A1 Idiom Neutral

हात पाय गाळणे

हत पय गळण

To lose courage

Bedeutung

Feeling helpless or giving up

🌍

Kultureller Hintergrund

In farming communities, this phrase is a serious warning. A farmer who 'drops his hands and feet' risks the survival of his family. It's used to build resilience in children. Famous authors like P.L. Deshpande use this idiom to describe the middle-class struggle in Mumbai/Pune, often with a touch of humor or pathos. In 'Sairat', the protagonist's father is shown in a state of 'hāt pāy gāḷaṇe' when he cannot find his daughter, showing social helplessness. Marathi commentary often uses this when the Indian team is under pressure. It's a favorite for radio commentators.

🎯

Use with 'Basne'

Combine it with 'basne' (to sit) to sound more natural: 'हात पाय गाळून बसू नकोस' (Don't sit there having given up).

⚠️

Not for physical pain

If your legs hurt from walking, say 'पाय दुखत आहेत', not 'हात पाय गाळले'.

Bedeutung

Feeling helpless or giving up

🎯

Use with 'Basne'

Combine it with 'basne' (to sit) to sound more natural: 'हात पाय गाळून बसू नकोस' (Don't sit there having given up).

⚠️

Not for physical pain

If your legs hurt from walking, say 'पाय दुखत आहेत', not 'हात पाय गाळले'.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

संकट येताच घाबरून जाऊ नकोस आणि ______ नकोस.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: हात पाय गाळू

The context is about not being afraid, so 'don't give up' (हात पाय गाळू नकोस) is correct.

Which situation best fits the idiom 'हात पाय गाळणे'?

Choose the correct scenario:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A student stopping their study because the chapter is too hard.

The idiom means to give up due to difficulty.

Complete the dialogue.

A: व्यवसाय बुडाला, आता मी काय करू? B: शांत हो, इतक्या लवकर ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: हात पाय गाळू नकोस

B is encouraging A not to give up despite the business loss.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

संकट येताच घाबरून जाऊ नकोस आणि ______ नकोस.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: हात पाय गाळू

The context is about not being afraid, so 'don't give up' (हात पाय गाळू नकोस) is correct.

Which situation best fits the idiom 'हात पाय गाळणे'? Choose A2

Choose the correct scenario:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A student stopping their study because the chapter is too hard.

The idiom means to give up due to difficulty.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: व्यवसाय बुडाला, आता मी काय करू? B: शांत हो, इतक्या लवकर ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: हात पाय गाळू नकोस

B is encouraging A not to give up despite the business loss.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

No, the idiom always uses both 'hands and feet' (plural) to signify total helplessness.

No, but it can be critical if you say it to someone who is struggling. Use it carefully.

Yes, but it's more descriptive of the *feeling* of being overwhelmed.

Verwandte Redewendungen

🔄

हात टेकणे

synonym

To admit defeat

🔗

नांगी टाकणे

similar

To surrender completely

🔗

कंबर कसणे

contrast

To prepare for a challenge

🔄

धीर सोडणे

synonym

To lose courage

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!