At the A1 level, 'Ээж' is one of the most fundamental nouns you will learn. It is used to identify a primary family member. Students learn to say 'This is my mother' (Энэ бол миний ээж) and to use basic adjectives like 'good' (сайн) or 'beautiful' (сайхан) to describe her. The focus at this stage is on the nominative case (ээж) and the basic possessive (миний ээж). You will learn to recognize the word in simple introductions and to use the vocative 'Ээж ээ!' to get attention. It is a 'high-frequency' word that appears in almost every introductory Mongolian lesson. Understanding the difference between 'ээж' (mother) and 'аав' (father) is a key milestone for A1 learners.
At the A2 level, you begin to use 'Ээж' in more complex daily scenarios. You will learn to describe your mother's profession (Миний ээж багш - My mother is a teacher) and her daily routines. You start using basic case endings, such as the Dative (-д) for giving things to her or the Accusative (-ийг) for actions involving her. You might also learn the plural 'ээжүүд' when talking about groups of parents at a school. A2 learners should be able to answer simple questions about their mother's age, appearance, and hobbies using this word. You also begin to see the word in simple short stories and children's books.
At the B1 level, 'Ээж' moves into the realm of personal narrative and expression. You can talk about your relationship with your mother, share childhood memories involving her, and express feelings like 'I miss my mother' (Би ээжийгээ санаж байна). You are expected to use the reflexive-possessive suffixes (-аа/-ээ) correctly. You also start to encounter the word in more varied contexts, such as in popular songs or simple news articles about families. You begin to understand the cultural significance of the mother in Mongolian society and can participate in basic discussions about family values where 'ээж' is a central topic.
At the B2 level, you can use 'Ээж' in more abstract and formal discussions. You understand the nuance between 'ээж' and 'эх' and can choose the appropriate register for a given situation. You can discuss the changing roles of mothers in modern Mongolian society, the challenges of working mothers, and the portrayal of mothers in media. You will also start to use idioms and common phrases involving 'ээж' correctly in conversation. At this stage, you should be able to read longer texts, such as blog posts or short stories, where the character of the mother is developed with more complexity and emotional depth.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the linguistic and cultural nuances of 'Ээж'. You can analyze the use of the word in classical Mongolian literature and modern poetry. You understand the poetic term 'Ижий' and can use it appropriately in creative writing or formal speeches. You are familiar with the historical context of motherhood in Mongolia, from the time of the Khans to the present day. You can follow fast-paced discussions or lectures where 'ээж' is used metaphorically or as part of complex philosophical arguments about nature, origin, and the 'Motherland'. Your use of honorifics when referring to mothers is fluent and natural.
At the C2 level, your mastery of 'Ээж' is indistinguishable from that of a native speaker. You can pick up on subtle emotional cues based on the speaker's choice of word (Eej vs. Ekh vs. Ijii). You can engage in high-level academic or sociological debates about maternal archetypes in Mongolian culture. You understand the word's place in the broader Altaic language family and its etymological evolution. You can appreciate and produce complex wordplay or puns involving the word. For a C2 learner, 'Ээж' is not just a word, but a symbol of the entire Mongolian cultural and emotional landscape, and you can navigate its many layers with ease and sophistication.

The Mongolian word Ээж (Eej) is the primary, most common, and most affectionate term for 'mother'. While the English word 'mother' covers both formal and informal registers, Mongolian distinguishes between the biological/formal term Эх (Ekh) and the warm, everyday term Ээж. For a Mongolian speaker, this word carries an immense emotional weight that transcends simple kinship. It is the first word many children learn, and it remains the central pillar of the Mongolian family unit, which is historically rooted in nomadic traditions where the mother was the manager of the household (ger) and the primary educator of the children. In a cultural context, Ээж is not just a parent; she is often viewed as a sacred figure, a sentiment reflected in the widespread worship of 'Mother Earth' (Эх дэлхий) and the 'Mother Ocean' (Далай ээж - referring to Lake Khuvsgul). When you use this word, you are tapping into a deep well of respect and tenderness that characterizes the Mongolian worldview of the feminine and life-giving forces.

Linguistic Register
Informal, affectionate, and standard for daily conversation. It is the equivalent of 'Mom' or 'Mommy' but is also used by adults to address their mothers throughout their lives.

