when a car manufacturer releases the 2024 version of a car that has been in production for years, it is referred to as a 신모델. Similarly, the latest iteration of a popular smartphone series is often called a new model. While a new model is technically a newly introduced product, using this specific hybrid word highlights the evolutionary nature of the release rather than implying it is an entirely unprecedented invention.
- Iterative Releases
- Use the hybrid word for new model when discussing updated versions of existing product lines like cars or phones.
현대자동차에서 새로운 신제품 전기차를 공개했습니다.
In the realm of arts, entertainment, and literature, you will encounter the word 신작 (sinjak). This word translates to new work or new release, but it is exclusively used for creative endeavors. You would use this word to describe a newly published novel, a newly released movie, a new painting by an artist, or a new video game. You cannot use the target word of this lesson to describe a movie, because a movie is a creative work, not a manufactured commercial product in the traditional sense. Understanding the boundary between manufactured goods and creative works is essential for choosing the correct vocabulary word and sounding like a proficient speaker.
이 게임은 우리 회사가 개발한 야심 찬 신제품입니다. (Acceptable for software/games in a corporate context).
Finally, it is worth mentioning the word 발명품 (balmyeongpum), which translates to invention. While an invention is certainly a new product, the word carries a much stronger connotation of scientific discovery, groundbreaking innovation, and historical significance. A new flavor of potato chips is a newly introduced product, but it is hardly an invention. Conversely, the first telephone was a monumental invention. By understanding the subtle distinctions between all these related terms—merchandise, trendy arrivals, updated models, creative works, and groundbreaking inventions—you can elevate your Korean vocabulary from basic comprehension to precise, context-appropriate expression, allowing you to navigate any conversation about new things with absolute confidence.
- Inventions vs. Products
- Reserve the word for invention for truly groundbreaking scientific or technological discoveries.
경쟁사보다 먼저 신제품을 출시하는 것이 중요합니다.
소비자들은 항상 새롭고 혁신적인 신제품을 원합니다.
Beispiele nach Niveau
이것은 신제품입니다.
This is a new product.
Uses the formal copula 입니다 (to be).
신제품을 샀어요.
I bought a new product.
Uses the object particle 을 and the past tense verb 샀어요 (bought).
신제품이 비싸요.
The new product is expensive.
Uses the subject particle 이 and the descriptive verb 비싸요 (expensive).
신제품이 좋아요.
The new product is good.
Uses the descriptive verb 좋아요 (good).
신제품을 봅니다.
I see the new product.
Uses the formal verb 봅니다 (see/look).
저기 신제품이 있어요.
There is a new product over there.
Uses the existence verb 있어요 (there is/are).
신제품이 예뻐요.
The new product is pretty.
Uses the descriptive verb 예뻐요 (pretty).
신제품을 원해요.
I want the new product.
Uses the verb 원해요 (want).
어제 백화점에서 신제품을 구경했어요.
I browsed new products at the department store yesterday.
Uses location particle 에서 and past tense verb 구경했어요.
이 스마트폰은 삼성의 신제품이에요.
This smartphone is Samsung's new product.
Uses the possessive particle 의.
가장 인기 있는 신제품이 뭐예요?
What is the most popular new product?
Uses the modifying adjective phrase 인기 있는 (popular).
신제품이 언제 나와요?
When does the new product come out?
Uses the question word 언제 (when) and verb 나와요 (come out).
저는 항상 신제품을 사고 싶어요.
I always want to buy new products.
Uses the auxiliary verb ~고 싶어요 (want to).
이 화장품은 이번 달 신제품입니다.
This cosmetic is this month's new product.
Uses time word 이번 달 (this month).
신제품은 이전 모델보다 더 작아요.
The new product is smaller than the previous model.
Uses the comparative particle 보다 (than).
친구에게 신제품을 선물했어요.
I gifted a new product to my friend.
Uses the dative particle 에게 (to).
회사는 다음 주에 혁신적인 신제품을 출시할 예정입니다.
The company plans to launch an innovative new product next week.
Uses the future plan structure ~ㄹ 예정입니다.
신제품의 디자인이 소비자들에게 큰 호응을 얻고 있습니다.
The design of the new product is getting a great response from consumers.
Uses the present progressive ~고 있습니다.
이 신제품은 다양한 기능을 갖추고 있어서 매우 편리합니다.
This new product is very convenient because it is equipped with various functions.
Uses the causal connective ~아/어서 (because/so).
신제품 개발에 많은 시간과 비용이 투자되었습니다.
A lot of time and money were invested in the development of the new product.
Uses the passive voice 투자되었습니다 (was invested).
온라인 쇼핑몰에서 신제품 할인 행사를 진행하고 있어요.
The online shopping mall is holding a discount event for new products.
Uses compound noun 할인 행사 (discount event).
신제품을 구매하기 전에 리뷰를 꼼꼼히 읽어보는 것이 좋습니다.
It is good to read reviews carefully before purchasing a new product.
Uses the grammar ~기 전에 (before doing).
경쟁사보다 먼저 신제품을 시장에 내놓는 것이 중요합니다.
