Bedeutung
Stating lack of financial resources.
Kultureller Hintergrund
Talking about money is less taboo than in the West. It's common for people to ask how much you earn or how much your rent is. Saying 'Pikesan ma shi bu' is a standard, non-shameful response. In tea shops, the person who invites usually pays. If you say 'Pikesan ma shi bu,' your friend will likely say 'Nga tite mal' (I'll treat you). During festivals like Thingyan, people donate a lot. If someone asks for a donation and you truly can't give, 'Pikesan ma shi bu' is accepted without judgment. In business, instead of saying 'no money,' people use 'Budget ma shi bu' (borrowing the English word) to sound more professional.
Politeness Matters
Always add 'par' (ပါ) to make it 'Pikesan ma shi par bu' when talking to strangers or elders.
Don't Overuse
If you say this too often to friends, they might think you are being 'stingy' (kat-say-nany).
Bedeutung
Stating lack of financial resources.
Politeness Matters
Always add 'par' (ပါ) to make it 'Pikesan ma shi par bu' when talking to strangers or elders.
Don't Overuse
If you say this too often to friends, they might think you are being 'stingy' (kat-say-nany).
The 'Taw' Addition
Adding 'taw' (တော့) makes you sound much more like a native speaker when you've just spent your last kyat.
Street Vendors
A firm 'Pikesan ma shi bu' followed by a smile is the best way to walk away from a persistent seller.
Teste dich selbst
Fill in the missing negative marker.
ကျွန်တော့်မှာ ပိုက်ဆံ မရှိ____။
The negative marker 'bu' is required to complete the sentence 'I don't have money'.
Which sentence means 'I don't have money anymore'?
Choose the correct variation:
'Taw' (တော့) indicates a change in state, meaning 'anymore'.
Match the Burmese phrase to its English meaning.
Match these:
These are the four main ways to express lack of funds in different contexts.
Complete the dialogue at the market.
Vendor: 'ဒီဖုန်းဝယ်မလား?' Learner: '________'
This is the most natural way to decline a purchase politely.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenကျွန်တော့်မှာ ပိုက်ဆံ မရှိ____။
The negative marker 'bu' is required to complete the sentence 'I don't have money'.
Choose the correct variation:
'Taw' (တော့) indicates a change in state, meaning 'anymore'.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are the four main ways to express lack of funds in different contexts.
Vendor: 'ဒီဖုန်းဝယ်မလား?' Learner: '________'
This is the most natural way to decline a purchase politely.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'Ngway' is the formal word, but 'Pikesan' is used 99% of the time in conversation.
Yes, you can say 'Saing hma pikesan ma shi bu'.
Use 'Pikesan pyat nay tal' (My money is snapped).
'Ma shi bu' means you don't own it; 'ma par bu' means you don't have it with you right now.
It is not rude, but 'Ma par bu' (I don't have any on me) is often considered a softer refusal.
Add 'lone-wa' (totally): 'Pikesan lone-wa ma shi bu'.
No, it's too informal. Use 'Ngway-kyay a-khwet-a-nay' (financial situation).
It means 'to exist' or 'to be present'. So it's like saying 'Money doesn't exist (at me)'.
The Kyat (MMK). People often just say 'Pikesan' instead of 'Kyat'.
Pikesan shi lar?
Verwandte Redewendungen
ပိုက်ဆံမပါဘူး
similarI don't have money on me.
ပိုက်ဆံပြတ်နေတယ်
slangI'm flat broke.
ငွေမရှိပါ
formalThere is no money (formal).
ပိုက်ဆံချမ်းသာတယ်
contrastTo be rich.
ပိုက်ဆံကုန်ပြီ
builds onMoney is all gone.