In terms of phonetics, the word is simple yet resonant. It consists of the front vowel 'ээ' (a long /eː/ sound) followed by the soft palatal-alveolar affricate 'ж' (/t͡ʃ/). The length of the vowel often conveys the level of emotion; a long, drawn-out Ээж-ээ! is a common cry for attention or a sign of deep longing. Interestingly, in the Khalkha dialect (the standard dialect of Mongolia), the 'ж' sound is often pronounced more like a soft 'ch' in English 'beach'. This differs from the more voiced 'j' sound found in other languages. Understanding the nuance of this pronunciation is key to sounding natural. Furthermore, the word is used in various social settings beyond the immediate family. For instance, it is common to refer to elderly women or female elders in one's community as ээж as a sign of respect, though often with a prefix or in specific contexts to avoid confusion with one's biological mother.

Миний ээж бол дэлхийн хамгийн сайн хүн. (My mother is the best person in the world.)

Historically, the role of the mother in Mongolia was solidified during the era of the Mongol Empire. While the men were often away at war or tending to distant herds, the mothers were the absolute rulers of the domestic sphere. This historical reality has left a lasting mark on the language. You will find that 'Ээж' appears in countless songs, poems, and proverbs. There is a famous Mongolian saying, 'Эхийн сэтгэл үрд, үрийн сэтгэл чулуунд' (A mother's heart is for her child, but a child's heart is as cold as stone), which highlights the perceived selflessness of the mother. Using the word correctly involves understanding that it is rarely used in a vacuum; it is almost always accompanied by possessive pronouns or suffixes that indicate the relationship, such as миний ээж (my mom) or ээж минь (my dear mom).

Grammatical Note
The word follows standard Mongolian noun declension. For example, 'ээжийн' (mother's), 'ээжид' (to mother), 'ээжээс' (from mother). Note that the stem doesn't change, but suffixes are added based on vowel harmony.

Би ээждээ маш их хайртай. (I love my mother very much.)

In modern urban Mongolia, the word remains just as vital. Even as families move into apartments in Ulaanbaatar, the 'ээж' remains the emotional anchor. On June 1st, which is International Children's Day in Mongolia, mothers are also celebrated extensively. It is a day where the word Ээж is heard on every street corner, in every greeting card, and in every television broadcast. The word is also used in compound nouns and metaphors. For example, the 'Silver Tree' or 'Mother Tree' (Ээж мод) is a sacred site where people go to pray and leave offerings, treating the tree as a maternal spiritual entity. This illustrates how the concept of 'mother' in Mongolian extends far beyond biology and into the realm of the spiritual and natural world. Whether you are reading a classic piece of literature like 'The Secret History of the Mongols' or listening to a modern Mongolian pop song, the word Ээж will be a constant companion, serving as a gateway to understanding the heart of the Mongolian people.

Using the word Ээж correctly in Mongolian requires an understanding of the language's agglutinative nature. Mongolian builds meaning by adding suffixes to a root word. For 'ээж', these suffixes determine the role of the mother in the sentence—whether she is the subject, the object, the possessor, or the recipient of an action. Because Mongolian is a Subject-Object-Verb (SOV) language, you will often find ээж at the beginning or in the middle of a sentence, while the action she performs or that is performed upon her comes at the end. For beginners, the most important thing to master is the possessive form. In Mongolian, you don't just say 'mother'; you almost always specify whose mother it is. Миний ээж (My mother) is the most common phrase you will use. If you are talking to your mother directly, you use the vocative form, which is simply Ээж ээ! (Oh mother/Mom!).

Possessive Case (Genitive)
To say 'mother's', you add the suffix '-ийн'. Example: Ээжийн хоол (Mother's food). This is crucial for describing anything belonging to her.

When 'ээж' is the recipient of an action, such as giving a gift or telling a story, we use the Dative-Locative case. The suffix for 'ээж' in this case is '-д'. So, Би ээжид бэлэг өгсөн means 'I gave a gift to mother'. Notice how the word order differs from English. In Mongolian, the 'to mother' part comes before the 'gift' and the 'gave'. Another common usage is the Accusative case, used when the mother is the direct object of a verb. For example, 'I saw my mother' would be Би ээжийгээ харсан. Here, the suffix '-ийг' is combined with the reflexive-possessive suffix '-аа' to mean 'my own mother'. This reflexive-possessive is a unique feature of Mongolian that adds a layer of intimacy and specificity that English lacks.

Ээж маргааш хөдөө явна. (Mother will go to the countryside tomorrow.)