It is important to put the new product on the market before competitors.
Uses the gerund form ~는 것 (the act of).
이번 신제품은 환경 친화적인 소재로 만들어졌습니다.
This new product was made with environmentally friendly materials.
Uses the instrumental particle 로 (with/by).
철저한 시장 조사를 바탕으로 소비자의 니즈를 반영한 신제품을 기획했습니다.
Based on thorough market research, we planned a new product that reflects consumer needs.
Uses advanced modifier 반영한 (reflected) and noun 니즈 (needs).
신제품 출시 발표회에는 수많은 언론 매체와 업계 관계자들이 참석했습니다.
Numerous media outlets and industry officials attended the new product launch presentation.
Uses formal vocabulary 언론 매체 (media outlets).
기존 제품의 단점을 보완하여 성능을 대폭 향상시킨 신제품입니다.
It is a new product with significantly improved performance by compensating for the shortcomings of the existing product.
Uses the connective ~하여 (by doing) in a formal context.
과도한 마케팅 비용 지출이 신제품의 가격 상승을 초래했다는 비판이 있습니다.
There is criticism that excessive marketing expenditure caused the price of the new product to rise.
Uses indirect quotation structure ~다는 비판이 있다.
이 회사는 매년 파격적인 신제품을 선보이며 업계의 트렌드를 선도하고 있습니다.
This company leads the industry trends by introducing unconventional new products every year.
Uses the simultaneous action connective ~며 (while/and).
신제품의 초기 판매량이 예상치를 밑돌아 경영진이 대책 마련에 고심하고 있습니다.
As the initial sales volume of the new product fell short of expectations, the management is struggling to come up with countermeasures.
Uses formal business vocabulary 예상치를 밑돌다 (fall short of expectations).
소비자들은 단순히 새로운 기능뿐만 아니라 브랜드의 철학이 담긴 신제품을 선호하는 경향이 뚜렷해졌습니다.
The tendency for consumers to prefer new products that contain the brand's philosophy, not just new functions, has become clear.
Uses the structure ~뿐만 아니라 (not only... but also).
해외 시장 진출을 목표로 현지화 전략을 적용한 맞춤형 신제품을 개발 중입니다.
We are developing customized new products applying a localization strategy with the goal of entering the overseas market.
Uses complex noun phrases like 현지화 전략 (localization strategy).
거시 경제의 불확실성 속에서도 해당 기업은 공격적인 R&D 투자를 통해 혁신적인 신제품 라인업을 구축하는 데 성공했습니다.
Even amidst macroeconomic uncertainty, the company succeeded in building an innovative new product lineup through aggressive R&D investment.
Uses advanced vocabulary 거시 경제 (macroeconomy) and 불확실성 (uncertainty).
이번 신제품은 단순한 기술적 진보를 넘어 사용자 경험의 패러다임을 전환시킬 잠재력을 지니고 있다고 평가받습니다.
This new product is evaluated as having the potential to shift the paradigm of user experience beyond simple technological advancement.
Uses passive evaluative structure ~다고 평가받다 (is evaluated as).
경쟁 심화로 인해 제품 수명 주기가 단축됨에 따라, 기업들은 끊임없이 신제품을 출시해야 하는 압박에 시달리고 있습니다.
As product life cycles shorten due to intensifying competition, companies are suffering from the pressure of having to constantly launch new products.
Uses the causal structure ~에 따라 (as/according to).
신제품의 성공 여부는 초기 캐즘(Chasm)을 얼마나 효과적으로 극복하고 주류 시장에 진입하느냐에 달려 있습니다.
The success of a new product depends on how effectively it overcomes the initial chasm and enters the mainstream market.
Uses the dependent structure ~느냐에 달려 있다 (depends on whether/how).
독과점 논란을 피하기 위해, 당사는 신제품의 호환성을 개방형 표준에 맞추어 설계하는 전략적 결단을 내렸습니다.
To avoid controversy over monopolization, our company made a strategic decision to design the new product's compatibility according to open standards.
Uses formal corporate phrasing 전략적 결단을 내리다 (make a strategic decision).
소비재 시장의 포화 상태를 타개할 유일한 돌파구는 파괴적 혁신을 동반한 신제품의 지속적인 공급뿐이라는 것이 전문가들의 지배적인 견해입니다.
The dominant view among experts is that the only breakthrough to overcome the saturation of the consumer goods market is the continuous supply of new products accompanied by disruptive innovation.
Uses highly formal academic phrasing 지배적인 견해입니다 (is the dominant view).
해당 신제품 발매 직후 발생한 예기치 못한 결함 사태는 기업의 위기 관리 능력을 시험하는 중대한 시험대가 되었습니다.
The unexpected defect incident that occurred immediately after the release of the new product became a crucial testing ground to test the company's crisis management ability.
Uses formal vocabulary 결함 사태 (defect incident) and 위기 관리 (crisis management).
빅데이터 분석을 통해 도출된 인사이트를 신제품 기획 단계부터 적극적으로 반영함으로써 타겟 고객층의 적중률을 비약적으로 높였습니다.