Let's look at the Ablative case, which indicates 'from'. If you receive a letter from your mother, you would say Ээжээс захидал ирсэн. The suffix '-ээс' is added to the root. This is also used when comparing things, such as 'I am taller than my mother'—Би ээжээс өндөр. The versatility of the word 'ээж' is further seen when it is used as a modifier. In Mongolian, nouns can often act like adjectives when placed before another noun. For instance, ээж хүн literally means 'mother person', but it is used to describe the qualities or the essence of being a mother, often in a philosophical or appreciative sense. 'Ээж хүн гэдэг агуу' (A mother is great) is a common sentiment in Mongolian essays and speeches.

The Vocative Form
When calling out to your mother, always add the particle 'ээ'. It sounds like 'Eej-ee!'. Without this particle, it sounds blunt or even rude in some contexts.

Ээж ээ, та цай уух уу? (Mother, would you like to drink tea?)

Finally, consider the plural form ээжүүд. While you only have one biological mother, you might talk about 'mothers' in general, such as 'Mothers are working hard'—Ээжүүд шаргуу ажиллаж байна. In Mongolian culture, the plural can also be used as a sign of collective respect for the generation of mothers. In formal speeches, you might hear the phrase Эрхэм хүндэт ээжүүд ээ (Dear respected mothers). Understanding these variations allows you to move beyond simple identification and start expressing complex thoughts and feelings about the most important person in many people's lives. By practicing these case endings, you will be able to construct hundreds of different sentences using this one fundamental word, making your Mongolian sound much more fluid and grammatically correct.

In Mongolia, the word Ээж is ubiquitous. You will hear it from the moment you step off a plane in Ulaanbaatar to the deepest reaches of the Gobi Desert. In the domestic sphere, it is the constant background noise of family life. Children call out for their 'ээж' constantly, and husbands often refer to their wives as 'ээж' when speaking to their children (e.g., 'Ээждээ тусал' - Help your mother). It is the sound of comfort and authority in the Mongolian home. But its use extends far beyond the family. If you listen to Mongolian radio or watch Mongolian television, you will notice that 'Ээж' is a central theme in the arts. Mongolia has a massive library of 'Mother Songs' (Ээжийн тухай дуу). These songs are not just for children; they are deeply emotional ballads sung by grown men and women, often bringing the audience to tears. If you attend a Mongolian concert, it is almost guaranteed that at least one song will be dedicated to the singer's mother.

Public Celebrations
During the Lunar New Year (Tsagaan Sar), the word 'ээж' is spoken with the highest honor. The first person many people visit and perform the traditional 'zolgokh' greeting with is their mother, accompanied by the word 'Ээж' and wishes for long life.

In the markets and streets, you might hear the word used in a more general sense. Older women are often addressed as эгч (older sister), but if they are of a grandmotherly age, they might be affectionately called ээж or эмээ (grandma). In the countryside, you will hear the word used in relation to nature. Herders might talk about 'Mother Earth' (Эх дэлхий) or 'Mother Nature' when discussing the weather or the health of their livestock. There is a profound sense that the nurturing quality of a mother is mirrored in the land itself. This is why the word often appears in the names of natural landmarks. For example, 'Ээж хад' (Mother Rock) is a famous rock formation in the Tuv province where thousands of people travel every year to offer prayers, blue silk scarves (khadag), and milk, treating the rock as a living maternal deity.

Бид Ээж хад руу мөргөхөөр явсан. (We went to the Mother Rock to pray.)

In literature and formal speeches, you might hear the more formal Эх, but Ээж remains the choice for anything requiring a personal touch. When a politician wants to sound relatable and sincere, they will talk about their 'ээж'. In schools, teachers use the word when discussing family values or social studies. Even in the workplace, colleagues might share stories about their 'ээж' as a way of building rapport. It is a 'safe' and universally respected topic of conversation. If you are learning Mongolian, paying attention to how and when this word is used will give you deep insights into the social hierarchy and emotional landscape of the country. It is not just a vocabulary word; it is a cultural key.

Spiritual Context
In Mongolian Buddhism, the concept of 'all sentient beings having been our mothers' in previous lifetimes is a central tenet of compassion. Thus, the word 'ээж' is even heard in monasteries during dharma talks.

Дуунд ээжийн тухай их гардаг. (Mother often appears in songs.)

Lastly, you will see the word written everywhere. From 'Happy Mother's Day' signs to the labels on 'Mother's Brand' food products, the word is a powerful marketing tool because it evokes trust and quality. In social media, young Mongolians use the word with emojis of hearts and flowers, showing that even in the digital age, the reverence for the 'ээж' remains unchanged. Whether through a loudspeaker in a busy square or a whisper in a quiet ger, the word Ээж is the heartbeat of Mongolian communication.