By actively reflecting insights derived through big data analysis from the new product planning stage, the hit rate of the target customer base was dramatically increased.
Uses the instrumental structure ~함으로써 (by doing) in a highly technical context.
현대 자본주의 사회에서 끊임없이 쏟아지는 신제품의 향연은 소비자의 진정한 필요를 충족시키기보다는 인위적인 결핍을 창출하여 이윤을 극대화하려는 기업의 구조적 메커니즘에 기인합니다.
The feast of new products constantly pouring out in modern capitalist society is due to the structural mechanism of companies trying to maximize profits by creating artificial scarcity rather than satisfying the true needs of consumers.
Uses highly complex socio-economic vocabulary and the causal structure ~에 기인하다 (is due to/originates from).
계획적 구식화(Planned Obsolescence) 전략의 일환으로 출시되는 미세한 변형의 신제품들은 자원의 낭비를 초래할 뿐만 아니라 생태계의 지속 가능성을 심각하게 위협하는 요인으로 지목되고 있습니다.
New products with minor variations launched as part of a planned obsolescence strategy are pointed out as a factor that not only causes waste of resources but also seriously threatens the sustainability of the ecosystem.
Uses advanced academic concepts like 계획적 구식화 (planned obsolescence) and formal passive ~로 지목되고 있다 (is pointed out as).
해당 철학자는 저서를 통해, 신제품에 대한 대중의 맹목적인 추종 현상을 후기 산업사회의 물신주의가 낳은 병리적 징후로 예리하게 통찰하였습니다.
Through his book, the philosopher sharply insighted the public's blind following of new products as a pathological symptom born of fetishism in post-industrial society.
Uses highly literary and philosophical vocabulary like 물신주의 (fetishism) and 병리적 징후 (pathological symptom).
기술적 특이점에 근접해가는 현대 사회에서, 인간의 인지 능력을 보완하거나 확장하는 형태의 융합형 신제품 출현은 포스트휴머니즘 담론의 핵심적인 논제로 부상하고 있습니다.
In modern society approaching the technological singularity, the emergence of convergent new products that supplement or expand human cognitive abilities is rising as a core topic of posthumanism discourse.
Uses cutting-edge academic terminology 기술적 특이점 (technological singularity) and 포스트휴머니즘 (posthumanism).
기업의 ESG 경영이 화두로 떠오르면서, 재무적 성과만을 좇는 과거의 방식에서 탈피하여 사회적 가치 창출을 내재화한 이른바 '착한 신제품'의 발굴이 기업 존속의 필수 불가결한 전제 조건이 되었습니다.
As corporate ESG management emerges as a hot topic, breaking away from the past method of pursuing only financial performance, the discovery of so-called 'good new products' that internalize the creation of social value has become an indispensable prerequisite for corporate survival.
Uses advanced corporate governance terms like ESG 경영 and 필수 불가결한 전제 조건 (indispensable prerequisite).
무분별한 신제품 출시 경쟁은 결국 제로섬 게임으로 귀결될 공산이 크며, 진정한 의미의 블루오션을 개척하기 위해서는 산업의 경계를 허무는 발상의 전환이 선행되어야만 합니다.
The reckless competition to launch new products is highly likely to eventually result in a zero-sum game, and in order to pioneer a blue ocean in the true sense, a paradigm shift that breaks down industry boundaries must precede.
Uses advanced economic idioms like 제로섬 게임 (zero-sum game) and 블루오션 (blue ocean).
이러한 파생적 신제품들의 범람은 원본의 아우라를 희석시키고 시뮬라크르의 증식을 가속화함으로써, 대중으로 하여금 실재와 가상의 경계를 상실하게 만드는 기제로 작용합니다.
The overflow of these derivative new products dilutes the aura of the original and accelerates the proliferation of simulacra, acting as a mechanism that makes the public lose the boundary between reality and virtuality.
Uses advanced postmodern philosophical concepts like 시뮬라크르 (simulacra) and 아우라 (aura).
규제 당국은 혁신을 저해하지 않는 선에서 신제품이 야기할 수 있는 잠재적 위험 요소를 선제적으로 차단하기 위한 정교하고도 유연한 법적 가이드라인 마련에 총력을 기울여야 할 시점입니다.
It is time for regulatory authorities to devote all their efforts to preparing sophisticated and flexible legal guidelines to preemptively block potential risk factors that new products may cause, within the line of not hindering innovation.
Uses highly formal legal and administrative phrasing 총력을 기울이다 (devote all efforts) and 선제적으로 (preemptively).
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
에 대한
A2Concerning or relating to; about, regarding.
~대하여
A2About, concerning, regarding.
대해서
A2Concerning or with regard to; about, regarding.
에 대해
A2About; regarding.
풍요롭다
A2To be abundant, prosperous, or rich.
관철하다
B2To carry through, achieve, or persist in one's will or goal until it is accomplished, despite difficulties.
~에 따라
B1According to, depending on; as stated by or determined by.
에 따라
A2According to; in accordance with.
에 의하면
B1According to; as stated by or reported by.
계좌번호
A2A unique identifier for a bank account.