For English speakers learning Mongolian, the word Ээж seems simple, but there are several linguistic and cultural pitfalls to avoid. The most common mistake is confusing Ээж with Эх. While both mean 'mother', they are not interchangeable. Using Эх to address your own mother sounds cold, clinical, and overly formal, much like calling your mom 'Biological Progenitor' in English. Conversely, using Ээж in a formal scientific or legal document when referring to 'the mother' can seem unprofessional. Beginners often default to the word they learned first, but register matters deeply in Mongolian. Another linguistic hurdle is the pronunciation of the long vowel 'ээ'. English speakers often shorten it to a single 'e' sound, which can change the meaning or make the word unrecognizable. It must be a sustained, clear /eː/ sound.

The 'N' Suffix Trap
A frequent grammatical error is forgetting the 'hidden n' (заримдаг н) when adding certain suffixes. However, for 'ээж', the mistake is often the opposite—adding an 'н' where it doesn't belong. Unlike some Mongolian nouns that require an 'н' before suffixes, 'ээж' is straightforward, but students often get confused by the rules for other kinship terms.

Grammatically, the use of possessive suffixes is where most learners stumble. In English, we say 'My mother'. In Mongolian, you can say Миний ээж, but it is much more natural to say Ээж минь or use the reflexive ээжийгээ when she is the object of your action. Forgetting to use the reflexive-possessive when you are talking about your *own* mother (and you are the subject of the sentence) is a hallmark of a non-native speaker. For example, 'Би ээжийг хайрладаг' (I love the mother) sounds like you love some random mother, whereas 'Би ээжийгээ хайрладаг' (I love my [own] mother) is the correct way to express personal affection.

Буруу: Би ээж захидал бичсэн. (Incorrect: I wrote mother a letter - missing the dative suffix '-д'.)

Culturally, a mistake often made by Westerners is being too casual with the word. While 'ээж' is an affectionate term, it still carries a weight of respect. In Mongolian culture, you should avoid using your mother's first name, even when talking *about* her to others, unless specifically asked. You simply refer to her as 'миний ээж'. Furthermore, when using the word in a sentence that involves an action, remember the 'Honorific' verbs. If your mother is the one performing the action, you should use an honorific verb if possible. For example, instead of saying 'Ээж хоол идэж байна' (Mom is eating), it is more respectful to say 'Ээж хоол зооглож байна' (Mom is dining/partaking), although in modern families, this is becoming less strict. However, using the standard 'унтах' (to sleep) for your mother instead of the honorific 'амрах' (to rest) can sometimes sound slightly blunt.

Case Confusion
Mixing up the Dative (-д) and the Accusative (-ийг) is common. Use -д for 'to/at mother' and -ийг for 'mother' as the direct object. 'Би ээжид хэлсэн' (I told mother) vs 'Би ээжийг харсан' (I saw mother).

Зөв: Би ээждээ тусалдаг. (Correct: I help my [own] mother.)

Lastly, be careful with the word Мама. While some urban Mongolians use 'Мама' or 'Мам', it is often seen as a Russian influence or a bit 'childish' or 'posh'. Stick to Ээж to ensure you are always culturally appropriate and respectful across all social strata. By being mindful of these nuances—the difference between Eej and Ekh, the proper use of case suffixes, and the importance of honorifics—you will not only speak more accurately but also show a deep respect for the central figure of the Mongolian family.

While Ээж is the go-to word for 'mother', the Mongolian language offers a rich tapestry of alternatives, each with its own specific nuance, register, and emotional tone. Understanding these alternatives will help you navigate different social situations and appreciate the depth of Mongolian literature and song. The most significant alternative is Эх (Ekh). This word is used in biological, legal, and highly formal contexts. You will see it on birth certificates, in medical textbooks, and when referring to 'Mother Nature' (Эх байгаль) or the 'Motherland' (Эх орон). It lacks the warmth of 'ээж' but carries a sense of origin and fundamental importance. Another beautiful alternative is Ижий (Ijii). This is a poetic, deeply sentimental term. You will almost never hear it in casual conversation about chores or schedules; instead, it is reserved for poetry, songs, and moments of intense emotional connection. It evokes an image of a nurturing, saint-like figure.

Comparison: Ээж vs. Ижий
'Ээж' is for the kitchen and the school run; 'Ижий' is for the song that makes you cry and the poem about the vast steppe. 'Ижий' is often used by adults when reflecting on their mother's lifelong sacrifices.

In certain dialects, particularly in Western Mongolia among the Oirat and Durvud groups, you might hear the word Ава (Ava) or Авгай (Avgai). However, be very careful with Авгай; in standard Khalkha Mongolian, it has shifted to mean 'wife' or sometimes a slightly disrespectful way to refer to a middle-aged woman. In the context of grandmothers, Эмээ (Emee) is the word for 'Grandma', but you will often hear the term Буурал ээж (Buural eej), which literally means 'Grey-haired mother'. This is a very respectful and affectionate way to refer to an elderly mother or a grandmother. It emphasizes her wisdom and the years she has spent caring for the family.

Миний ижий сайхан сэтгэлтэй. (My [poetic] mother has a beautiful soul.)

For those who have lost their mothers or are speaking in a very high literary style, the term Төрүүлсэн эх (Törüülsen ekh) specifically refers to the biological mother who gave birth. If you are talking about an adoptive mother, the term is Өргөсөн ээж (Örgösön eej). The word 'өргөх' means 'to lift' or 'to take up', reflecting the act of bringing a child into one's home. In a religious or mythological context, you might encounter Дарь эх (Dari Ekh), which refers to the goddess Tara, the 'Mother of all Buddhas'. This shows how the root Эх is used to elevate the concept of motherhood to a divine level.

Register Summary
1. Эх: Formal/Biological. 2. Ээж: Standard/Affectionate. 3. Ижий: Poetic/High-emotion. 4. Ээжкэ: Slang/Diminutive.

Эх орон бол бидний хамтын гэр. (The Motherland is our common home.)

When choosing which word to use, consider your relationship to the person and the setting. If you are writing a birthday card for your mother, Ээждээ or Хайрт ижийдээ are both excellent. If you are filling out a form at a hospital, use Эх. If you are talking to a friend about your mom, Миний ээж is perfect. This variety allows Mongolian speakers to express a spectrum of maternal love and respect that is finely tuned to every possible occasion. By mastering these alternatives, you don't just learn new words; you learn the emotional vocabulary of the Mongolian heart.

Beispiele nach Niveau

1

Энэ бол миний ээж.

This is my mother.

Basic 'Subject + Pronoun + Noun' structure.

2

Миний ээж сайн хүн.

My mother is a good person.

Simple predicate using an adjective.

3

Ээж ээ, сайн байна уу?

Mom, how are you?

Vocative case using the particle 'ээ'.

4

Ээж цай ууж байна.

Mother is drinking tea.

Present continuous tense.

5

Би ээжид хайртай.

I love mother.

Dative case with the verb 'хайртай'.

6

Ээжийн нэр Сараа.

Mother's name is Saraa.

Genitive case (-ийн) for possession.

7

Ээж гэртээ байна.

Mother is at home.

Locative context.

8

Миний ээж багш.

My mother is a teacher.

Noun-noun predicate (no 'to be' needed).

1

Би ээждээ захидал бичсэн.

I wrote a letter to my mother.

Reflexive-dative (-дээ) meaning 'to my own'.

2

Ээж өнөөдөр амттай хоол хийсэн.

Mother made delicious food today.

Past tense verb.

3

Чиний ээж хаана ажилладаг вэ?

Where does your mother work?

Interrogative sentence with habitual aspect.

4

Би ээжтэйгээ дэлгүүр явсан.

I went to the shop with my mother.

Comitative case (-тэйгээ) meaning 'with my own'.

5

Ээж надад шинэ ном өгсөн.

Mother gave me a new book.

Dative pronoun 'надад'.

6

Ээжүүд хүүхдүүддээ хайртай.

Mothers love their children.

Plural form 'ээжүүд'.

7

Би ээжийгээ маш их санаж байна.

I miss my mother very much.

Reflexive-accusative (-ийгээ).

8

Ээж маргааш хотоос ирнэ.

Mother will come from the city tomorrow.

Future tense.

1

Ээж минь намайг үргэлж дэмждэг.

My mother always supports me.

Use of 'минь' for affection.

2

Би бага байхдаа ээжээсээ айдаг байсан.

When I was little, I used to be afraid of my mother.

Reflexive-ablative (-ээсээ).

3

Ээжийнхээ зөвлөгөөг сонсох нь чухал.

It is important to listen to your mother's advice.

Genitive with reflexive suffix.

4

Ээж маань олон жилийн өмнө энэ хотод ирсэн.

Our mother came to this city many years ago.

Use of 'маань' (our/my dear).

5

Би ээждээ зориулж дуу дуулсан.

I sang a song dedicated to my mother.

Postposition 'зориулж' (dedicated to).

6

Ээж бид хоёр хамтдаа аялахаар шийдсэн.

Mother and I decided to travel together.

The 'X бид хоёр' (X and I) construction.

7

Ээжийн минь хийсэн хоол хамгийн амттай.

The food made by my mother is the most delicious.

Relative clause 'хийсэн хоол'.

8

Би ээжийгээ баярлуулахыг хүсэж байна.

I want to make my mother happy.

Causative verb 'баярлуулах'.

1

Орчин үеийн ээжүүд ажил, амьдралаа хэрхэн зохицуулж байна вэ?

How are modern mothers balancing work and life?

Complex question structure.

2

Ээж хүний нинжин сэтгэлийг юутай ч зүйрлэшгүй.

A mother's kindness is incomparable to anything.

Use of 'ээж хүн' as a general concept.

3

Би ээжийнхээ ачаар өнөөдрийн амжилтад хүрсэн.

Thanks to my mother, I reached today's success.

Postposition 'ачаар' (thanks to).

4

Ээж маань намайг багаас минь бие даах чадварт сургасан.

My mother taught me to be independent from a young age.

Dative of purpose/skill.

5

Монголчууд ээжийгээ дээдлэн хүндэлдэг ард түмэн.

Mongolians are a people who highly respect their mothers.

Adverbial participle 'дээдлэн'.

6

Ээжийнхээ нутаг руу явах болгондоо би бага насаа санадаг.

Every time I go to my mother's homeland, I remember my childhood.

Temporal clause 'явах болгондоо'.

7

Ээж маань миний хамгийн дотны зөвлөх юм.

My mother is my closest advisor.

Superlative 'хамгийн дотны'.

8

Тэр ээжийнхээ залуу үеийн зурагтай тун адилхан харагдаж байна.

She looks very much like the photo of her mother in her youth.

Comparison with 'адилхан'.

1

Ээжийн тухай дуу бүхэн монгол хүний зүрх сэтгэлд гүн оршдог.

Every song about a mother resides deep in the heart of a Mongolian person.

Subject-verb agreement with abstract concepts.

2

Ижий минь таны ач тусыг би хэзээ ч хариулж барахгүй.

My dear mother, I can never fully repay your kindness.

Use of 'Ижий' and the potential negative 'барахгүй'.

3

Монголын уран зохиолд ээжийн дүр төрх ариун дагшин байдлаар дүрслэгддэг.

In Mongolian literature, the image of the mother is depicted as sacred and pure.

Passive voice 'дүрслэгддэг'.

4

Ээжийнхээ хэлсэн үг бүрийг би амьдралынхаа луужин болгосон.

I have made every word my mother said the compass of my life.

Metaphorical usage.

5

Тэрээр ээжийнхээ ачийг хариулахын тулд бүхий л амьдралаа зориулжээ.

He dedicated his entire life to repaying his mother's kindness.

Perfective past suffix '-жээ'.

6

Ээж хүний тэвчээр, хатуужил бол гайхамшигтай чанар юм.

A mother's patience and fortitude are wonderful qualities.

Abstract noun enumeration.

7

Бид эх дэлхийгээ ээж шигээ хайрлах ёстой.

We must love Mother Earth like our own mother.

Modal 'ёстой' (must).

8

Ээжийн минь инээмсэглэл миний хувьд хамгийн том шагнал.

My mother's smile is the greatest reward for me.

Possessive 'миний хувьд' (for me/in my case).

1

Ээж хэмээх энэ эрхэм нэршил нь монгол соёл иргэншлийн амин сүнс билээ.

This noble designation called 'Mother' is the vital soul of Mongolian civilization.

Formal particle 'билээ'.

2

Эхийн эрхт ёсноос үүдэлтэй зарим уламжлал өнөөг хүртэл хадгалагдан үлджээ.

Some traditions originating from matriarchy have been preserved to this day.

Complex historical terminology.

3

Ижий хүний хайр энэрэл бол орчлон ертөнцийг тэтгэгч хүч мөн.

The love and compassion of a mother is indeed the force that sustains the universe.

Emphatic particle 'мөн'.

4

Ээжийнхээ сургаалыг дагаж, эх орныхоо төлөө зүтгэх нь иргэн бүрийн үүрэг.

Following one's mother's teachings and striving fo

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!